summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po
index 7ca69415e9c..5d83e920df0 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004, 2007.
# translation of kicker.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
msgid ""
msgstr ""
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Kan ikkje køyra ikkje-KDE-program."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Kan ikkje køyra ikkje-TDE-program."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "Gøym panel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"KDE-panelet (kicker) klarte ikkje lasta hovudpanelet på grunn av ein feil ved "
+"TDE-panelet (kicker) klarte ikkje lasta hovudpanelet på grunn av ein feil ved "
"installasjonen."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Vis eller gøym skrivebord"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE-panelet"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE-panelet"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-panel"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE-panel"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "© 1999–2004 KDE-laget"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "© 1999–2004 TDE-laget"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Legg til som &snøgglesar"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Oppsett av ikkje-KDE-program"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Oppsett av ikkje-TDE-program"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -365,13 +365,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt å opna ei ny skrivebordsøkt."
"<br>Denne økta vert gøymd, og eit nytt innloggingsbilete vert vist. "
"<br>Kvar økt har ein funksjonstast. F%1 er oftast knytt til den første økta, "
"F%2 til den andre økta og så vidare. Du kan byta mellom øktene ved å trykkja "
-"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I KDE-panelet og på "
+"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I TDE-panelet og på "
"skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Legg til denne menyen"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Legg til ikkje-KDE-program"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Legg til ikkje-TDE-program"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Legg til på panelet"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -565,13 +565,13 @@ msgstr ""
"Skriv namnet på programfila som skal køyrast når denne knappen vert bruka. "
"Dersom fila ikkje ligg i søkjestigen ($PATH), må du oppgje heile stigen."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Kommandolinjeargument (valfrie):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Døme</i>: Til kommandoen «rm -rf» skriv du «-rf» i dette feltet."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Køyr i eit &terminalvindauge"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr ""
"Dersom programmet er eit kommandolinjeprogram, må du velja å køyra det i eit "
"terminalvindauge for å sjå utdata frå programmet når det køyrer."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Programfil:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Skriv namnet du vil ha på knappen her."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Knappetekst:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"