diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po | 313 |
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..a8b60b75386 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# translation of kfmclient.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE-verktøy for opning av URL-ar frå kommandolinja" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Ikkje-interaktiv bruk: ingen meldingsvindauge" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Vis tilgjengelege kommandoar" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Kommando (sjå --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argument for kommando" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Syntaks:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL «url» [«mimetype»]\n" +" # Opnar eit vindauge som viser «url».\n" +" # «url» kan vera ein relativ sti eller\n" +" # eit filnamn, som . eller underkatalog/\n" +" # Dersom «url» ikkje er oppgjeve, vert\n" +" # $HOME bruka i staden.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Dersom «mimetype» er spesifisert, vert denne bruka til å avgjera\n" +" # kva for komponent Konqueror skal bruka. Du kan til dømes\n" +" # setja denne til text/html for at den skal visast fortare.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same som over, men prøver å opnar ei ny fane med «url» i\n" +" # eit ope Konqueror-vindauge på det aktive skrivebordet.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile «profil» [«url»]\n" +" # Opnar eit vindauge ved bruk av ein viss profil.\n" +" # «profil» er ei fil under ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # «url» er ein URL som eventuelt skal opnast.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties «url»\n" +" # Opnar ein eigenskapar-meny\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec [«url» [«tilknyting»]]\n" +" # Prøver å køyra «url». «url» kan vera ein vanleg\n" +" # URL, denne URL-en vert opna. Du kan utelata\n" +" # «binding». I dette tilfellet vert standard\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # tilknyting prøvd. URL-en kan sjølvsagt vera\n" +" # adressa til eit dokument, eller ei *.desktop-fil.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # På denne måten kan du til dømes montera ei\n" +" # eining ved å overføra «Mount default» som\n" +" # tilknyting til «cdrom.desktop»\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move «kjelde» «mål»\n" +" # Flyttar URL-en «kjelde» til «mål».\n" +" # «kjelde» kan vera ei liste med URL-ar.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download [«kjelde»]\n" +" # Kopierer URL-en «kjelde» til ein brukarvald katalog.\n" +" # «kjelde» kan vera ei liste med URL-ar. Dersom «kjelde» " +" # ikkje er oppgjeve, får du spørsmål om URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy «kjelde» «mål»\n" +" # Kopierer URL-en «kjelde» til «mål».\n" +" # «kjelde» kan vera ei liste med URL-ar.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Ordnar alle ikona på skrivebordet.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Les Konqueror-oppsettet om att.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Les kdesktop-oppsettet om att.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Døme:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop «Mount default»\n" +" // Monterer CD-ROM-en\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opnar fila med standard tilknyting\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opnar fila med netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opnar nytt vindauge med URL-en\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Startar emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opnar monteringskatalogen for CD-ROM-en\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opnar katalogen du er i. Svært nyttig.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Fann ikkje profil %1\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Syntaksfeil: For få argument\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Syntaksfeil: For mange argument\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Klarar ikkje lasta ned frå ein ugyldig URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Syntaksfeil: Ukjend kommando «%1»\n" |