diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po | 472 |
1 files changed, 472 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..e5c371a1f60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# Translation of kmines to Norwegian Nynorsk +# translation of kmines.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 13:42+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Storleiken på ei rute." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breidda på spelebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Høgda på spelebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Talet på miner i spelebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Vel om ruter kan markerast som «usikre»." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Vel om spelet kan spelast med tastaturet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Vel om spelet skal ta pause når vindauget mistar fokus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Vel om flagg skal setjast og ruter skal avdekkjast når løysinga er triviell." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Vanskegraden." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mushandlingar" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minefarge" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Vel om menylinja skal visast." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Høgd:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Talet på miner:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Vel vanskegrad:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Miner (%1 %):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Venstre knapp:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Midtknapp:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Høgre knapp:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Avdekk" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Avdekk automatisk" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Vis/gøym flagg" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Vis/gøym ?-flagg" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Bruk ?-merke" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Bruk tastatur" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pause dersom vindauget mistar fokus" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "«Magisk» avdekkjing" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Set flagg og avdekk ruter der løysinga er triviell." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Musebindingar" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Når «magisk» avdekkjing er på, kan du ikkje lenger koma på resultatlista." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Flaggfarge:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Eksplosjonsfarge:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Feilfarge:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Farge på %n mine:\n" +"Farge på %n miner:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Avdekkja" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Automatisk avdekkja" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Lagt til flagg" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Fjerna flagg" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Lagt til spørjemerke" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Fjerna spørjemerke" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klikk" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Flytt til venstre kant" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Flytt til høgre kant" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Flytt til øvre kant" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Flytt til nedre kant" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Avdekk mine" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Merk mine" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatisk avdekkjing" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Løysingsrate …" + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Vis logg" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Spel om att logg" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lagra logg …" + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Opna logg …" + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Tilpassa spel" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Tastespel" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMinesveipar er eit klassisk minesveiparspel" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMinesveipar" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Fjesingar" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Løysar/rådgjevar" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Automatisk avsløring" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Miner att." +"<br/>Vert <font color=\"red\">raud</font> når du har markert fleire ruter enn " +"det finst miner.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Trykk for å starta eit nytt spel" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tid gått." +"<br/>Vert <font color=\"blue\">blå</font> dersom spelet kjem på poengtavla, og " +"<font color=\"red\">raud</font> dersom tida er best.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Minefelt." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Trykk for å halda fram" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eksplosjon!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Du har vunne!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Du har tapt!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Dersom du får råd frå rådgjevaren, vert ikkje poengsummen lagd til poenglista." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Vis spellogg" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst frå før" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Klarte ikkje lesa XML-fila på linje %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Klarte ikkje lasta fila." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Kjenner ikkje att loggfil." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Rekna ut løysingsrate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breidd: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Høgd: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miner: %1 (%2 %)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Suksessrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Suksessrate: %1 %" |