summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po2966
1 files changed, 1483 insertions, 1483 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
index 0d73c9f63cb..d2a256a7f94 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
@@ -19,633 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Automatiske bokmerke"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Set opp automatiske bokmerke"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Rediger oppføring"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Mønster:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr "<p>Eit regulært uttrykk. Linjer som passar vil få bokmerke.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "&Minimalt treff"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette "
-"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
-msgid "&File mask:"
-msgstr "&Filnamnmønster:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
-"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> "
-"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge "
-"listene på ein enkel måte."
-"<p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "Mime-&typar:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
-"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> "
-"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste "
-"med filtypar."
-"<p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er "
-"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska "
-"ovanfor fylt inn automatisk.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n"
-"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
-"til."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Vel Mime-typar"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Mønster"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Mime-typar"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "File Masks"
-msgstr "Filnamnmønster"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert "
-"opna, vert einingane bruka såleis: "
-"<ol>"
-"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar "
-"til dokumentet.</li> "
-"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar "
-"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
-"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny …"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å redigera den valde eininga."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Set inn fil …"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Vel fila som skal setjast inn"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje lasta fil:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Feil ved innsetjing av fil"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-"<p>Fila <strong>%1</strong> finst ikkje eller kan ikkje lesast, avbryt."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>Klarar ikkje opna fila <strong>%1</strong>, avbryt."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> er tom."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Dataverktøy"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(ikkje tilgjengeleg)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Dataverktøya er berre tilgjengelege når noko tekst er merka eller når du "
-"klikkar med høgre museknappen på eit ord. Dersom du ikkje finn nokon "
-"dataverktøy sjølv om du har merka tekst, må dei installerast. Nokre av "
-"dataverktøya finn du i KOffice-pakken."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Søk inkrementelt"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Søk inkrementelt bakover"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "I-søk:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Søkjeval"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Frå starten"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulært uttrykk"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "I-søk:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "Mislukka i-søk:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "I-søk bakover:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Mislukka i-søk bakover:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "I-søk rundt:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Mislukka i-søk rundt:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "I-søk rundt bakover:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Mislukka i-søk rundt bakover:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "I-søk heilt rundt:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "I-søk heilt rundt bakover:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt bakover:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Feil: Ukjend i-søk-tilstand."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Neste inkrementelle søkjetreff"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Førre inkrementelle søkjetreff"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "Programtillegg for ordfullføring"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Set opp programtillegget for ordfullføring"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Bruk ordet over om att"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Bruk ordet under om att"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Sprett opp fullføringslista"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Skalfullføring"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringar"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "&Vis fullføringslista automatisk"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Vis fullføringar &når eit ord er minst"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "teikn langt."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Vel om fullføringslista skal spretta opp automatisk. Du kan velja dette for "
-"kvart programvindauge frå «Verktøy»-menyen."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"indenter.register treng to parametrar (hendings-id, funksjon som skal kallast)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"indenter.register treng to parametrar (hendings-id (tal), funksjon som skal "
-"kallast (funksjon))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register: ugyldig hendings-id"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register: ein funksjon er allereie vald for"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst (nummer)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, "
-"sluttlinje, sluttkolonne)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, "
-"sluttlinje, sluttkolonne) (4 tal)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "document.insertText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr ""
-"document.removeText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst) (tal, tal, "
-"streng)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "Klarte ikkje starta LUA-fortolkaren"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Ukjend)"
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate-part"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Innebyggbart skriveprogram"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklarane"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikehaldar"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Kjerneutviklar"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Det kule buffersystemet"
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Redigeringskommandoane"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testing, …"
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite-forfattar"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite-port til KParts"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Lappar og anna"
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Syntaksmerking for SQL"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Innstillingar for Make-filer, Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Syntaksmerking for Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Kjempebra hjelp"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><br> vart oppdaga i fila %1 ved %2/%3.</qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Klarte ikkje opna %1"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "Feil"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Feil: %1"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …"
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Stavekontroll på utval …"
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Kontrollerer stavinga på den utvalde teksten"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Stavekontroll"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje starta stavekontrollprogrammet. Sjå etter at du har valt rett "
-"stavekontrollprogram, at det er rett sett opp og at det er tilgjengeleg i "
-"søkjestigen (PATH)."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Det verkar som om stavekontrollprogrammet har krasja."
-
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Klipp ut merka tekst og flytt han til utklippstavla"
@@ -1303,6 +676,159 @@ msgstr "Skriv over fila"
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Eksporter fil som HTML"
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk og byt ut resultatet med ein "
+"oppgjeve tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Fann ikkje søkjeteksten «%1»."
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"Bytt ut %n stad.\n"
+"Bytt ut %n stader."
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Slutten av dokumentet er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:492
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Starten av dokumentet er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:497
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Slutten av det merkte området er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:498
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Starten av det merkte området er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:502
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Hald fram frå starten?"
+
+#: part/katesearch.cpp:503
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Hald fram frå slutten?"
+
+#: part/katesearch.cpp:511
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&topp"
+
+#: part/katesearch.cpp:765
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Stadfesting av utbyting"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Byt ut a&lle"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&Byt ut og lukk"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Byt ut"
+
+#: part/katesearch.cpp:769
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Finn neste"
+
+#: part/katesearch.cpp:774
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Fann det du søkte etter. Kva vil du gjera?"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:838
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:892
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:926
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>"
+"<br>ifind søkjer inkrementelt, altså etter kvart som du skriv</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:936
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Alternativ</h4>"
+"<p><b>b</b> – Søk bakover"
+"<br><b>c</b> – Søk frå skrivemerket"
+"<br><b>r</b> – Mønsteret er eit regulært uttrykk"
+"<br><b>s</b> – Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: part/katesearch.cpp:945
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> – Berre søk i merka tekst"
+"<br><b>w</b> – Berre søk etter heile ord"
+
+#: part/katesearch.cpp:951
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> – Spør før utbyting</p>"
+"<p>Dersom ERSTATNING ikkje er oppgjeven, vert ein tom streng bruka.</p>"
+"<p>Dersom du vil ha med blankteikn i MØNSTER, må du sitera båte MØNSTER og "
+"ERSTATNING med enkle eller doble hermeteikn. For å ha hermeteikn med "
+"i strengen, må dei ha bakover-strek først."
+
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Skrifter og fargar"
@@ -1508,770 +1034,421 @@ msgstr "Fila «%1» blei oppretta av eit anna program."
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Fila «%1» blei sletta av eit anna program."
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanleg"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "C-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Python-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "XML-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "S&S C-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Variabelbasert innrykk"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1192
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1823
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Vanleg tekst"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1971
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Attributten (%2) er ikkje adressert med det "
-"symbolske namnet.<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2338
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2385
-msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk namn."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2500
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Åtvaringar og/eller feil oppstod ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2502
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Kate-syntaksmerkingsfortolkar"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2653
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
-"Sidan det oppstod ein feil ved tolking av skildringa av syntaksmerkinga, vert "
-"syntaksmerkinga slått av."
+"indenter.register treng to parametrar (hendings-id, funksjon som skal kallast)"
-#: part/katehighlight.cpp:2855
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
msgstr ""
-"<B>%1</B>. Spesifisert fleirlinja kommentarområde (%2) kunne ikkje løysast<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3166
-msgid "Keyword"
-msgstr "Nøkkelord"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Data Type"
-msgstr "Datatype"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Desimal/verdi"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Base-N-heiltal"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Flyttal"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Character"
-msgstr "Teikn"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Alert"
-msgstr "Varsel"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Function"
-msgstr "Funksjon"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3178
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Regionmerke"
-
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Skriv ut %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Merking av) "
-
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Typografisk tradisjon for %1"
+"indenter.register treng to parametrar (hendings-id (tal), funksjon som skal "
+"kallast (funksjon))"
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Te&kstinnstillingar"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: ugyldig hendings-id"
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "&Skriv berre ut merka tekst"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: ein funksjon er allereie vald for"
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "Skriv ut &linjenummer"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst"
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "Skriv ut syntaks&gaid"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst (nummer)"
-#: part/kateprinter.cpp:659
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
msgstr ""
-"<p>Denne funksjonen kan berre brukast dersom noko tekst er merka i "
-"dokumentet.</p> "
-"<p>Funksjonen skriv berre ut merka tekst.</p>"
+"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, "
+"sluttlinje, sluttkolonne)"
-#: part/kateprinter.cpp:662
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
msgstr ""
-"<p>Når funksjonen er på, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida.</p>"
+"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, "
+"sluttlinje, sluttkolonne) (4 tal)"
-#: part/kateprinter.cpp:664
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
msgstr ""
-"<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen slik dei er "
-"definerte av syntaksmerkinga."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Topp&tekst og botntekst"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Skr&iv ut topptekst"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Skri&v ut botntekst"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "Vel &skrift …"
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Eigenskapar for topptekst"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Fargar:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Bakgrunn:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "Ba&kgrunn"
+"document.removeText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst) (tal, tal, "
+"streng)"
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Eigenskapar for botntekst"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Klarte ikkje starta LUA-fortolkaren"
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "For&mat:"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1"
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "&Bakgrunn"
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ukjend)"
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Format for toppteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Tilgjengelege kommandoar"
-#: part/kateprinter.cpp:790
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: brukarnamnet</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet no</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: datoen i dag i kort format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: datoen i dag i langt format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: filnamnet</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: sidetal</li></ul> "
-"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikkje</b> tegnet «|» ( vertikal strek)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Format for botnteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "&Sideoppsett"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "Opp&sett:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Teikn ba&kgrunnsfarge"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Teikn &rammer"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Rammeeigenskapar"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "&Breidd:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Marg:"
+"<p>For hjelp om ulike kommandoar skriv du <code>help &lt;kommando&gt;</code></p>"
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farge:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Ingen hjelp for «%1»"
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vel om bakgrunnsfargen til skriveprogrammet skal brukast.</p> "
-"<p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet ditt er laga for mørke "
-"bakgrunnar.</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Ingen slik kommando <b>%1</b>"
-#: part/kateprinter.cpp:957
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
msgstr ""
-"<p>Vel om ei ramme skal teiknast rundt innhaldet på kvar ramme, med "
-"eigenskapane som er definerte nedanfor. Topp- og botnteksten vert skilde frå "
-"innhaldet med ei linje.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "Breidda på rammelinja"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "Margen innanfor ramma, i pikslar"
+"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> Katepart."
+"<br>Syntaks: <code><b>kommando [val]</b></code>"
+"<br>Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei liste over tilgjengelege "
+"kommandoar."
+"<br>Skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code> for hjelp om ulike "
+"kommandoar."
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "Fargen på rammelinjene"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Vellukka: "
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "Bakgrunn for tekstområde"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Vellukka"
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "Vanleg tekst:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "Merkt tekst:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Feil med kommandoen «%1»."
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "Noverande linje:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Aktivt brotpunkt"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "Nådd brotpunkt"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Slått av brotpunkt"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "Køyring"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Merkingstype %1"
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "Andre element"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Vel standardstil for merking"
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "Venstre rammebakgrunn:"
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate-part"
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "Linjenummer:"
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Innebyggbart skriveprogram"
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "Parentesmerking:"
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklarane"
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "Merke for tekstbryting:"
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Tabulatormerke:"
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kjerneutviklar"
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det kule buffersystemet"
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vel bakgrunnsfargen på merka tekst. For å velja tekstfarge på merka tekst, "
-"bruk «<b>Set opp syntaksmerking</b>».</p>"
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoane"
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p> "
-"<p><b>Merk</b>: Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, …"
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>Vel kva markeringstype du vil endra.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfattar"
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne fargen vert bruka til å visa linjenummera og linjene i "
-"kodefaldingsruta.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-port til KParts"
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Dersom du til dømes plasserer skrivemerket "
-"på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> <dd>"
-"Ei loddrett linje ved den kolonna der teksten vil verta broten.</dd> <dt>"
-"Dynamisk teksbryting</dt> <dd>Ei pil til venstre for dei linjene som er "
-"brotne.</dd></dl>"
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka:</p>"
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Lappar og anna"
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Denne lista viser standardstilane til det valde oppsettet og gjev deg sjansen "
-"til å endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane. "
-"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil "
-"redigera frå sprettoppmenyen. "
-"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå "
-"sprettoppmenyen."
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
-#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "&Syntaksmerking"
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Denne lista viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen og gjev deg "
-"sjansen til å endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane. "
-"<p>For å redigera med tastaturet, trykk <strong>mellomrom</strong> "
-"og vel ein eigenskap frå sprettoppmenyen. "
-"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil "
-"redigera frå sprettoppmenyen. "
-"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå "
-"sprettoppmenyen."
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Syntaksmerking for SQL"
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Vanlege tekststilar"
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Merkte tekststilar"
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Standardoppsett for %1:"
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Namn på nytt oppsett"
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Innstillingar for Make-filer, Python"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Python"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Nytt oppsett"
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Merka"
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Kjempebra hjelp"
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Merkt bakgrunn"
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll"
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Bruk standardstil"
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Feit"
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Set &bokmerke"
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Dersom ei linje ikkje har bokmerke, legg til bokmerke. Viss ikkje, ta det bort."
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understreking"
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Fjern &bokmerke"
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "Over&streking"
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Fjern &alle bokmerka"
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Normal&farge …"
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet."
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "&Merka farge …"
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Neste bokmerke"
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gå til neste bokmerke."
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "&Merka bakgrunnsfarge …"
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Førre bokmerke"
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Fjern bakgrunnsfarge"
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gå til førre bokmerke."
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Fjern merka bakgrunnsfarge"
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Neste: %1 – «%2»"
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Bruk &standardstil"
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Førre: %1 – «%2»"
-#: part/kateschema.cpp:1352
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokre "
-"stileigenskapar."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Kate-stilar"
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><br> vart oppdaga i fila %1 ved %2/%3.</qt>"
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "&Filtype:"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna %1"
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Feil"
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&amn:"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Feil: %1"
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Del:"
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Variablar:"
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-stil"
-#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "Fil&etternamn:"
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-stil"
-#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "&Prioritet:"
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stil"
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Lag ein ny filtype."
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-stil"
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Slett denne filtypen."
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variabelbasert innrykk"
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "Namnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarande menyvalet."
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1192
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "Avsnittsnamnet vert bruka til å organisere filtypane i menyane."
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising"
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne strengen let deg setja opp Kate sine innstillingar for filer som blir "
-"valt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variablar. Du kan setja dei "
-"fleste innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus, koding osb.</p> "
-"<p>For ei fullstendig liste over kjente variablar, sjå etter i manualen.</p>"
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modus må vera minst 0."
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Jokerteikn let deg velja filer etter filnamn. Typisk bruk av jokerteikn er ein "
-"asterisk og filetternamnet, til dømes <code>*.txt; *.text</code>"
-". Strengen er ei liste mønster som er skilde med semikolon."
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Ingen slik syntaksmerking «%1»"
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"Mimetypemønsteret let deg velja filer etter mimetype. Strengen er ei liste av "
-"mimetypar som er skilde med semikolon, til dømes <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>"
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velje mimetyper."
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal."
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Set ein prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same "
-"file vil den med høgast prioritet bli bruka."
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Breidda må vera minst 1."
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Ny filtype"
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolonnen må minst vera 1."
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenskapar for %1"
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Linja må vera minst 1"
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Vel Mime-typane du vil bruka med denne filtypen.\n"
-"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
-"til."
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Det er ikkje så mange linjer i dette dokumentet"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Tilgjengelege kommandoar"
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>For hjelp om ulike kommandoar skriv du <code>help &lt;kommando&gt;</code></p>"
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Ingen hjelp for «%1»"
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Ukjend kommando «%1»"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "Ingen slik kommando <b>%1</b>"
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Orsak, men Kate er ikkje i stand til å byta ut linjeskift enno."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
msgstr ""
-"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> Katepart."
-"<br>Syntaks: <code><b>kommando [val]</b></code>"
-"<br>Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei liste over tilgjengelege "
-"kommandoar."
-"<br>Skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code> for hjelp om ulike "
-"kommandoar."
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "Vellukka: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "Vellukka"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "Feil: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "Feil med kommandoen «%1»."
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Merkingstype %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Vel standardstil for merking"
+"Bytt ut éin stad.\n"
+"Bytt ut %n stader."
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
@@ -2984,11 +2161,19 @@ msgstr "TDE standard"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Set opp %1"
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Syntaksmerking"
+
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "Utviklar:"
@@ -2997,6 +2182,19 @@ msgstr "Utviklar:"
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
+#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Fil&etternamn:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Mime-&typar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "&Last ned …"
@@ -3058,6 +2256,11 @@ msgstr ""
"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
"til."
+#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vel Mime-typar"
+
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "Syntaksmerking av nedlasting"
@@ -3174,277 +2377,707 @@ msgstr ""
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Du er på eigne bein"
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising"
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Modus må vera minst 0."
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Merking av) "
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Ingen slik syntaksmerking «%1»"
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografisk tradisjon for %1"
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>"
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&kstinnstillingar"
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal."
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "&Skriv berre ut merka tekst"
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "Breidda må vera minst 1."
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Skriv ut &linjenummer"
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "Kolonnen må minst vera 1."
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Skriv ut syntaks&gaid"
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "Linja må vera minst 1"
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne funksjonen kan berre brukast dersom noko tekst er merka i "
+"dokumentet.</p> "
+"<p>Funksjonen skriv berre ut merka tekst.</p>"
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "Det er ikkje så mange linjer i dette dokumentet"
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når funksjonen er på, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida.</p>"
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen slik dei er "
+"definerte av syntaksmerkinga."
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Topp&tekst og botntekst"
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Ukjend kommando «%1»"
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Skr&iv ut topptekst"
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-msgstr "Orsak, men Kate er ikkje i stand til å byta ut linjeskift enno."
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Skri&v ut botntekst"
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Vel &skrift …"
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Eigenskapar for topptekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Fargar:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Ba&kgrunn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Eigenskapar for botntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Bakgrunn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format for toppteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
msgstr ""
-"Bytt ut éin stad.\n"
-"Bytt ut %n stader."
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: brukarnamnet</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet no</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: datoen i dag i kort format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: datoen i dag i langt format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: filnamnet</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: sidetal</li></ul> "
+"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikkje</b> tegnet «|» ( vertikal strek)."
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Set &bokmerke"
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format for botnteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "&Sideoppsett"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "Opp&sett:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Teikn ba&kgrunnsfarge"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Teikn &rammer"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Rammeeigenskapar"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breidd:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marg:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farge:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
msgstr ""
-"Dersom ei linje ikkje har bokmerke, legg til bokmerke. Viss ikkje, ta det bort."
+"<p>Vel om bakgrunnsfargen til skriveprogrammet skal brukast.</p> "
+"<p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet ditt er laga for mørke "
+"bakgrunnar.</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Fjern &bokmerke"
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel om ei ramme skal teiknast rundt innhaldet på kvar ramme, med "
+"eigenskapane som er definerte nedanfor. Topp- og botnteksten vert skilde frå "
+"innhaldet med ei linje.</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Fjern &alle bokmerka"
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Breidda på rammelinja"
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet."
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Margen innanfor ramma, i pikslar"
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Neste bokmerke"
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Fargen på rammelinjene"
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Gå til neste bokmerke."
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Unntak, linje %1: %2"
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Førre bokmerke"
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Fann ikkje kommando"
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Gå til førre bokmerke."
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Fann ikkje JavaScript-fil"
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Neste: %1 – «%2»"
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Filtype:"
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Førre: %1 – «%2»"
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk."
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&amn:"
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten."
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Del:"
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten."
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variablar:"
-#: part/katesearch.cpp:78
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Lag ein ny filtype."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Slett denne filtypen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Namnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarande menyvalet."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Avsnittsnamnet vert bruka til å organisere filtypane i menyane."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
-"Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk og byt ut resultatet med ein "
-"oppgjeve tekst."
+"<p>Denne strengen let deg setja opp Kate sine innstillingar for filer som blir "
+"valt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variablar. Du kan setja dei "
+"fleste innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus, koding osb.</p> "
+"<p>For ei fullstendig liste over kjente variablar, sjå etter i manualen.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "Fann ikkje søkjeteksten «%1»."
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Jokerteikn let deg velja filer etter filnamn. Typisk bruk av jokerteikn er ein "
+"asterisk og filetternamnet, til dømes <code>*.txt; *.text</code>"
+". Strengen er ei liste mønster som er skilde med semikolon."
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Mimetypemønsteret let deg velja filer etter mimetype. Strengen er ei liste av "
+"mimetypar som er skilde med semikolon, til dømes <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velje mimetyper."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Set ein prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same "
+"file vil den med høgast prioritet bli bruka."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Ny filtype"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
msgstr ""
-"Bytt ut %n stad.\n"
-"Bytt ut %n stader."
+"Vel Mime-typane du vil bruka med denne filtypen.\n"
+"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
+"til."
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Slutten av dokumentet er nådd."
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …"
-#: part/katesearch.cpp:492
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Starten av dokumentet er nådd."
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover"
-#: part/katesearch.cpp:497
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "Slutten av det merkte området er nådd."
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Stavekontroll på utval …"
-#: part/katesearch.cpp:498
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "Starten av det merkte området er nådd."
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Kontrollerer stavinga på den utvalde teksten"
-#: part/katesearch.cpp:502
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Hald fram frå starten?"
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: part/katesearch.cpp:503
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Hald fram frå slutten?"
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta stavekontrollprogrammet. Sjå etter at du har valt rett "
+"stavekontrollprogram, at det er rett sett opp og at det er tilgjengeleg i "
+"søkjestigen (PATH)."
-#: part/katesearch.cpp:511
-msgid "&Stop"
-msgstr "S&topp"
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Det verkar som om stavekontrollprogrammet har krasja."
-#: part/katesearch.cpp:765
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "Stadfesting av utbyting"
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Bakgrunn for tekstområde"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Byt ut a&lle"
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Vanleg tekst:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "&Byt ut og lukk"
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Merkt tekst:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Byt ut"
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Noverande linje:"
-#: part/katesearch.cpp:769
-msgid "&Find Next"
-msgstr "&Finn neste"
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktivt brotpunkt"
-#: part/katesearch.cpp:774
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "Fann det du søkte etter. Kva vil du gjera?"
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Nådd brotpunkt"
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER"
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Slått av brotpunkt"
-#: part/katesearch.cpp:838
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER"
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Køyring"
-#: part/katesearch.cpp:892
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]"
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Andre element"
-#: part/katesearch.cpp:926
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Venstre rammebakgrunn:"
-#: part/katesearch.cpp:929
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Linjenummer:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Parentesmerking:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Merke for tekstbryting:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabulatormerke:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>"
-"<br>ifind søkjer inkrementelt, altså etter kvart som du skriv</p>"
+"<p>Vel bakgrunnsfargen på merka tekst. For å velja tekstfarge på merka tekst, "
+"bruk «<b>Set opp syntaksmerking</b>».</p>"
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p> "
+"<p><b>Merk</b>: Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:936
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Vel kva markeringstype du vil endra.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
-"<h4><caption>Alternativ</h4>"
-"<p><b>b</b> – Søk bakover"
-"<br><b>c</b> – Søk frå skrivemerket"
-"<br><b>r</b> – Mønsteret er eit regulært uttrykk"
-"<br><b>s</b> – Skil mellom store og små bokstavar"
+"<p>Denne fargen vert bruka til å visa linjenummera og linjene i "
+"kodefaldingsruta.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:945
+#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
-"<br><b>e</b> – Berre søk i merka tekst"
-"<br><b>w</b> – Berre søk etter heile ord"
+"<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Dersom du til dømes plasserer skrivemerket "
+"på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:951
+#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
-"<br><b>p</b> – Spør før utbyting</p>"
-"<p>Dersom ERSTATNING ikkje er oppgjeven, vert ein tom streng bruka.</p>"
-"<p>Dersom du vil ha med blankteikn i MØNSTER, må du sitera båte MØNSTER og "
-"ERSTATNING med enkle eller doble hermeteikn. For å ha hermeteikn med "
-"i strengen, må dei ha bakover-strek først."
+"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> <dd>"
+"Ei loddrett linje ved den kolonna der teksten vil verta broten.</dd> <dt>"
+"Dynamisk teksbryting</dt> <dd>Ei pil til venstre for dei linjene som er "
+"brotne.</dd></dl>"
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Unntak, linje %1: %2"
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka:</p>"
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Fann ikkje kommando"
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne lista viser standardstilane til det valde oppsettet og gjev deg sjansen "
+"til å endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane. "
+"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil "
+"redigera frå sprettoppmenyen. "
+"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå "
+"sprettoppmenyen."
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "Fann ikkje JavaScript-fil"
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne lista viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen og gjev deg "
+"sjansen til å endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane. "
+"<p>For å redigera med tastaturet, trykk <strong>mellomrom</strong> "
+"og vel ein eigenskap frå sprettoppmenyen. "
+"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil "
+"redigera frå sprettoppmenyen. "
+"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå "
+"sprettoppmenyen."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Vanlege tekststilar"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Merkte tekststilar"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Standardoppsett for %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Namn på nytt oppsett"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nytt oppsett"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Merka"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Merkt bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Bruk standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Feit"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreking"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Over&streking"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normal&farge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Merka farge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Merka bakgrunnsfarge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Fjern bakgrunnsfarge"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Fjern merka bakgrunnsfarge"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Bruk &standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokre "
+"stileigenskapar."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-stilar"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1823
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Vanleg tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1971
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Attributten (%2) er ikkje adressert med det "
+"symbolske namnet.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2338
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2385
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk namn."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2500
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Åtvaringar og/eller feil oppstod ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2502
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate-syntaksmerkingsfortolkar"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2653
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Sidan det oppstod ein feil ved tolking av skildringa av syntaksmerkinga, vert "
+"syntaksmerkinga slått av."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2855
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>. Spesifisert fleirlinja kommentarområde (%2) kunne ikkje løysast<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3166
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Desimal/verdi"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Base-N-heiltal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Flyttal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Character"
+msgstr "Teikn"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Alert"
+msgstr "Varsel"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3178
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Regionmerke"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
@@ -5255,6 +4888,373 @@ msgid ""
"Zsh"
msgstr "Bash"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Set inn fil …"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Vel fila som skal setjast inn"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta fil:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Feil ved innsetjing av fil"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Fila <strong>%1</strong> finst ikkje eller kan ikkje lesast, avbryt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Klarar ikkje opna fila <strong>%1</strong>, avbryt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> er tom."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Dataverktøy"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ikkje tilgjengeleg)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Dataverktøya er berre tilgjengelege når noko tekst er merka eller når du "
+"klikkar med høgre museknappen på eit ord. Dersom du ikkje finn nokon "
+"dataverktøy sjølv om du har merka tekst, må dei installerast. Nokre av "
+"dataverktøya finn du i KOffice-pakken."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Programtillegg for ordfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Set opp programtillegget for ordfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Bruk ordet over om att"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Bruk ordet under om att"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Sprett opp fullføringslista"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skalfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringar"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Vis fullføringslista automatisk"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vis fullføringar &når eit ord er minst"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "teikn langt."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Vel om fullføringslista skal spretta opp automatisk. Du kan velja dette for "
+"kvart programvindauge frå «Verktøy»-menyen."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatiske bokmerke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Set opp automatiske bokmerke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger oppføring"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Eit regulært uttrykk. Linjer som passar vil få bokmerke.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalt treff"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette "
+"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Filnamnmønster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
+"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> "
+"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge "
+"listene på ein enkel måte."
+"<p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
+"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> "
+"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste "
+"med filtypar."
+"<p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er "
+"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska "
+"ovanfor fylt inn automatisk.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n"
+"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
+"til."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mime-typar"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "File Masks"
+msgstr "Filnamnmønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert "
+"opna, vert einingane bruka såleis: "
+"<ol>"
+"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar "
+"til dokumentet.</li> "
+"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar "
+"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
+"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å redigera den valde eininga."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Søk inkrementelt"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Søk inkrementelt bakover"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søkjeval"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Frå starten"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "I-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "I-søk rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "I-søk rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "I-søk heilt rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "I-søk heilt rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Feil: Ukjend i-søk-tilstand."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Neste inkrementelle søkjetreff"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Førre inkrementelle søkjetreff"
+
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "C++"