summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po736
1 files changed, 736 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6a267f46a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# translation of kcmkeys.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Amanpreet Singh Brar <[email protected]>, 2005.
+# A S Alam <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 07:56+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "ਨਵੀ ਸਕੀਮ"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕੀ-ਸੰਬੰਧ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ"
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&G)"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲੜੀ(&q)"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&l)"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਕੀਮ"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰ "
+"ਲਈ"
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਕੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸੋਧ ਕੀ \"%1\" ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "ਕੀ-ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "ਕੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਨਾਂ '%1' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ;\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE ਸੋਧਕ"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "ਸੋਧਕ"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-ਮੋਡ"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "ਮੈਕਨਾਟੋਸ਼ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "ਮੈਕOS-sty"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X ਸੋਧ ਮਿਲਾਨ"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਕੀਮ"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "ਸੋਧੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ(&N)"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "ਚੁਣੀ ਕਮਾਂਡ ਕਿਸੇ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "ਸੋਧ(&u)"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਵਿੱਚ-ਸੰਬੰਧ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸੱਜ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
+"ਚੁਣੀ ਕਮਾਂਡ ਲਈ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉੱਲਟ)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "ਵਿਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "ਵਿਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ(ਉੱਲਟ)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜਾਓ(ਉੱਲਟ)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਧਿਕਤਮ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਲੰਬਕਾਰੀ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਿਊਨਤਮ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਛਾਵਾਂ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਓਹਲੇ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਧਿਆਨ ਮੰਗ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਿਰਧਾਰਨ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤੀਜੀ ਸਮੇਟੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮੇਟੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਭ ਵਿਹੜਾ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 1 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 2 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 3 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 4 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 5 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 6 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 7 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 8 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 9 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 10 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 11 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 12 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 13 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 14 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 15 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 16 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 17 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 18 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 19 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਹੜੇ 20 ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਅਗਲੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਿਛਲੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਸੱਜੇ ਕਰੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਖੱਬੇ ਕਰੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਉੱਪਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 13 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 14 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 15 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 16 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 17 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 18 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 19 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ 20 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਸੱਜੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਖੱਬੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਿਹੜਾ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸਮਰੂਪ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤਸਵੀਰ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਂਟ"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "ਪੈਨਲ"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਜਾਰੀ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਵੇਖਾਉਣ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਕੰਮਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕੰਮਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "ਕਾਰਜ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਾਲਾਬੰਦ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਲਾਗਆਉਟ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਦਸਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕੇ ਤੇ ਜਾਓ"