summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po403
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..78a606bfb4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# Translation of kaccess to Norwegian Nynorsk
+# translation of kaccess.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Shift-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Shift-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Shift-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Ctrl-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Ctrl-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Ctrl-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Alt-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Alt-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Win-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Win-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Win-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Meta-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Meta-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Meta-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Super-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Super-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Super-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Hyper-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Hyper-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Hyper-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt Gr-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Alt Gr-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Alt Gr-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Num Lock-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Num Lock-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Caps Lock-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Caps Lock-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Scroll Lock-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Scroll Lock-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Når ei muserørsle vart bruka:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Endra innstillingar utan å spørja"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Vis dette vindauget for stadfesting"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Slå av alle AccessX-funksjonar og muserørsler"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Faste modifikasjonstastar"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Trege tastar"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Filtertastar"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Musetastar"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1»?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1» og «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1», «%2» og «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1», «%2», «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1»?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2» og «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2», «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2» og «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2» og «%3» og slå av «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2», «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Eit program ba om å få endra dette valet."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Du har halde «Shift»-knappen nede i meir enn 8 sekund, eller eit program har "
+"bede om å få endra denne innstillinga."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Du har trykt ned «Shift»-knappen 5 gonger på rad, eller eit program har bede om "
+"å få endra denne innstillinga."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Du har trykt %1 eller eit program har bede om å få endra denne innstillinga."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Eit program har bede om å få endra desse innnstillingane, elleir du har bruka "
+"ein kombinasjon av fleire tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Eit program har bede om å få endra desse innstillingane."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Desse AccessX-funksjonane er til hjelp for enkelte brukarar med "
+"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i KDE-kontrollsenteret. Du kan òg "
+"slå dei av eller på med standardiserte tastetrykk.\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje har bruk for dei, kan du velja «Slå av alle AccessX-funksjoner "
+"og tastekombinasjonar»."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Trege tastar er no slått på. Frå no av må du halda nede tastane ei lita stund "
+"før tastetrykket vert registrert."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Trege tastar er slått av."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Filtertastar er slått på. Frå no av vert kvar tast blokkert ei lita stund etter "
+"at du har trykt han ned."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Filtertastar er slått av."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Faste valtastar er slått på. Frå no av vil valtastane kunna brukast sjølv etter "
+"at du har sleppt dei."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Faste valtastar er no slått av."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Musetastane er no slått på. Frå no av kan du styra musa med taltastaturet."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Mustastane er no slått av."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"