summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_sftp.po292
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a36f0f070f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of kio_sftp.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv førespurnaden på nytt."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-innlogging"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "stad:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Oppgje brukarnamn og passord"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Åtvaring: Identiteten til verten er endra."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentiseringa mislukkast."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Tilkoplinga lukka av verten."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Uventa SFTP-feil: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP-versjon %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokollfeil."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv på nytt."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein ukjend feil under kopiering av fila til «%1». Prøv på nytt."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Fjernverten støttar ikkje endring av filnamn."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Fjernverten støttar ikkje oppretting av symbolske lenkjer."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Sambandet stengt"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP-kommandoen mislukkast av ukjend grunn."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP-tenaren mottok ei øydelagd melding."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Du har prøvd å utføra ein operasjon SFTP-tenaren ikkje støttar."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Feilkode: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Det finst ingen val for SSH-køyring."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Klarte ikkje køyra SSH-prosess."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Feil oppstod ved snakking med SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Oppgje eit passord."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1» fordi nøkkelen til verten "
+"ikkje ligg i fila over «kjende vertar»."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Du må leggja nøkkelen til manuelt i fila over «kjende vertar» eller ta kontakt "
+"med systemadministratoren."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Du må leggja nøkkelen til manuelt i %1 eller ta kontakt med "
+"systemadministratoren."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1». Fingeravtrykket til "
+"vertsnøkkelen er:\n"
+"%2\n"
+"Du bør sjekka fingeravtrykket med systemadministratoren på verten før du koplar "
+"til.\n"
+"\n"
+"Vil du godta denne vertsnøkkelen og kopla til likevel?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n"
+"\n"
+"Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha endra "
+"nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med systemadministratoren for "
+"å få stadfesta fingeravtrykket til vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til nøkkelen "
+"er:\n"
+"%2\n"
+"Legg til den rette vertsnøkkelen i «%3» for å bli kvitt denne meldinga."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n"
+"\n"
+"Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha endra "
+"nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med systemadministratoren for "
+"å få stadfesta fingeravtrykket til vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til nøkkelen "
+"er:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Vil du godta den nye vertsnøkkelen og kopla til likevel?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Vertsnøkkelen vart avvist."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
+
+#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
+#~ msgstr "Klarte ikkje kopiera fil til «%1»"
+
+#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
+#~ msgstr "SFTP-slaven avslutta uventa"
+
+#~ msgid "Login failed. Retrying..."
+#~ msgstr "Mislukka innlogging. Prøver igjen ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Login failed.\n"
+#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mislukka innlogging.\n"
+#~ "Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
+
+#~ msgid "Warning: Host key not found!"
+#~ msgstr "Åtvaring: Fann ikkje vertsnøkkelen"
+
+#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?"
+#~ msgstr "Skal me halda fram med å kopla til %1?"
+
+#~ msgid "Connected to "
+#~ msgstr "Kopla til "
+
+#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server."
+#~ msgstr "Tida gjekk ut under venting på svar frå tenaren."
+
+#~ msgid "Login failed."
+#~ msgstr "Feil ved innlogging."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not login to %1.\n"
+#~ "Maximum number of retries exceeded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje logga inn på %1.\n"
+#~ "For mange forsøk."
+
+#~ msgid "Login OK"
+#~ msgstr "Innlogging OK"