diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 577 |
1 files changed, 0 insertions, 577 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index c224406b5fe..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# Translation of kpersonalizer to Norwegian Nynorsk -# translation of kpersonalizer.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. -# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:18+0100\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Lett" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Standardstilen i KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klassisk KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassisk KDE-stil" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramikk" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Førre standardstil" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Solskin" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Eit svært vanleg skrivebord" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Ein stil frå det nordvestlege USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platina" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Platina-stilen" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "utan namn" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Vegvisaren vert starta om att av seg sjølv" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Vegvisaren køyrer før KDE-økta" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Steg 1: Introduksjon" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Steg to: På min måte …" - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Steg 3: Det vesle ekstra" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Steg 4: Alle likar tema" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Steg 5: Finpuss" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Hopp over vegvisar" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for " -"skrivebordsinnstillingar?</p>" -"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa KDE slik du " -"vil ha det.</p>" -"<p>Trykk <b>Avbryt</b> for å gå tilbake og avslutta oppsettet.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for " -"skrivebordsinnstillingar?</p>" -"<p>I så fall, trykk <b>Avslutt</b> og alle endringar går tapt." -"<br>Viss ikkje, trykk " -"<p>Avbryt</p> for å gå tilbake og avslutta oppsettet." -"<p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Alle endringane vil gå tapt" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus ved klikk</i>" -"<br><b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Fald saman vindauge</i>" -"<br><b>Museval:</b> <i>Enkeltklikk</i>" -"<br><b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ventepeikar</i>" -"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>KDE-standard</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<br><b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus følgjer musa</i>" -"<br><b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Fald saman vindauget</i>" -"<br><b>Museval:</b> <i>Enkeltklikk</i>" -"<br><b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ingen</i>" -"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus ved klikk</i>" -"<br>\n" -"<b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Maksimer vindauge</i>" -"<br>\n" -"<b>Museval:</b> <i>Dobbeltklikk</i>" -"<br>\n" -"<b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ventepeikar</i>" -"<br>\n" -"<b>Snøggtastoppsett:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus ved klikk</i>" -"<br>\n" -"<b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Fald saman vindauge</i>" -"<br>\n" -"<b>Museval:</b> <i>Enkeltklikk</i>" -"<br>\n" -"<b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ingen</i>" -"<br>\n" -"<b>Snøggtastoppsett:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Funksjonar" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Bakgrunnsbilete på skrivebordet" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effektar ved flytting eller endring av storleik på vindauge" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Vis innhaldet i vindauge som vert flytta eller endra storleik på" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Bakgrunnsbilete i filhandsamar" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Bakgrunnsbilete på panel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Forstørring av panelikon" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Ikonopplysing" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Bakgrunnsbilete i filhandsamar" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Lydtema" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Store skrivebordsikon" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Store panelikon" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Kantutjamna skrift («antialiasing»)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Førehandsvising av bilete" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ikon på knappar" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animerte kombinasjonsboksar" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Verktøytips som tonar ut" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Førehandsvising av tekstfiler" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Menyar som tonar ut" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Førehandsvising av andre filer" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Vel språket ditt:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>I denne vegvisaren kan du setja opp ein del grunnleggjande innstillingar i " -"KDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for " -"dato- og tidsformat), språk, skrivebordsåtferd med meir.</p>" -"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i KDE. " -"Ved å trykkja på <b>Hopp over vegvisar</b> kan du utsetja tilpassingane til " -"seinare. Er du ein ny KDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle " -"tilpassingsmåten.</p>" -"<p>Dersom du alt er nøgd med KDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å " -"trykkja <b>Hopp over vegvisar</b>, så <b>Avslutt</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Vel landet ditt:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>KDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, " -"førehandsvising i filhandsamaren og animerte menyar. All denne venleiken kostar " -"diverre litt maskinkraft.</p>\n" -"<p>Dersom du har ein ny og rask prosessor, vil du kanskje slå på alle " -"funksjonane. Dei av oss med eldre og tregare maskiner vil kanskje heller ha " -"mindre pynt for at systemet elles skal verta raskare.</p>" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Treg prosessor\n" -"(færre effektar)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Trege prosessorar er ikkje så godt i stand til å visa effektar" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Rask prosessor\n" -"(fleire effektar)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Raske prosessorar kan bruka alle effektane" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Vis &detaljar >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Skildring:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Vel den systemåtferda du føretrekk" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Systemåtferd</b>" -"<br>\n" -"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I KDE kan " -"du tilpassa åtferda slik at ho passar deg." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"KDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for " -"rørslehemma brukarar." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Slå på tastaturbaserte tilgjengefunksjonar" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Ferdig</h3> " -"<p>Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å bruka knappen under og starta " -"KDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han " -"opp att ved å velja <b>Vegvisar for skrivebordsinnstilling</b> " -"frå Innstillingar-menyen.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å starta <b>Kontrollsenteret</b> " -"frå K-menyen." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Du kan òg starta KDE-kontrollsenteret med knappen under." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Start KDE-kontrollsenter" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "Vel utsjånaden du vil ha frå lista under." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvising" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Fane 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knapp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Kombiboks" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knappgruppe" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Radioknapp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Avkryssingsboks" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Fane 2" |