diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kmoon.po | 189 |
1 files changed, 189 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..9f65dca8c91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of kmoon.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:19+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Månefaseindikator for KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Oppsett …" + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Om Månefaseindikator" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>" +msgstr "" +"Skrive av Stephan Kulow <[email protected]>\n" +"\n" +"Gjort om til panelprogram av M. G. Berberich <[email protected]>\n" +"\n" +"Månekode av Chris Osburn <[email protected]>\n" +"\n" +"Månegrafikk av Tim Beauchamp <[email protected]>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Endra utsjånad" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Visingsvinkel:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Her kan du snu på månen slik at han\n" +"passar til di geografiske plassering.\n" +"\n" +"Denne vinkelen er (nesten) umogleg\n" +"å finna ut frå systemdata, så her\n" +"kan du velja korleis KMoon skal\n" +"visa månen.\n" +"Standardverdien er 0, men månen\n" +"ser truleg ikkje slik ut i røynda\n" +"frå der du er." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Byt til den sørlege halvkula" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Byt til den nordlege halvkula" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Slå maskering av" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Slå maskering på" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Månen slik KMoon viser han i følgje\n" +"systemtida og dine innstillingar." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Fullmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Nymåne" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Veksande måne (nymåne var i går)\n" +"Veksande måne (%n dagar sidan nymåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Ny, halvmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Snart fullmåne (fullmåne i morgon)\n" +"Snart fullmåne (%n dagar til fullmåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Minkande måne (fullmåne var i går)\n" +"Minkande måne (%n dagar sidan fullmåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Ne, halvmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Snart nymåne (nymåne i morgon)\n" +"Snart nymåne (%n dagar til nymåne)" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n" +#~ "\n" +#~ "Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n" +#~ "\n" +#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>" +#~ msgstr "" +#~ "Skrive av Stephan Kulow <[email protected]>\n" +#~ "\n" +#~ "Månekode av Chris Osburn <[email protected]>\n" +#~ "\n" +#~ "Månegrafikk av Tim Beauchamp <[email protected]>" + +#~ msgid "Set the moon some days off" +#~ msgstr "Set månen nokre dagar frå" + +#~ msgid "KMoon" +#~ msgstr "KMoon" + +#~ msgid "&Settings..." +#~ msgstr "&Innstillingar ..." + +#~ msgid "&About %1..." +#~ msgstr "&Om %1 ..." |