diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po | 2966 |
1 files changed, 1483 insertions, 1483 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po index 0d73c9f63cb..d2a256a7f94 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:15+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" @@ -19,633 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Automatiske bokmerke" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Set opp automatiske bokmerke" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Rediger oppføring" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mønster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Eit regulært uttrykk. Linjer som passar vil få bokmerke.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimalt treff" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette " -"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Filnamnmønster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å " -"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> " -"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge " -"listene på ein enkel måte." -"<p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "Mime-&typar:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å " -"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> " -"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste " -"med filtypar." -"<p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er " -"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska " -"ovanfor fylt inn automatisk.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n" -"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer " -"til." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Vel Mime-typar" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Mønster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Mime-typar" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Filnamnmønster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert " -"opna, vert einingane bruka såleis: " -"<ol>" -"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar " -"til dokumentet.</li> " -"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar " -"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> " -"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Trykk på denne knappen for å redigera den valde eininga." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Set inn fil …" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Vel fila som skal setjast inn" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje lasta fil:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Feil ved innsetjing av fil" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>Fila <strong>%1</strong> finst ikkje eller kan ikkje lesast, avbryt." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Klarar ikkje opna fila <strong>%1</strong>, avbryt." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> er tom." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Dataverktøy" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(ikkje tilgjengeleg)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Dataverktøya er berre tilgjengelege når noko tekst er merka eller når du " -"klikkar med høgre museknappen på eit ord. Dersom du ikkje finn nokon " -"dataverktøy sjølv om du har merka tekst, må dei installerast. Nokre av " -"dataverktøya finn du i KOffice-pakken." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Søk inkrementelt" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Søk inkrementelt bakover" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "I-søk:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Søkjeval" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Skil mellom små og store bokstavar" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Frå starten" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regulært uttrykk" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "I-søk:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Mislukka i-søk:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "I-søk bakover:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Mislukka i-søk bakover:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "I-søk rundt:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Mislukka i-søk rundt:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "I-søk rundt bakover:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Mislukka i-søk rundt bakover:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "I-søk heilt rundt:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "I-søk heilt rundt bakover:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt bakover:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Feil: Ukjend i-søk-tilstand." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Neste inkrementelle søkjetreff" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Førre inkrementelle søkjetreff" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Programtillegg for ordfullføring" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Set opp programtillegget for ordfullføring" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Bruk ordet over om att" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Bruk ordet under om att" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Sprett opp fullføringslista" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Skalfullføring" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringar" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Vis fullføringslista automatisk" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Vis fullføringar &når eit ord er minst" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "teikn langt." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Vel om fullføringslista skal spretta opp automatisk. Du kan velja dette for " -"kvart programvindauge frå «Verktøy»-menyen." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register treng to parametrar (hendings-id, funksjon som skal kallast)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register treng to parametrar (hendings-id (tal), funksjon som skal " -"kallast (funksjon))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: ugyldig hendings-id" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: ein funksjon er allereie vald for" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst (nummer)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, " -"sluttlinje, sluttkolonne)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, " -"sluttlinje, sluttkolonne) (4 tal)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst) (tal, tal, " -"streng)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Klarte ikkje starta LUA-fortolkaren" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Ukjend)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate-part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Innebyggbart skriveprogram" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklarane" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikehaldar" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Kjerneutviklar" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Det kule buffersystemet" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Redigeringskommandoane" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testing, …" - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Tidlegare hovudutviklar" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite-forfattar" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite-port til KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Lappar og anna" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Syntaksmerking for VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Syntaksmerking for SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Syntaksmerking for Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Syntaksmerking for ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Syntaksmerking for LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Innstillingar for Make-filer, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Syntaksmerking for Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Syntaksmerking for Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Kjempebra hjelp" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><br> vart oppdaga i fila %1 ved %2/%3.</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Klarte ikkje opna %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Feil" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Feil: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …" - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Stavekontroll på utval …" - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Kontrollerer stavinga på den utvalde teksten" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontroll" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta stavekontrollprogrammet. Sjå etter at du har valt rett " -"stavekontrollprogram, at det er rett sett opp og at det er tilgjengeleg i " -"søkjestigen (PATH)." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Det verkar som om stavekontrollprogrammet har krasja." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Klipp ut merka tekst og flytt han til utklippstavla" @@ -1303,6 +676,159 @@ msgstr "Skriv over fila" msgid "Export File as HTML" msgstr "Eksporter fil som HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk og byt ut resultatet med ein " +"oppgjeve tekst." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Fann ikkje søkjeteksten «%1»." + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"Bytt ut %n stad.\n" +"Bytt ut %n stader." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Slutten av dokumentet er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Starten av dokumentet er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Slutten av det merkte området er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Starten av det merkte området er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Hald fram frå starten?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Hald fram frå slutten?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "S&topp" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Stadfesting av utbyting" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Byt ut a&lle" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Byt ut og lukk" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Byt ut" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Finn neste" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Fann det du søkte etter. Kva vil du gjera?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>" +"<br>ifind søkjer inkrementelt, altså etter kvart som du skriv</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Alternativ</h4>" +"<p><b>b</b> – Søk bakover" +"<br><b>c</b> – Søk frå skrivemerket" +"<br><b>r</b> – Mønsteret er eit regulært uttrykk" +"<br><b>s</b> – Skil mellom store og små bokstavar" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> – Berre søk i merka tekst" +"<br><b>w</b> – Berre søk etter heile ord" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> – Spør før utbyting</p>" +"<p>Dersom ERSTATNING ikkje er oppgjeven, vert ein tom streng bruka.</p>" +"<p>Dersom du vil ha med blankteikn i MØNSTER, må du sitera båte MØNSTER og " +"ERSTATNING med enkle eller doble hermeteikn. For å ha hermeteikn med " +"i strengen, må dei ha bakover-strek først." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Skrifter og fargar" @@ -1508,770 +1034,421 @@ msgstr "Fila «%1» blei oppretta av eit anna program." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Fila «%1» blei sletta av eit anna program." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Vanleg" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C-stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python-stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML-stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S C-stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Variabelbasert innrykk" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Vanleg tekst" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Attributten (%2) er ikkje adressert med det " -"symbolske namnet.<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk namn." - -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Åtvaringar og/eller feil oppstod ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet." - -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate-syntaksmerkingsfortolkar" - -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"Sidan det oppstod ein feil ved tolking av skildringa av syntaksmerkinga, vert " -"syntaksmerkinga slått av." +"indenter.register treng to parametrar (hendings-id, funksjon som skal kallast)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<B>%1</B>. Spesifisert fleirlinja kommentarområde (%2) kunne ikkje løysast<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Nøkkelord" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Datatype" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Desimal/verdi" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Base-N-heiltal" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Flyttal" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Teikn" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Streng" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Varsel" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funksjon" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Regionmerke" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Merking av) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typografisk tradisjon for %1" +"indenter.register treng to parametrar (hendings-id (tal), funksjon som skal " +"kallast (funksjon))" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&kstinnstillingar" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: ugyldig hendings-id" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "&Skriv berre ut merka tekst" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: ein funksjon er allereie vald for" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Skriv ut &linjenummer" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Skriv ut syntaks&gaid" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst (nummer)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<p>Denne funksjonen kan berre brukast dersom noko tekst er merka i " -"dokumentet.</p> " -"<p>Funksjonen skriv berre ut merka tekst.</p>" +"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, " +"sluttlinje, sluttkolonne)" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Når funksjonen er på, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida.</p>" +"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, " +"sluttlinje, sluttkolonne) (4 tal)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen slik dei er " -"definerte av syntaksmerkinga." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Topp&tekst og botntekst" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Skr&iv ut topptekst" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Skri&v ut botntekst" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Vel &skrift …" - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Eigenskapar for topptekst" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Fargar:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Bakgrunn:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Ba&kgrunn" +"document.removeText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst) (tal, tal, " +"streng)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Eigenskapar for botntekst" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Klarte ikkje starta LUA-fortolkaren" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mat:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunn" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ukjend)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format for toppteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Tilgjengelege kommandoar" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: brukarnamnet</li>" -"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet no</li>" -"<li><tt>%y</tt>: datoen i dag i kort format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: datoen i dag i langt format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: filnamnet</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>" -"<li><tt>%p</tt>: sidetal</li></ul> " -"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikkje</b> tegnet «|» ( vertikal strek)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format for botnteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "&Sideoppsett" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "Opp&sett:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Teikn ba&kgrunnsfarge" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Teikn &rammer" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Rammeeigenskapar" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breidd:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marg:" +"<p>For hjelp om ulike kommandoar skriv du <code>help <kommando></code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farge:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Ingen hjelp for «%1»" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel om bakgrunnsfargen til skriveprogrammet skal brukast.</p> " -"<p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet ditt er laga for mørke " -"bakgrunnar.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Ingen slik kommando <b>%1</b>" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>Vel om ei ramme skal teiknast rundt innhaldet på kvar ramme, med " -"eigenskapane som er definerte nedanfor. Topp- og botnteksten vert skilde frå " -"innhaldet med ei linje.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Breidda på rammelinja" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Margen innanfor ramma, i pikslar" +"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> Katepart." +"<br>Syntaks: <code><b>kommando [val]</b></code>" +"<br>Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei liste over tilgjengelege " +"kommandoar." +"<br>Skriv <code><b>help <kommando></b></code> for hjelp om ulike " +"kommandoar." -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Fargen på rammelinjene" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Vellukka: " -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Bakgrunn for tekstområde" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Vellukka" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Vanleg tekst:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Feil: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Merkt tekst:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Feil med kommandoen «%1»." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Noverande linje:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktivt brotpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Nådd brotpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Slått av brotpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Køyring" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Merkingstype %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Andre element" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Vel standardstil for merking" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Venstre rammebakgrunn:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate-part" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Linjenummer:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Innebyggbart skriveprogram" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Parentesmerking:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklarane" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Merke for tekstbryting:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Tabulatormerke:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kjerneutviklar" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Det kule buffersystemet" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel bakgrunnsfargen på merka tekst. For å velja tekstfarge på merka tekst, " -"bruk «<b>Set opp syntaksmerking</b>».</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Redigeringskommandoane" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p> " -"<p><b>Merk</b>: Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testing, …" -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Vel kva markeringstype du vil endra.</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Tidlegare hovudutviklar" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-forfattar" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Denne fargen vert bruka til å visa linjenummera og linjene i " -"kodefaldingsruta.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite-port til KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Dersom du til dømes plasserer skrivemerket " -"på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> <dd>" -"Ei loddrett linje ved den kolonna der teksten vil verta broten.</dd> <dt>" -"Dynamisk teksbryting</dt> <dd>Ei pil til venstre for dei linjene som er " -"brotne.</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Lappar og anna" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Denne lista viser standardstilane til det valde oppsettet og gjev deg sjansen " -"til å endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane. " -"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil " -"redigera frå sprettoppmenyen. " -"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå " -"sprettoppmenyen." +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Syntaksmerking" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Denne lista viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen og gjev deg " -"sjansen til å endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane. " -"<p>For å redigera med tastaturet, trykk <strong>mellomrom</strong> " -"og vel ein eigenskap frå sprettoppmenyen. " -"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil " -"redigera frå sprettoppmenyen. " -"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå " -"sprettoppmenyen." +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Syntaksmerking for VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Fargar" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Syntaksmerking for SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Vanlege tekststilar" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Syntaksmerking for Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Merkte tekststilar" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Syntaksmerking for ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Standardoppsett for %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Syntaksmerking for LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Namn på nytt oppsett" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Innstillingar for Make-filer, Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Syntaksmerking for Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nytt oppsett" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Syntaksmerking for Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Merka" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Kjempebra hjelp" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Merkt bakgrunn" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Bruk standardstil" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Feit" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Set &bokmerke" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Dersom ei linje ikkje har bokmerke, legg til bokmerke. Viss ikkje, ta det bort." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreking" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Fjern &bokmerke" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Over&streking" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Fjern &alle bokmerka" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normal&farge …" +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Merka farge …" +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Neste bokmerke" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Bakgrunnsfarge …" +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gå til neste bokmerke." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Merka bakgrunnsfarge …" +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Førre bokmerke" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Fjern bakgrunnsfarge" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gå til førre bokmerke." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Fjern merka bakgrunnsfarge" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Neste: %1 – «%2»" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Bruk &standardstil" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Førre: %1 – «%2»" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokre " -"stileigenskapar." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate-stilar" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><br> vart oppdaga i fila %1 ved %2/%3.</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Filtype:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Klarte ikkje opna %1" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Feil" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&amn:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Feil: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Del:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variablar:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-stil" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Fil&etternamn:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-stil" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "&Prioritet:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-stil" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Lag ein ny filtype." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C-stil" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Slett denne filtypen." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabelbasert innrykk" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Namnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarande menyvalet." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Avsnittsnamnet vert bruka til å organisere filtypane i menyane." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Denne strengen let deg setja opp Kate sine innstillingar for filer som blir " -"valt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variablar. Du kan setja dei " -"fleste innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus, koding osb.</p> " -"<p>For ei fullstendig liste over kjente variablar, sjå etter i manualen.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Modus må vera minst 0." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Jokerteikn let deg velja filer etter filnamn. Typisk bruk av jokerteikn er ein " -"asterisk og filetternamnet, til dømes <code>*.txt; *.text</code>" -". Strengen er ei liste mønster som er skilde med semikolon." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Ingen slik syntaksmerking «%1»" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Mimetypemønsteret let deg velja filer etter mimetype. Strengen er ei liste av " -"mimetypar som er skilde med semikolon, til dømes <code>" -"text/plain; text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velje mimetyper." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Set ein prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same " -"file vil den med høgast prioritet bli bruka." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breidda må vera minst 1." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Ny filtype" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Kolonnen må minst vera 1." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenskapar for %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Linja må vera minst 1" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Vel Mime-typane du vil bruka med denne filtypen.\n" -"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer " -"til." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Det er ikkje så mange linjer i dette dokumentet" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Tilgjengelege kommandoar" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>For hjelp om ulike kommandoar skriv du <code>help <kommando></code></p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Ingen hjelp for «%1»" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Ukjend kommando «%1»" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Ingen slik kommando <b>%1</b>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Orsak, men Kate er ikkje i stand til å byta ut linjeskift enno." -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> Katepart." -"<br>Syntaks: <code><b>kommando [val]</b></code>" -"<br>Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei liste over tilgjengelege " -"kommandoar." -"<br>Skriv <code><b>help <kommando></b></code> for hjelp om ulike " -"kommandoar." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Vellukka: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Vellukka" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Feil: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Feil med kommandoen «%1»." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Merkingstype %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Vel standardstil for merking" +"Bytt ut éin stad.\n" +"Bytt ut %n stader." #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -2984,11 +2161,19 @@ msgstr "TDE standard" msgid "Name" msgstr "Namn" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Set opp %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Syntaksmerking" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Utviklar:" @@ -2997,6 +2182,19 @@ msgstr "Utviklar:" msgid "License:" msgstr "Lisens:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Fil&etternamn:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "Mime-&typar:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "&Prioritet:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Last ned …" @@ -3058,6 +2256,11 @@ msgstr "" "Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer " "til." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Vel Mime-typar" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Syntaksmerking av nedlasting" @@ -3174,277 +2377,707 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Du er på eigne bein" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Modus må vera minst 0." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Merking av) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Ingen slik syntaksmerking «%1»" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typografisk tradisjon for %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&kstinnstillingar" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "&Skriv berre ut merka tekst" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breidda må vera minst 1." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Skriv ut &linjenummer" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Kolonnen må minst vera 1." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Skriv ut syntaks&gaid" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Linja må vera minst 1" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne funksjonen kan berre brukast dersom noko tekst er merka i " +"dokumentet.</p> " +"<p>Funksjonen skriv berre ut merka tekst.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Det er ikkje så mange linjer i dette dokumentet" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Når funksjonen er på, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen slik dei er " +"definerte av syntaksmerkinga." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Topp&tekst og botntekst" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Ukjend kommando «%1»" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Skr&iv ut topptekst" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Orsak, men Kate er ikkje i stand til å byta ut linjeskift enno." +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Skri&v ut botntekst" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Vel &skrift …" + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Eigenskapar for topptekst" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Fargar:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Ba&kgrunn" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Eigenskapar for botntekst" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format for toppteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"Bytt ut éin stad.\n" -"Bytt ut %n stader." +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: brukarnamnet</li>" +"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet no</li>" +"<li><tt>%y</tt>: datoen i dag i kort format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: datoen i dag i langt format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: filnamnet</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>" +"<li><tt>%p</tt>: sidetal</li></ul> " +"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikkje</b> tegnet «|» ( vertikal strek)." -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Set &bokmerke" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format for botnteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "&Sideoppsett" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "Opp&sett:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Teikn ba&kgrunnsfarge" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Teikn &rammer" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Rammeeigenskapar" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breidd:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marg:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farge:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Dersom ei linje ikkje har bokmerke, legg til bokmerke. Viss ikkje, ta det bort." +"<p>Vel om bakgrunnsfargen til skriveprogrammet skal brukast.</p> " +"<p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet ditt er laga for mørke " +"bakgrunnar.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Fjern &bokmerke" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Vel om ei ramme skal teiknast rundt innhaldet på kvar ramme, med " +"eigenskapane som er definerte nedanfor. Topp- og botnteksten vert skilde frå " +"innhaldet med ei linje.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Fjern &alle bokmerka" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Breidda på rammelinja" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet." +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Margen innanfor ramma, i pikslar" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Neste bokmerke" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Fargen på rammelinjene" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Gå til neste bokmerke." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Unntak, linje %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Førre bokmerke" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Fann ikkje kommando" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Gå til førre bokmerke." +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Fann ikkje JavaScript-fil" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Neste: %1 – «%2»" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Filtype:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Førre: %1 – «%2»" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk." +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&amn:" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten." +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Del:" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten." +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variablar:" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Lag ein ny filtype." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Slett denne filtypen." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Namnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarande menyvalet." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Avsnittsnamnet vert bruka til å organisere filtypane i menyane." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" msgstr "" -"Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk og byt ut resultatet med ein " -"oppgjeve tekst." +"<p>Denne strengen let deg setja opp Kate sine innstillingar for filer som blir " +"valt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variablar. Du kan setja dei " +"fleste innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus, koding osb.</p> " +"<p>For ei fullstendig liste over kjente variablar, sjå etter i manualen.</p>" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Fann ikkje søkjeteksten «%1»." +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Jokerteikn let deg velja filer etter filnamn. Typisk bruk av jokerteikn er ein " +"asterisk og filetternamnet, til dømes <code>*.txt; *.text</code>" +". Strengen er ei liste mønster som er skilde med semikolon." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Finn" +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mimetypemønsteret let deg velja filer etter mimetype. Strengen er ei liste av " +"mimetypar som er skilde med semikolon, til dømes <code>" +"text/plain; text/english</code>." -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velje mimetyper." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Set ein prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same " +"file vil den med høgast prioritet bli bruka." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Ny filtype" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Eigenskapar for %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"Bytt ut %n stad.\n" -"Bytt ut %n stader." +"Vel Mime-typane du vil bruka med denne filtypen.\n" +"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer " +"til." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Slutten av dokumentet er nådd." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …" -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Starten av dokumentet er nådd." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Slutten av det merkte området er nådd." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Stavekontroll på utval …" -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Starten av det merkte området er nådd." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Kontrollerer stavinga på den utvalde teksten" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Hald fram frå starten?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Hald fram frå slutten?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Klarte ikkje starta stavekontrollprogrammet. Sjå etter at du har valt rett " +"stavekontrollprogram, at det er rett sett opp og at det er tilgjengeleg i " +"søkjestigen (PATH)." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "S&topp" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Det verkar som om stavekontrollprogrammet har krasja." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Stadfesting av utbyting" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Bakgrunn for tekstområde" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Byt ut a&lle" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Vanleg tekst:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "&Byt ut og lukk" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Merkt tekst:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Byt ut" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Noverande linje:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Finn neste" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktivt brotpunkt" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Fann det du søkte etter. Kva vil du gjera?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Nådd brotpunkt" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Slått av brotpunkt" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Køyring" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Andre element" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Venstre rammebakgrunn:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Linjenummer:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Parentesmerking:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Merke for tekstbryting:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabulatormerke:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>" -"<br>ifind søkjer inkrementelt, altså etter kvart som du skriv</p>" +"<p>Vel bakgrunnsfargen på merka tekst. For å velja tekstfarge på merka tekst, " +"bruk «<b>Set opp syntaksmerking</b>».</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p> " +"<p><b>Merk</b>: Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Vel kva markeringstype du vil endra.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Alternativ</h4>" -"<p><b>b</b> – Søk bakover" -"<br><b>c</b> – Søk frå skrivemerket" -"<br><b>r</b> – Mønsteret er eit regulært uttrykk" -"<br><b>s</b> – Skil mellom store og små bokstavar" +"<p>Denne fargen vert bruka til å visa linjenummera og linjene i " +"kodefaldingsruta.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> – Berre søk i merka tekst" -"<br><b>w</b> – Berre søk etter heile ord" +"<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Dersom du til dømes plasserer skrivemerket " +"på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:374 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" msgstr "" -"<br><b>p</b> – Spør før utbyting</p>" -"<p>Dersom ERSTATNING ikkje er oppgjeven, vert ein tom streng bruka.</p>" -"<p>Dersom du vil ha med blankteikn i MØNSTER, må du sitera båte MØNSTER og " -"ERSTATNING med enkle eller doble hermeteikn. For å ha hermeteikn med " -"i strengen, må dei ha bakover-strek først." +"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> <dd>" +"Ei loddrett linje ved den kolonna der teksten vil verta broten.</dd> <dt>" +"Dynamisk teksbryting</dt> <dd>Ei pil til venstre for dei linjene som er " +"brotne.</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Unntak, linje %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka:</p>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Fann ikkje kommando" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Denne lista viser standardstilane til det valde oppsettet og gjev deg sjansen " +"til å endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane. " +"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil " +"redigera frå sprettoppmenyen. " +"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå " +"sprettoppmenyen." -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "Fann ikkje JavaScript-fil" +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Denne lista viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen og gjev deg " +"sjansen til å endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane. " +"<p>For å redigera med tastaturet, trykk <strong>mellomrom</strong> " +"og vel ein eigenskap frå sprettoppmenyen. " +"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil " +"redigera frå sprettoppmenyen. " +"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå " +"sprettoppmenyen." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Vanlege tekststilar" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Merkte tekststilar" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Standardoppsett for %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Namn på nytt oppsett" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nytt oppsett" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Merka" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Merkt bakgrunn" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Bruk standardstil" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Feit" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreking" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Over&streking" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normal&farge …" + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Merka farge …" + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Bakgrunnsfarge …" + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Merka bakgrunnsfarge …" + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Fjern bakgrunnsfarge" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Fjern merka bakgrunnsfarge" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Bruk &standardstil" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokre " +"stileigenskapar." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-stilar" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Vanleg tekst" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Attributten (%2) er ikkje adressert med det " +"symbolske namnet.<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk namn." + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Åtvaringar og/eller feil oppstod ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate-syntaksmerkingsfortolkar" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Sidan det oppstod ein feil ved tolking av skildringa av syntaksmerkinga, vert " +"syntaksmerkinga slått av." + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>. Spesifisert fleirlinja kommentarområde (%2) kunne ikkje løysast<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Nøkkelord" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Desimal/verdi" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Base-N-heiltal" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Flyttal" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Teikn" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Varsel" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funksjon" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Regionmerke" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5255,6 +4888,373 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Set inn fil …" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Vel fila som skal setjast inn" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje lasta fil:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Feil ved innsetjing av fil" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Fila <strong>%1</strong> finst ikkje eller kan ikkje lesast, avbryt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Klarar ikkje opna fila <strong>%1</strong>, avbryt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> er tom." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Dataverktøy" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ikkje tilgjengeleg)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Dataverktøya er berre tilgjengelege når noko tekst er merka eller når du " +"klikkar med høgre museknappen på eit ord. Dersom du ikkje finn nokon " +"dataverktøy sjølv om du har merka tekst, må dei installerast. Nokre av " +"dataverktøya finn du i KOffice-pakken." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Programtillegg for ordfullføring" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Set opp programtillegget for ordfullføring" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Bruk ordet over om att" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Bruk ordet under om att" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Sprett opp fullføringslista" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Skalfullføring" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringar" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Vis fullføringslista automatisk" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Vis fullføringar &når eit ord er minst" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "teikn langt." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Vel om fullføringslista skal spretta opp automatisk. Du kan velja dette for " +"kvart programvindauge frå «Verktøy»-menyen." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automatiske bokmerke" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Set opp automatiske bokmerke" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediger oppføring" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Eit regulært uttrykk. Linjer som passar vil få bokmerke.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalt treff" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette " +"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Filnamnmønster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å " +"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> " +"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge " +"listene på ein enkel måte." +"<p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å " +"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> " +"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste " +"med filtypar." +"<p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er " +"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska " +"ovanfor fylt inn automatisk.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n" +"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer " +"til." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mønster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mime-typar" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Filnamnmønster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert " +"opna, vert einingane bruka såleis: " +"<ol>" +"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar " +"til dokumentet.</li> " +"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar " +"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> " +"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Trykk på denne knappen for å redigera den valde eininga." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Søk inkrementelt" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Søk inkrementelt bakover" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "I-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Søkjeval" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skil mellom små og store bokstavar" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Frå starten" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulært uttrykk" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "I-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Mislukka i-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "I-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Mislukka i-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "I-søk rundt:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Mislukka i-søk rundt:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "I-søk rundt bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Mislukka i-søk rundt bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "I-søk heilt rundt:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "I-søk heilt rundt bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Feil: Ukjend i-søk-tilstand." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Neste inkrementelle søkjetreff" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Førre inkrementelle søkjetreff" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" |