diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol')
48 files changed, 2469 insertions, 8953 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook index f679bf3adfc..1c8b6e6491e 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook @@ -3,264 +3,124 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<author ->&Jost.Schenck;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<author>&Jost.Schenck;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->serwer dźwięku</keyword> -<keyword ->dźwięk</keyword> -<keyword ->aRts</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>serwer dźwięku</keyword> +<keyword>dźwięk</keyword> +<keyword>aRts</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sndserver"> -<title ->System dźwiękowy</title> +<title>System dźwiękowy</title> -<para ->Ten moduł używany jest do konfigurowania ustawień serwera dźwięku &arts; (czyli serwera dźwięku &kde;).</para> +<para>Ten moduł używany jest do konfigurowania ustawień serwera dźwięku &arts; (czyli serwera dźwięku &kde;).</para> <sect2 id="sndserver-general"> -<title ->&arts;</title> +<title>&arts;</title> -<para ->Opcja w górnej części okna, opisana <guilabel ->Włącz system dźwięku</guilabel ->, włącza (lub wyłącza) serwer dźwięku &arts;.</para> +<para>Opcja w górnej części okna, opisana <guilabel>Włącz system dźwięku</guilabel>, włącza (lub wyłącza) serwer dźwięku &arts;.</para> <tip> -<para ->Możesz dowiedzieć się więcej o &arts;, wpisując w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; <userinput ->help:/artsbuilder</userinput -> lub wyszukując dokumentację &arts-builder; w &khelpcenter-miejscownik;. </para> +<para>Możesz dowiedzieć się więcej o &arts;, wpisując w pasku adresu &konqueror-dopelniacz; <userinput>help:/artsbuilder</userinput> lub wyszukując dokumentację &arts-builder; w &khelpcenter-miejscownik;. </para> </tip> -<para ->Pozostała część panelu składa się z opcji konfiguracyjnych serwera dźwięku &arts;.</para> +<para>Pozostała część panelu składa się z opcji konfiguracyjnych serwera dźwięku &arts;.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Włącz dźwięk sieciowy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Włącz dźwięk sieciowy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli ta opcja jest włączona, serwer dźwięku będzie obsługiwał żądania dźwięków pochodzące z sieci. Jeśli jest wyłączona, serwer dźwięku będzie obsługiwał jedynie żądania z lokalnego komputera.</para> +<para>Jeśli ta opcja jest włączona, serwer dźwięku będzie obsługiwał żądania dźwięków pochodzące z sieci. Jeśli jest wyłączona, serwer dźwięku będzie obsługiwał jedynie żądania z lokalnego komputera.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uruchom z najwyższym możliwym priorytetem (czasu rzeczywistego)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Włączenie tej opcji nada serwerowi dźwięku priorytet wyższy niż inne programy, co pozwoli wyeliminować wszelkie przerwy w dźwięku.</para> -<note -><para ->Ta opcja może wymagać uprawnień, których nie posiadasz jako zwykły użytkownik.</para> -<para ->Ta opcja wymaga obsługi szeregowania w trybie czasu rzeczywistego, które może nie być dostępne w Twoim systemie.</para> -<para ->Jeśli nie posiadasz odpowiednich uprawnień lub Twój system nie obsługuje odtwarzania dźwięku w czasie rzeczywistym, włączenie tej opcji nie spowoduje problemów.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Uruchom z najwyższym możliwym priorytetem (czasu rzeczywistego)</guilabel></term> +<listitem><para>Włączenie tej opcji nada serwerowi dźwięku priorytet wyższy niż inne programy, co pozwoli wyeliminować wszelkie przerwy w dźwięku.</para> +<note><para>Ta opcja może wymagać uprawnień, których nie posiadasz jako zwykły użytkownik.</para> +<para>Ta opcja wymaga obsługi szeregowania w trybie czasu rzeczywistego, które może nie być dostępne w Twoim systemie.</para> +<para>Jeśli nie posiadasz odpowiednich uprawnień lub Twój system nie obsługuje odtwarzania dźwięku w czasie rzeczywistym, włączenie tej opcji nie spowoduje problemów.</para></note></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bufor dźwięku:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tym suwakiem ustala się, jak szybko serwer dźwięku może uzyskać dostęp do zasobów komputera. Im szybszy będzie dostęp (krótszy czas odpowiedzi), tym większe będzie obciążenie procesora.</para> -<tip -><para ->Zalecane jest rozpoczęcie od ustawienia 250ms i sprawdzenie, jak się zachowuje &kde;. Jeśli zauważysz, że dźwięk nie działa prawidłowo, proszę zwiększać rozmiar bufora po jednym kroku, aż problemy znikną.</para -></tip> +<term><guilabel>Bufor dźwięku:</guilabel></term> +<listitem><para>Tym suwakiem ustala się, jak szybko serwer dźwięku może uzyskać dostęp do zasobów komputera. Im szybszy będzie dostęp (krótszy czas odpowiedzi), tym większe będzie obciążenie procesora.</para> +<tip><para>Zalecane jest rozpoczęcie od ustawienia 250ms i sprawdzenie, jak się zachowuje &kde;. Jeśli zauważysz, że dźwięk nie działa prawidłowo, proszę zwiększać rozmiar bufora po jednym kroku, aż problemy znikną.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Wyłącz po czasie bezczynności:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Wyłącz po czasie bezczynności:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Zwykle &arts; blokuje kartę dźwiękową tak, że inne programy nie mogą jej używać. Jeśli włączysz tę opcję, to, jeżeli &arts; będzie pozostawał bezczynny przez podaną ilość czasu, zawiesi swoje działanie, zwalniając innym programom dostęp do karty dźwiękowej. Gdy &arts; otrzyma kolejne żądanie, będzie kontynuował normalną pracę. Włączenie tej opcji może spowodować niewielkie opóźnienia przy uruchamianiu programów korzystających z &arts;.</para> +<para>Zwykle &arts; blokuje kartę dźwiękową tak, że inne programy nie mogą jej używać. Jeśli włączysz tę opcję, to, jeżeli &arts; będzie pozostawał bezczynny przez podaną ilość czasu, zawiesi swoje działanie, zwalniając innym programom dostęp do karty dźwiękowej. Gdy &arts; otrzyma kolejne żądanie, będzie kontynuował normalną pracę. Włączenie tej opcji może spowodować niewielkie opóźnienia przy uruchamianiu programów korzystających z &arts;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Na dole strony znajdują się dwa przyciski, pozwalające na przetestowanie ustawień: <guibutton ->Testuj dźwięk</guibutton -> i <guilabel ->Testuj MIDI</guilabel ->.</para> +<para>Na dole strony znajdują się dwa przyciski, pozwalające na przetestowanie ustawień: <guibutton>Testuj dźwięk</guibutton> i <guilabel>Testuj MIDI</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="sndserver-soundio"> -<title ->Sprzęt</title> +<title>Sprzęt</title> -<para ->Pierwszą opcją do konfiguracji w zakładce <guilabel ->Sprzęt</guilabel -> jest <guilabel ->Wybierz kartę dźwiękową:</guilabel ->. Informuje ona &arts;, którego podsystemu dźwięku powinien używać do nagrywania i odtwarzania. Na dzień dzisiejszy można wybrać z <acronym ->ALSA</acronym -> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym ->OSS</acronym -> (Open Sound System), <acronym ->ESD</acronym -> (Enlightenment Sound Daemon), Brak dźwięku i Rozpoznaj automatycznie. W większości przypadków ostatnia opcja jest najlepsza.</para> +<para>Pierwszą opcją do konfiguracji w zakładce <guilabel>Sprzęt</guilabel> jest <guilabel>Wybierz kartę dźwiękową:</guilabel>. Informuje ona &arts;, którego podsystemu dźwięku powinien używać do nagrywania i odtwarzania. Na dzień dzisiejszy można wybrać z <acronym>ALSA</acronym> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enlightenment Sound Daemon), Brak dźwięku i Rozpoznaj automatycznie. W większości przypadków ostatnia opcja jest najlepsza.</para> -<para ->Inne dostępne opcje:</para> +<para>Inne dostępne opcje:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pełny dupleks</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ta opcja pozwala serwerowi odtwarzać i nagrywać dźwięk jednocześnie. Opcja ta powinna być włączona, jeśli używasz programów takich jak telefony internetowe, które wymagają jednoczesnego zapisu i odtwarzania dźwięku.</para -></listitem> +<term><guilabel>Pełny dupleks</guilabel></term> +<listitem><para>Ta opcja pozwala serwerowi odtwarzać i nagrywać dźwięk jednocześnie. Opcja ta powinna być włączona, jeśli używasz programów takich jak telefony internetowe, które wymagają jednoczesnego zapisu i odtwarzania dźwięku.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Próbkowanie:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Próbkowanie:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Domyślnie serwer dźwięku używa częstotliwości próbkowania równej 44100 Hz (jakość <acronym ->CD</acronym ->), która jest obsługiwana przez prawie każdą kartę dźwiękową. Jeśli używasz kart firmy Yamaha, być może musisz w tym miejscu ustawić 48000 Hz. Jeśli używasz starych kart SoundBlaster, np. SoundBlaster Pro, być może musisz w tym miejscu ustawić 22050 Hz. Wszystkie inne wartości są także możliwe do ustawienia i mogą mieć sens w niektórych przypadkach (np. profesjonalne studio dźwiękowe).</para -> +<para>Domyślnie serwer dźwięku używa częstotliwości próbkowania równej 44100 Hz (jakość <acronym>CD</acronym>), która jest obsługiwana przez prawie każdą kartę dźwiękową. Jeśli używasz kart firmy Yamaha, być może musisz w tym miejscu ustawić 48000 Hz. Jeśli używasz starych kart SoundBlaster, np. SoundBlaster Pro, być może musisz w tym miejscu ustawić 22050 Hz. Wszystkie inne wartości są także możliwe do ustawienia i mogą mieć sens w niektórych przypadkach (np. profesjonalne studio dźwiękowe).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Jakość:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Jakość:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Te ustawienia pozwalają na określenie jakości, z jaką odgrywany będzie dźwięk.</para> +<para>Te ustawienia pozwalają na określenie jakości, z jaką odgrywany będzie dźwięk.</para> <tip> -<para ->Proszę zauważyć, że wyższa jakość dźwięku powoduje większe wykorzystanie czasu procesora.</para> -<para ->Jeśli dźwięk będzie zbyt wolny lub będzie używał zbyt wiele czasu procesora, spróbuj zmniejszyć to ustawienie.</para> +<para>Proszę zauważyć, że wyższa jakość dźwięku powoduje większe wykorzystanie czasu procesora.</para> +<para>Jeśli dźwięk będzie zbyt wolny lub będzie używał zbyt wiele czasu procesora, spróbuj zmniejszyć to ustawienie.</para> </tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Własne urządzenie dźwiękowe:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Własne urządzenie dźwiękowe:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Domyślnie serwer dźwięku używa do odgrywania dźwięku urządzenia dźwiękowego, widocznego w systemie jako <filename class="devicefile" ->/dev/dsp</filename ->. W większości przypadków takie ustawienie powinno działać. Wyjątkowo, jeśli używasz devfs, powinno się w tym miejscu wpisać <filename class="devicefile" ->/dev/sound/dsp</filename ->. Inne możliwe wpisy to <filename class="devicefile" ->/dev/dsp0</filename -> lub <filename class="devicefile" ->/dev/dsp1</filename ->, jeśli używasz karty dźwiękowej z wieloma wyjściami dźwięku, lub jeśli posiadasz kilka kart dźwiękowych.</para> +<para>Domyślnie serwer dźwięku używa do odgrywania dźwięku urządzenia dźwiękowego, widocznego w systemie jako <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. W większości przypadków takie ustawienie powinno działać. Wyjątkowo, jeśli używasz devfs, powinno się w tym miejscu wpisać <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename>. Inne możliwe wpisy to <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> lub <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename>, jeśli używasz karty dźwiękowej z wieloma wyjściami dźwięku, lub jeśli posiadasz kilka kart dźwiękowych.</para> <tip> -<para ->Jeśli często używasz programów, które nie korzystają z &arts;, a masz kartę, która obsługuje taką opcję, możesz spróbować przestawić &arts; na korzystanie z innego urządzenia niż <filename class="devicefile" ->/dev/dsp</filename ->. W ten sposób inne programy będą używały domyślnego urządzenia, podczas gdy &arts; będzie normalnie działał, nie zgłaszając żadnych komunikatów o błędach.</para> +<para>Jeśli często używasz programów, które nie korzystają z &arts;, a masz kartę, która obsługuje taką opcję, możesz spróbować przestawić &arts; na korzystanie z innego urządzenia niż <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. W ten sposób inne programy będą używały domyślnego urządzenia, podczas gdy &arts; będzie normalnie działał, nie zgłaszając żadnych komunikatów o błędach.</para> </tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inne opcje:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->&arts; posiada kilka opcji, które nie są dostępne z tego modułu konfiguracyjnego. Możesz więc je podać jako opcje linii poleceń, które zostaną przesłane bezpośrednio do <application ->artsd</application ->. Są one ważniejsze od ustawień interfejsu graficznego. Aby poznać możliwe opcje, otwórz &konsole-biernik; i wpisz <userinput -><command ->artsd</command -> <option ->-h</option -></userinput ->.</para> +<term><guilabel>Inne opcje:</guilabel></term> +<listitem><para>&arts; posiada kilka opcji, które nie są dostępne z tego modułu konfiguracyjnego. Możesz więc je podać jako opcje linii poleceń, które zostaną przesłane bezpośrednio do <application>artsd</application>. Są one ważniejsze od ustawień interfejsu graficznego. Aby poznać możliwe opcje, otwórz &konsole-biernik; i wpisz <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook index b376d6d872a..2c73af02352 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook @@ -1,61 +1,16 @@ <sect2 id="midi"> <sect2info> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Bokszczanin</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Bokszczanin</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> </sect2info> -<title ->Konfiguracja <acronym ->MIDI</acronym -></title> +<title>Konfiguracja <acronym>MIDI</acronym></title> -<para ->Moduł ten jest używany do określenia, które urządzenie <acronym ->MIDI</acronym -> powinno być używane przez &kde;. Możesz również, jeśli chcesz, zainstalować interfejs <acronym ->MIDI</acronym -> dla tego urządzenia.</para> +<para>Moduł ten jest używany do określenia, które urządzenie <acronym>MIDI</acronym> powinno być używane przez &kde;. Możesz również, jeśli chcesz, zainstalować interfejs <acronym>MIDI</acronym> dla tego urządzenia.</para> -<para ->Korzystanie z tego modułu jest proste. Kliknij na jedno z urządzeń <acronym ->MIDI</acronym ->, znajdujących się na liście.</para> +<para>Korzystanie z tego modułu jest proste. Kliknij na jedno z urządzeń <acronym>MIDI</acronym>, znajdujących się na liście.</para> -<para ->Jeśli chcesz używać mapowania <acronym ->MIDI</acronym ->, po prostu zaznacz opcję <guilabel ->Użyj mapowania MIDI</guilabel ->. Pozwoli Ci to wybrać mapowanie w znajdującym się obok polu. Możesz również kliknąć ikonę katalogu, jeśli chcesz przejrzeć swój system plików w poszukiwaniu mapowania.</para> +<para>Jeśli chcesz używać mapowania <acronym>MIDI</acronym>, po prostu zaznacz opcję <guilabel>Użyj mapowania MIDI</guilabel>. Pozwoli Ci to wybrać mapowanie w znajdującym się obok polu. Możesz również kliknąć ikonę katalogu, jeśli chcesz przejrzeć swój system plików w poszukiwaniu mapowania.</para> </sect2>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook index b1be599de53..ce6466a3143 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook @@ -2,191 +2,103 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mark.Donohoe;</author> -<author ->&Martin.R.Jones;</author> -<!-- <author ->&Duncan.H;</author -> --> -<author ->&Mike.McBride;</author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Mandriva</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mark.Donohoe;</author> +<author>&Martin.R.Jones;</author> +<!-- <author>&Duncan.H;</author> --> +<author>&Mike.McBride;</author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Mandriva</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-01-18</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-01-18</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->tło</keyword> -<keyword ->tapeta</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>tło</keyword> +<keyword>tapeta</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="background"> -<title ->Tło</title> +<title>Tło</title> -<para ->Moduł Tło pozwoli Ci na ustawienie kolorów lub tapety jako tła dla Twojego pulpitu.</para> +<para>Moduł Tło pozwoli Ci na ustawienie kolorów lub tapety jako tła dla Twojego pulpitu.</para> -<para ->Zawiera on cztery pola:</para> +<para>Zawiera on cztery pola:</para> <orderedlist> <listitem> -<para ->Pole wyboru pulpitu</para> +<para>Pole wyboru pulpitu</para> </listitem> <listitem> -<para ->Pole wyboru obrazka tła</para> +<para>Pole wyboru obrazka tła</para> </listitem> <listitem> -<para ->Wyświetlacz, ukazujący podgląd tła</para> +<para>Wyświetlacz, ukazujący podgląd tła</para> </listitem> <listitem> -<para ->Pole wyboru koloru</para> +<para>Pole wyboru koloru</para> </listitem> </orderedlist> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Wybór pulpitu</term> +<term>Wybór pulpitu</term> <listitem> -<para ->Pole listy rozwijanej nazwane <guilabel ->Ustawienia dla pulpitu:</guilabel -> używane jest do wyboru pulpitu, który zamierzasz skonfigurować. Możesz wybrać każdy z pulpitów pojedynczo lub wybrać <guilabel ->Wszystkie pulpity</guilabel ->, aby zastosować zmiany dla każdego z nich.</para> +<para>Pole listy rozwijanej nazwane <guilabel>Ustawienia dla pulpitu:</guilabel> używane jest do wyboru pulpitu, który zamierzasz skonfigurować. Możesz wybrać każdy z pulpitów pojedynczo lub wybrać <guilabel>Wszystkie pulpity</guilabel>, aby zastosować zmiany dla każdego z nich.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Wyświetlacz podglądu</term> +<term>Wyświetlacz podglądu</term> <listitem> -<para ->Jest to podgląd ustawień. Pokazuje, czego możesz się spodziewać zatwierdzając swoje zmiany.</para> +<para>Jest to podgląd ustawień. Pokazuje, czego możesz się spodziewać zatwierdzając swoje zmiany.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tło</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tło</guilabel></term> <listitem> -<para ->To pole pozwala na nałożenie tapety w miejsce koloru lub gradientu, wybranego w polu niżej.</para> +<para>To pole pozwala na nałożenie tapety w miejsce koloru lub gradientu, wybranego w polu niżej.</para> -<para ->Dostępne są następujące trzy wybory:</para> +<para>Dostępne są następujące trzy wybory:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brak obrazka</guilabel -></term> +<term><guilabel>Brak obrazka</guilabel></term> <listitem> -<para ->Tło nie będzie zawierało żadnego obrazka. Zamiast niego widoczny będzie wybrany niżej kolor lub gradient.</para> +<para>Tło nie będzie zawierało żadnego obrazka. Zamiast niego widoczny będzie wybrany niżej kolor lub gradient.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Obrazek</guilabel -></term> +<term><guilabel>Obrazek</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wybrany obrazek będzie tłem wybranego pulpitu.</para> -<para ->Opcje poniżej określają, w jaki sposób obrazek będzie umiejscowiony oraz skalowany.</para> +<para>Wybrany obrazek będzie tłem wybranego pulpitu.</para> +<para>Opcje poniżej określają, w jaki sposób obrazek będzie umiejscowiony oraz skalowany.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaz slajdów</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaz slajdów</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; pozwala na automatyczny pokaz slajdów obrazków jako tapety. Aby opcja była dostępna, naciśnij przycisk <guibutton ->Ustawienia...</guibutton ->. W wyświetlonym oknie możesz wybrać obrazek lub cały katalog obrazków, dostępnych w Twoim komputerze, za pomocą przycisku <guibutton ->Dodaj...</guibutton ->. Klikając przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->, usuwasz aktualnie wybrany wpis z listy.</para> - -<para ->Możesz także wybrać długość czasu wyświetlania danego obrazka w polu <guilabel ->Zmień obrazek po:</guilabel -> oraz zmienić kolejność wyświetlania, zaznaczając opcję <guibutton ->Pokaż obrazki w losowej kolejności</guibutton ->.</para> - -<tip -><para ->Wyświetlanie tapety wymaga, aby dany obrazek był przechowywany w pamięci. Jeśli Twój komputer ma małą ilość wolnej pamięci, powinno się używać małych obrazków lub nie używać ich wcale.</para> - -<para ->Skalowanie lub wypośrodkowanie małych obrazków nadal wymaga, aby obrazek wielkości ekranu był przechowywany w pamięci komputera.</para -></tip> +<para>&kde; pozwala na automatyczny pokaz slajdów obrazków jako tapety. Aby opcja była dostępna, naciśnij przycisk <guibutton>Ustawienia...</guibutton>. W wyświetlonym oknie możesz wybrać obrazek lub cały katalog obrazków, dostępnych w Twoim komputerze, za pomocą przycisku <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Klikając przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>, usuwasz aktualnie wybrany wpis z listy.</para> + +<para>Możesz także wybrać długość czasu wyświetlania danego obrazka w polu <guilabel>Zmień obrazek po:</guilabel> oraz zmienić kolejność wyświetlania, zaznaczając opcję <guibutton>Pokaż obrazki w losowej kolejności</guibutton>.</para> + +<tip><para>Wyświetlanie tapety wymaga, aby dany obrazek był przechowywany w pamięci. Jeśli Twój komputer ma małą ilość wolnej pamięci, powinno się używać małych obrazków lub nie używać ich wcale.</para> + +<para>Skalowanie lub wypośrodkowanie małych obrazków nadal wymaga, aby obrazek wielkości ekranu był przechowywany w pamięci komputera.</para></tip> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -194,202 +106,92 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opcje</guilabel -></term> +<term><guilabel>Opcje</guilabel></term> <listitem> -<variablelist -><!-- Positioning --> -<title -><guilabel ->Pozycja:</guilabel -></title> +<variablelist><!-- Positioning --> +<title><guilabel>Pozycja:</guilabel></title> <varlistentry> -<term ->Na środku</term> -<listitem -><para ->Obrazek będzie wypośrodkowany na ekranie, bez zmiany jego rozmiaru. Kolor tła będzie obecny wszędzie tam, gdzie nie zakrywa go obrazek.</para -> </listitem> +<term>Na środku</term> +<listitem><para>Obrazek będzie wypośrodkowany na ekranie, bez zmiany jego rozmiaru. Kolor tła będzie obecny wszędzie tam, gdzie nie zakrywa go obrazek.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kafelkowanie</term> -<listitem -><para ->Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego pulpitu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony w lewym górnym rogu ekranu i duplikowany niżej, i w prawo.</para -></listitem> +<term>Kafelkowanie</term> +<listitem><para>Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego pulpitu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony w lewym górnym rogu ekranu i duplikowany niżej, i w prawo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kafelkowanie od środka</term> -<listitem -><para ->Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego pulpitu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony na środku ekranu i duplikowany do góry, na dół, w prawo i w lewo.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term>Kafelkowanie od środka</term> +<listitem><para>Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego pulpitu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony na środku ekranu i duplikowany do góry, na dół, w prawo i w lewo.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Rozciągnięcie</term> -<listitem -><para ->Obrazki będą umiejscowione na środku ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru pulpitu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. </para -></listitem> +<term>Rozciągnięcie</term> +<listitem><para>Obrazki będą umiejscowione na środku ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru pulpitu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Rozciągnięte kafelki</term> +<term>Rozciągnięte kafelki</term> <listitem> -<para ->Obrazki będą umiejscowione w rogu ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru pulpitu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. Jeśli pozostanie wolny obszar powyżej, obrazek będzie duplikowany, aby wypełnić pozostałą przestrzeń. </para> +<para>Obrazki będą umiejscowione w rogu ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru pulpitu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. Jeśli pozostanie wolny obszar powyżej, obrazek będzie duplikowany, aby wypełnić pozostałą przestrzeń. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skalowanie</term> -<listitem -><para ->Obrazek będzie skalowany do rozmiaru pulpitu. Będzie rozciągnięty na cały obszar pulpitu. Opcja ta może zniekształcić obrazek.</para -></listitem> +<term>Skalowanie</term> +<listitem><para>Obrazek będzie skalowany do rozmiaru pulpitu. Będzie rozciągnięty na cały obszar pulpitu. Opcja ta może zniekształcić obrazek.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Wypośrodkowanie z dopasowaniem</term> +<term>Wypośrodkowanie z dopasowaniem</term> <listitem> -<para ->Jeśli obrazek pasuje do rozmiaru pulpitu, opcja ta centruje go do środka pulpitu. Jeżeli obrazek jest większy niż wielkości pulpitu, zostanie on przeskalowany i dopasowany z jednoczesnym zachowaniem proporcji. </para> +<para>Jeśli obrazek pasuje do rozmiaru pulpitu, opcja ta centruje go do środka pulpitu. Jeżeli obrazek jest większy niż wielkości pulpitu, zostanie on przeskalowany i dopasowany z jednoczesnym zachowaniem proporcji. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skalowanie z przycięciem</term> +<term>Skalowanie z przycięciem</term> <listitem> -<para ->Powiększa obrazek, nie zniekształcając go, dopóki nie wypełni całego pulpitu (przycinając w razie potrzeby), a następnie go wypośrodkowuje.</para> +<para>Powiększa obrazek, nie zniekształcając go, dopóki nie wypełni całego pulpitu (przycinając w razie potrzeby), a następnie go wypośrodkowuje.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<variablelist -><!-- Colors --> +<variablelist><!-- Colors --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kolory:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kolory:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Pierwsza rozwijana lista pozwoli na wybór koloru, gradientu lub wzoru wyświetlanego pod, lub w miejscu obrazka tła.</para> -<tip -><para ->Jeśli zamierzasz używać obrazka jako tapety, możesz pominąć to pole.</para> -<para ->Jeśli jednak tapeta nie zakrywa całkowicie obszaru pulpitu, wybrany kolor zostanie wyświetlony na pozostałym obszarze.</para -></tip> +<para>Pierwsza rozwijana lista pozwoli na wybór koloru, gradientu lub wzoru wyświetlanego pod, lub w miejscu obrazka tła.</para> +<tip><para>Jeśli zamierzasz używać obrazka jako tapety, możesz pominąć to pole.</para> +<para>Jeśli jednak tapeta nie zakrywa całkowicie obszaru pulpitu, wybrany kolor zostanie wyświetlony na pozostałym obszarze.</para></tip> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pojedynczy kolor</guilabel -></term> -<listitem -><para ->W tej opcji wybierasz jeden kolor, używając paska kolorów. Całe tło zostanie pokryte tym kolorem.</para -></listitem> +<term><guilabel>Pojedynczy kolor</guilabel></term> +<listitem><para>W tej opcji wybierasz jeden kolor, używając paska kolorów. Całe tło zostanie pokryte tym kolorem.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gradient poziomy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi w lewej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przekształci go (do momentu osiągnięcia prawej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gradient poziomy</guilabel></term> +<listitem><para>W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi w lewej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przekształci go (do momentu osiągnięcia prawej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gradient pionowy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi w górnej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przekształci go (do momentu osiągnięcia dolnej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gradient pionowy</guilabel></term> +<listitem><para>W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi w górnej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przekształci go (do momentu osiągnięcia dolnej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gradient piramidowy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gradient piramidowy</guilabel></term> +<listitem><para>W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gradient krzyżowy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->. W porównaniu z gradientem piramidowym, gradient krzyżowy podkreśla znaczenie <guilabel ->drugiego koloru</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gradient krzyżowy</guilabel></term> +<listitem><para>W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>. W porównaniu z gradientem piramidowym, gradient krzyżowy podkreśla znaczenie <guilabel>drugiego koloru</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gradient eliptyczny</guilabel -></term> -<listitem -><para ->W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi na środku ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->drugi kolor</guilabel -> i powoli przekształci go na wzór elipsy (do momentu osiągnięcia krawędzi) w kolor określony w polu <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gradient eliptyczny</guilabel></term> +<listitem><para>W tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &kde; ustawi na środku ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>drugi kolor</guilabel> i powoli przekształci go na wzór elipsy (do momentu osiągnięcia krawędzi) w kolor określony w polu <guilabel>pierwszy kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><replaceable ->Wzory</replaceable -></term> +<term><replaceable>Wzory</replaceable></term> <listitem> -<para ->Reszta listy to nazwy różnych typów i tekstur, które możesz wybrać.</para> -<para ->Po kliknięciu na <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, &kde; narysuje wybrany wzór, używając dwóch wybranych kolorów. Więcej o typach dowiesz się w sekcji <link linkend="bkgnd-patterns" ->Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie wzorów</link ->.</para> - -<para ->Wyboru koloru podstawowego dokonasz, klikając na pierwszy przycisk z kolorem. Jeśli wybrano wzór, który wymaga ustawienia dwóch kolorów, będzie konieczne określenie drugiego koloru, klikając na przycisk obok.</para> +<para>Reszta listy to nazwy różnych typów i tekstur, które możesz wybrać.</para> +<para>Po kliknięciu na <guibutton>Zastosuj</guibutton>, &kde; narysuje wybrany wzór, używając dwóch wybranych kolorów. Więcej o typach dowiesz się w sekcji <link linkend="bkgnd-patterns">Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie wzorów</link>.</para> + +<para>Wyboru koloru podstawowego dokonasz, klikając na pierwszy przycisk z kolorem. Jeśli wybrano wzór, który wymaga ustawienia dwóch kolorów, będzie konieczne określenie drugiego koloru, klikając na przycisk obok.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -400,32 +202,14 @@ <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przenikanie:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Przenikanie:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Lista rozwijana nazwana <guilabel ->Przenikanie:</guilabel -> zawiera opcje, pozwalające dokonywać płynnych przemian (przenikania) z obrazka tapety w tło.</para> +<para>Lista rozwijana nazwana <guilabel>Przenikanie:</guilabel> zawiera opcje, pozwalające dokonywać płynnych przemian (przenikania) z obrazka tapety w tło.</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Lista rozwijana pozwala na wybór trybu przenikania. Wiele trybów jest podobnych do opcji przenikania dla kolorów tła. Dokonaj wyboru trybu z listy, a w oknie podglądu zobaczysz, jak całość będzie wyglądała po zastosowaniu.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Suwakiem <guilabel ->Balans</guilabel -> dopasowujesz poziom przenikania. Rezultat jest natychmiast widoczny w oknie podglądu.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Opcja <guilabel ->Zmień warstwy</guilabel -> pozwala zamieniać role obrazka i tła. Dotyczy to tylko niektórych trybów przenikania.</para> +<listitem><para>Lista rozwijana pozwala na wybór trybu przenikania. Wiele trybów jest podobnych do opcji przenikania dla kolorów tła. Dokonaj wyboru trybu z listy, a w oknie podglądu zobaczysz, jak całość będzie wyglądała po zastosowaniu.</para></listitem> +<listitem><para>Suwakiem <guilabel>Balans</guilabel> dopasowujesz poziom przenikania. Rezultat jest natychmiast widoczny w oknie podglądu.</para></listitem> +<listitem><para>Opcja <guilabel>Zmień warstwy</guilabel> pozwala zamieniać role obrazka i tła. Dotyczy to tylko niektórych trybów przenikania.</para> </listitem> </orderedlist> </listitem> @@ -436,90 +220,37 @@ </variablelist> <sect2 id="bkgnd-advanced"> -<title ->Zaawansowane</title> -<para ->Opcje zaawansowane są dostępne w osobnym oknie, przycisk do jego otworzenia ulokowany jest poniżej okna podglądu i jest zatytułowany <guibutton ->Zaawansowane</guibutton ->.</para> - -<para ->Aby użyć zewnętrznego programu do określania i zmiany tła w &kde;, naciśnij przycisk <guilabel ->Użyj wybranego programu do rysowania tła</guilabel ->. Na liście znajdują się programy dostępne w &kde;, kliknij na jeden z nich, aby zacząć go używać. Aby dokonać zmian w Twoim wyborze np. zmienić czas odświeżania, możesz nacisnąć przycisk <guibutton ->Modyfikuj...</guibutton ->.</para> - -<para ->Aby dodać zewnętrzny program, ⪚ <application ->XEarth</application ->, możesz użyć przycisku <guibutton ->Dodaj...</guibutton ->. Zostanie otwarte okno dialogowe, pozwalające na wybór programu. Możesz także usunąć wpisy z listy poprzez wybranie przycisku <guibutton ->Usuń</guibutton ->.</para> - -<para ->Instrukcja obsługi zewnętrznego programu do modyfikacji lub zmiany tła jest poza zakresem tego dokumentu, przeczytaj indywidualną dokumentację dla wybranego programu w celu poznania formatu opcji linii poleceń i innych informacji o konfiguracji.</para> - -<para ->W tej sekcji możesz także wybrać ustawienie koloru tekstu dla podpisów ikon. Jeśli nie możesz odczytać podpisów ikon z powodu ustawionego tła lub wzoru, możesz ustawić użycie podwójnego podpisu lub włączyć cieniowanie pod tekstem.</para> - -<para ->Jest również możliwość ustawienia, ile linii tekstu powinno być wyświetlane pod każdą ikoną. Można to zrobić za pomocą opcji <guilabel ->Liczba wierszy tekstu pod ikoną:</guilabel ->. Jeśli podpis jest dłuższy, niż określona w konfiguracji ilość wierszy, zostanie on skrócony. Można także ustawić wartość dla opcji <guilabel ->Szerokość tekstu pod ikoną:</guilabel -> jest ona definiowana w pikselach, a domyślnym wyborem jest <guilabel ->Automatycznie</guilabel ->, który określa szerokość tekstu na podstawie używanej czcionki. </para> - -<para ->Na koniec możesz ustawić <guilabel ->Wielkość bufora tła:</guilabel ->. Domyślny wybór (2048 KB) jest zwykle bezpieczny.</para> +<title>Zaawansowane</title> +<para>Opcje zaawansowane są dostępne w osobnym oknie, przycisk do jego otworzenia ulokowany jest poniżej okna podglądu i jest zatytułowany <guibutton>Zaawansowane</guibutton>.</para> + +<para>Aby użyć zewnętrznego programu do określania i zmiany tła w &kde;, naciśnij przycisk <guilabel>Użyj wybranego programu do rysowania tła</guilabel>. Na liście znajdują się programy dostępne w &kde;, kliknij na jeden z nich, aby zacząć go używać. Aby dokonać zmian w Twoim wyborze np. zmienić czas odświeżania, możesz nacisnąć przycisk <guibutton>Modyfikuj...</guibutton>.</para> + +<para>Aby dodać zewnętrzny program, ⪚ <application>XEarth</application>, możesz użyć przycisku <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Zostanie otwarte okno dialogowe, pozwalające na wybór programu. Możesz także usunąć wpisy z listy poprzez wybranie przycisku <guibutton>Usuń</guibutton>.</para> + +<para>Instrukcja obsługi zewnętrznego programu do modyfikacji lub zmiany tła jest poza zakresem tego dokumentu, przeczytaj indywidualną dokumentację dla wybranego programu w celu poznania formatu opcji linii poleceń i innych informacji o konfiguracji.</para> + +<para>W tej sekcji możesz także wybrać ustawienie koloru tekstu dla podpisów ikon. Jeśli nie możesz odczytać podpisów ikon z powodu ustawionego tła lub wzoru, możesz ustawić użycie podwójnego podpisu lub włączyć cieniowanie pod tekstem.</para> + +<para>Jest również możliwość ustawienia, ile linii tekstu powinno być wyświetlane pod każdą ikoną. Można to zrobić za pomocą opcji <guilabel>Liczba wierszy tekstu pod ikoną:</guilabel>. Jeśli podpis jest dłuższy, niż określona w konfiguracji ilość wierszy, zostanie on skrócony. Można także ustawić wartość dla opcji <guilabel>Szerokość tekstu pod ikoną:</guilabel> jest ona definiowana w pikselach, a domyślnym wyborem jest <guilabel>Automatycznie</guilabel>, który określa szerokość tekstu na podstawie używanej czcionki. </para> + +<para>Na koniec możesz ustawić <guilabel>Wielkość bufora tła:</guilabel>. Domyślny wybór (2048 KB) jest zwykle bezpieczny.</para> </sect2> <sect2 id="bkgnd-patterns"> -<title ->Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie tapet oraz wzorów</title> - -<para ->Poniżej podglądu znajduje się przycisk nazwany <guibutton ->Pobierz nowe tapety</guibutton ->, który pozwala Ci na pobranie popularnych obrazków ze strony <ulink url="http://www.kde-look.org" ->KDE-Look</ulink ->. Oczywiście jako tapetę możesz ustawić każdy obrazek, znajdujący się w dowolnym miejscu na Twoim dysku. Aby obrazki były wyświetlane dla każdego użytkownika automatycznie na liście rozwijanej, powinno się je zapisać w katalogu <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/wallpapers</filename ->.</para> - -<para ->Wzór jest plikiem obrazka, którego &kde; używa jako szablonu do rysowania tła. Plik obrazka dostarcza wzorca kształtu, lecz to &kde; zajmuje się kolorami. &kde; dostarczane jest z kilkoma wzorami, ale możesz także dodać nowe.</para> - -<para ->Aby dodać nowy typ wzorca, aby był dostępny dla każdego użytkownika na Twoim komputerze, po prostu umieść plik w katalogu <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename ->.</para> - -<para ->Skopiuj plik <literal role="extension" ->.desktop</literal -> z tego katalogu i nazwij go nazwą obrazka wzorca. Zmodyfikuj zawartość, aby dostosować właściwości nowego wzorca.</para> - -<para ->Aby dodać nowy typ wzorca dla pojedynczego użytkownika, dodaj plik do katalogu <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename ->.</para> - -<para ->Dla najlepszego rezultatu, typ wzorca powinien być zapisany w pliku PNG z paletą odcieni szarości.</para> +<title>Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie tapet oraz wzorów</title> + +<para>Poniżej podglądu znajduje się przycisk nazwany <guibutton>Pobierz nowe tapety</guibutton>, który pozwala Ci na pobranie popularnych obrazków ze strony <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Oczywiście jako tapetę możesz ustawić każdy obrazek, znajdujący się w dowolnym miejscu na Twoim dysku. Aby obrazki były wyświetlane dla każdego użytkownika automatycznie na liście rozwijanej, powinno się je zapisać w katalogu <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para> + +<para>Wzór jest plikiem obrazka, którego &kde; używa jako szablonu do rysowania tła. Plik obrazka dostarcza wzorca kształtu, lecz to &kde; zajmuje się kolorami. &kde; dostarczane jest z kilkoma wzorami, ale możesz także dodać nowe.</para> + +<para>Aby dodać nowy typ wzorca, aby był dostępny dla każdego użytkownika na Twoim komputerze, po prostu umieść plik w katalogu <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para> + +<para>Skopiuj plik <literal role="extension">.desktop</literal> z tego katalogu i nazwij go nazwą obrazka wzorca. Zmodyfikuj zawartość, aby dostosować właściwości nowego wzorca.</para> + +<para>Aby dodać nowy typ wzorca dla pojedynczego użytkownika, dodaj plik do katalogu <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para> + +<para>Dla najlepszego rezultatu, typ wzorca powinien być zapisany w pliku PNG z paletą odcieni szarości.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook index 089c4b72ba1..e5569844ef7 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook @@ -1,142 +1,53 @@ <?xml version="1.0"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Pat</firstname -> <surname ->Dowler</surname -> </author> +<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author> -<author -><firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hoelzer</surname -> </author> +<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-16</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-16</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Dzwonek</keyword> -<keyword ->Ustawienia</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Dzwonek</keyword> +<keyword>Ustawienia</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="bell"> -<title ->Brzęczyk systemowy</title> +<title>Brzęczyk systemowy</title> -<para ->Brzęczyk systemowy lub Dzwonek jest cechą X serwera, który stara się zrobić dobry użytek z dostępnych urządzeń systemowych. </para> +<para>Brzęczyk systemowy lub Dzwonek jest cechą X serwera, który stara się zrobić dobry użytek z dostępnych urządzeń systemowych. </para> -<para ->Domyślnie &kde; nie korzysta z dzwonka systemowego. W zamian używa własnego systemu powiadomień, który pozwala na wyświetlanie długich wpisów, wyskakujących okienek czy odgrywanie własnych schematów dźwiękowych. Konfiguracji tych ustawień możesz dokonać w module &kcontrolcenter-mianownik; <guilabel ->Powiadomienia systemowe</guilabel ->.</para> +<para>Domyślnie &kde; nie korzysta z dzwonka systemowego. W zamian używa własnego systemu powiadomień, który pozwala na wyświetlanie długich wpisów, wyskakujących okienek czy odgrywanie własnych schematów dźwiękowych. Konfiguracji tych ustawień możesz dokonać w module &kcontrolcenter-mianownik; <guilabel>Powiadomienia systemowe</guilabel>.</para> -<note -><para ->Nie zawsze jest możliwe, aby X serwer odtwarzał sygnał dźwiękowy z dokładnie takimi parametrami, jakie zostały wybrane, ze względu na ograniczenia sprzętowe. Dla przykładu, w większości komputerów PC, głośny dźwięk nie jest odgrywany zbyt dobrze. X serwer stara się ustawić obniżoną głośość odgrywanego dźwięku i jednocześnie skrócić czas jego trwania. Dlatego, gdy zmiana ustawień nie powoduje zmian w systemie, przyczyną jest X serwer i/lub sprzęt, który nie obsługuje niczego lepszego.</para -></note> +<note><para>Nie zawsze jest możliwe, aby X serwer odtwarzał sygnał dźwiękowy z dokładnie takimi parametrami, jakie zostały wybrane, ze względu na ograniczenia sprzętowe. Dla przykładu, w większości komputerów PC, głośny dźwięk nie jest odgrywany zbyt dobrze. X serwer stara się ustawić obniżoną głośość odgrywanego dźwięku i jednocześnie skrócić czas jego trwania. Dlatego, gdy zmiana ustawień nie powoduje zmian w systemie, przyczyną jest X serwer i/lub sprzęt, który nie obsługuje niczego lepszego.</para></note> -<para ->Użytkownicy mogą ustawić następujące opcje dla dźwięku systemowego:</para> +<para>Użytkownicy mogą ustawić następujące opcje dla dźwięku systemowego:</para> <itemizedlist> -<listitem -> <para ->głośność (procentowo w odniesieniu do <quote ->maksimum</quote ->)</para -> </listitem> -<listitem -> <para ->Wysokość dźwięku (w Hz)</para -> </listitem> -<listitem -> <para ->Czas trwania (w milisekundach)</para -> </listitem> +<listitem> <para>głośność (procentowo w odniesieniu do <quote>maksimum</quote>)</para> </listitem> +<listitem> <para>Wysokość dźwięku (w Hz)</para> </listitem> +<listitem> <para>Czas trwania (w milisekundach)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Możesz skorzystać z przycisku <guibutton ->Test</guibutton ->, aby sprawdzić wybrane ustawienia.</para> +<para>Możesz skorzystać z przycisku <guibutton>Test</guibutton>, aby sprawdzić wybrane ustawienia.</para> -<sect2 id="bell-author" -><title ->Autorzy dokumentacji</title> -<para ->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email ->[email protected]</email -></para> -<para ->Przeniesione do KDE 2.0 przez Mike McBride <email ->[email protected]</email -></para> -<para ->Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland<email ->[email protected]</email -></para -><para ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5: Marcin Kocur <email ->[email protected]</email -></para -> +<sect2 id="bell-author"><title>Autorzy dokumentacji</title> +<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>[email protected]</email></para> +<para>Przeniesione do KDE 2.0 przez Mike McBride <email>[email protected]</email></para> +<para>Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland<email>[email protected]</email></para><para>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5: Marcin Kocur <email>[email protected]</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook index 0a1fbfaa2a4..3390d864c23 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook @@ -2,105 +2,45 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></author> +<author><firstname></firstname><surname></surname></author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Konqueror</keyword> -<keyword ->Bufor</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Konqueror</keyword> +<keyword>Bufor</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="cache"> -<title ->Bufor</title> +<title>Bufor</title> -<para ->Ten molduł pozwala na skonfigurowanie wielkości katalogu bufora dyskowego, używanego przez przeglądarkę &konqueror-mianownik;. Pamiętaj, że każde konto użytkownika w systemie posiada własny bufor dyskowy i nie jest on współdzielony pomiędzy innymi przeglądarkami WWW np. &Netscape;.</para> +<para>Ten molduł pozwala na skonfigurowanie wielkości katalogu bufora dyskowego, używanego przez przeglądarkę &konqueror-mianownik;. Pamiętaj, że każde konto użytkownika w systemie posiada własny bufor dyskowy i nie jest on współdzielony pomiędzy innymi przeglądarkami WWW np. &Netscape;.</para> -<para ->Przechowując lokalne kopie odwiedzonych stron WWW, umożliwiamy &konqueror-celownik; szybkie załadowanie ich zawartości podczas kolejnej wizyty. Ponowne załadowanie strony z Internetu będzie konieczne tylko wtedy, gdy zmieniła się jej zawartość od Twojej ostatniej wizyty na niej lub wtedy, gdy klikniesz na przycisk odśwież w &konqueror-miejscownik;.</para> +<para>Przechowując lokalne kopie odwiedzonych stron WWW, umożliwiamy &konqueror-celownik; szybkie załadowanie ich zawartości podczas kolejnej wizyty. Ponowne załadowanie strony z Internetu będzie konieczne tylko wtedy, gdy zmieniła się jej zawartość od Twojej ostatniej wizyty na niej lub wtedy, gdy klikniesz na przycisk odśwież w &konqueror-miejscownik;.</para> -<para ->Jeżeli nie chcesz buforować odwiedzanych stron, wyłącz opcję bufora dyskowego dla &konqueror-dopelniacz;, odznaczając pole <guilabel ->Używaj bufora</guilabel ->..</para> +<para>Jeżeli nie chcesz buforować odwiedzanych stron, wyłącz opcję bufora dyskowego dla &konqueror-dopelniacz;, odznaczając pole <guilabel>Używaj bufora</guilabel>..</para> -<para ->Możesz skonfigurować politykę aktualizacji bufora. Wybierając <guilabel ->Zapewniaj aktualność bufora</guilabel ->, spowodujesz, że &konqueror-mianownik; będzie szukał wszystkich obiektów w buforze. W przypadku nieznalezienia któregoś elementu w buforze, &konqueror-mianownik; ściągnie element z Sieci, zapisze do bufora, a następnie wyświetli go z niego. Wybranie opcji <guilabel -> Używaj bufora kiedy tylko można</guilabel -> spowoduje, że &konqueror-mianownik; będzie próbował pobrać wszystkie obiekty z bufora, a w przypadku nie znalezienia niektórych z nich, resztę pobierze bezpośrednio ze strony bez dalszego zapisywania w buforze. Wybranie opcji <guilabel ->Praca bez sieci</guilabel -> spowoduje, że &konqueror; będzie wyświetlał obiekty z bufora, a w przypadku ich nieodnalezienia, nie będzie próbował pobierać ich z Internetu.</para> +<para>Możesz skonfigurować politykę aktualizacji bufora. Wybierając <guilabel>Zapewniaj aktualność bufora</guilabel>, spowodujesz, że &konqueror-mianownik; będzie szukał wszystkich obiektów w buforze. W przypadku nieznalezienia któregoś elementu w buforze, &konqueror-mianownik; ściągnie element z Sieci, zapisze do bufora, a następnie wyświetli go z niego. Wybranie opcji <guilabel> Używaj bufora kiedy tylko można</guilabel> spowoduje, że &konqueror-mianownik; będzie próbował pobrać wszystkie obiekty z bufora, a w przypadku nie znalezienia niektórych z nich, resztę pobierze bezpośrednio ze strony bez dalszego zapisywania w buforze. Wybranie opcji <guilabel>Praca bez sieci</guilabel> spowoduje, że &konqueror; będzie wyświetlał obiekty z bufora, a w przypadku ich nieodnalezienia, nie będzie próbował pobierać ich z Internetu.</para> -<para ->Możesz kontrolować wielkość bufora, wpisując rozmiar w polu <guilabel ->Rozmiar bufora na dysku</guilabel ->. Jest to średnia ilość miejsca w kilobajtach, jaką katalog buforowania może używać. Jeżeli bufor zostanie zapełniony, &konqueror-mianownik; wykasuje starsze pliki, aby zwolnić miejsce.</para> +<para>Możesz kontrolować wielkość bufora, wpisując rozmiar w polu <guilabel>Rozmiar bufora na dysku</guilabel>. Jest to średnia ilość miejsca w kilobajtach, jaką katalog buforowania może używać. Jeżeli bufor zostanie zapełniony, &konqueror-mianownik; wykasuje starsze pliki, aby zwolnić miejsce.</para> -<para ->To jest jednakże średnia wielkość i podczas przeglądania stron WWW bufor może ulec powiększeniu.</para> +<para>To jest jednakże średnia wielkość i podczas przeglądania stron WWW bufor może ulec powiększeniu.</para> -<para ->Możesz skorzystać z przycisku <guibutton ->Wyczyść bufor</guibutton ->, aby w każdej chwili opróżnić zawartość bufora.</para> +<para>Możesz skorzystać z przycisku <guibutton>Wyczyść bufor</guibutton>, aby w każdej chwili opróżnić zawartość bufora.</para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook index 99063c700c6..892c7c799b6 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook @@ -2,118 +2,53 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-19</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-19</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->zegar</keyword> -<keyword ->data</keyword> -<keyword ->czas</keyword> -<keyword ->ustawianie</keyword> -<keyword ->konfiguracja</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>zegar</keyword> +<keyword>data</keyword> +<keyword>czas</keyword> +<keyword>ustawianie</keyword> +<keyword>konfiguracja</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="datetime"> -<title ->Data i czas</title> +<title>Data i czas</title> -<para ->Możesz użyć tego modułu, aby za pomocą interfejsu graficznego zmodyfikować datę i czas systemowy.</para> +<para>Możesz użyć tego modułu, aby za pomocą interfejsu graficznego zmodyfikować datę i czas systemowy.</para> -<note -><para ->Aby zmienić datę i czas, musisz mieć prawa administratora (<systemitem class="username" ->roota</systemitem ->). Jeśli nie masz dostępu na tym poziomie, ten moduł pokaże Ci tylko twoje bieżące ustawienia.</para -></note> +<note><para>Aby zmienić datę i czas, musisz mieć prawa administratora (<systemitem class="username">roota</systemitem>). Jeśli nie masz dostępu na tym poziomie, ten moduł pokaże Ci tylko twoje bieżące ustawienia.</para></note> -<para ->Po uruchomieniu modułu możesz tylko zobaczyć ustawienia. Aby zmodyfikować ustawienia, kliknij na przycisk <guibutton ->Tryb Administratora</guibutton ->. Jeśli jesteś zalogowany jako <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, od razu przejdziesz do okna dokonywania zmian. Jeśli nie, &kde; poprosi o hasło administratora.</para> +<para>Po uruchomieniu modułu możesz tylko zobaczyć ustawienia. Aby zmodyfikować ustawienia, kliknij na przycisk <guibutton>Tryb Administratora</guibutton>. Jeśli jesteś zalogowany jako <systemitem class="username">root</systemitem>, od razu przejdziesz do okna dokonywania zmian. Jeśli nie, &kde; poprosi o hasło administratora.</para> <sect2 id="date-change"> -<title ->Modyfikacja ustawień</title> - -<para ->Ustaw datę, używając lewej części modułu. Z rozwijanej listy wybierz miesiąc, rok i dzień miesiąca (kliknij na dzień w kalendarzu).</para> - -<para ->Ustaw czas, używając pól przewijania u dołu zegara. Możesz również bezpośrednio wpisać wartości.</para> - -<note -><para ->Czas jest reprezentowany w formacie dwudziestoczterogodzinnym. Jeśli chcesz, aby czas systemowy był ustawiony na 8:00 PM, należy w polu przewijania ustawić godzinę <guilabel ->20</guilabel -> (8 + 12). Jeśli chcesz ustawić czas systemowy na 8:00 AM, powinieneś ustawić godzinę w polu przewijania na <guilabel ->8</guilabel ->.</para -></note> - -<para ->Aby ustawić nową strefę czasową, zaznacz jedną z pozycji z rozwijanej listy.</para> - -<para ->Jeśli ustawiłeś poprawną datę i czas, kliknij <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, aby zachować ustawienia.</para> +<title>Modyfikacja ustawień</title> + +<para>Ustaw datę, używając lewej części modułu. Z rozwijanej listy wybierz miesiąc, rok i dzień miesiąca (kliknij na dzień w kalendarzu).</para> + +<para>Ustaw czas, używając pól przewijania u dołu zegara. Możesz również bezpośrednio wpisać wartości.</para> + +<note><para>Czas jest reprezentowany w formacie dwudziestoczterogodzinnym. Jeśli chcesz, aby czas systemowy był ustawiony na 8:00 PM, należy w polu przewijania ustawić godzinę <guilabel>20</guilabel> (8 + 12). Jeśli chcesz ustawić czas systemowy na 8:00 AM, powinieneś ustawić godzinę w polu przewijania na <guilabel>8</guilabel>.</para></note> + +<para>Aby ustawić nową strefę czasową, zaznacz jedną z pozycji z rozwijanej listy.</para> + +<para>Jeśli ustawiłeś poprawną datę i czas, kliknij <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zachować ustawienia.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook index 318c0cf5c8a..99730aa0a2d 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook @@ -2,205 +2,92 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author> -<author ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author> +<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->kolor</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>kolor</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="color"> -<title ->Kolory</title> +<title>Kolory</title> <sect2 id="color-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->Moduł konfiguracji kolorów podzielony jest na 4 sekcje:</para> +<para>Moduł konfiguracji kolorów podzielony jest na 4 sekcje:</para> <orderedlist> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-preview" ->Podgląd schematu kolorów</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-widget-color" ->Bieżący <guilabel ->Kolor elementu</guilabel -></link ->.</para> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Podgląd schematu kolorów</link>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Bieżący <guilabel>Kolor elementu</guilabel></link>.</para> </listitem> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-color-schemes" ->Dostępny <guilabel ->Zestaw kolorów</guilabel -></link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-contrast" ->Suwak zmiany kontrastu</link ->.</para -></listitem> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Dostępny <guilabel>Zestaw kolorów</guilabel></link>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Suwak zmiany kontrastu</link>.</para></listitem> </orderedlist> -<note -><para -><emphasis ->Widżet</emphasis -> (ang. widget) jest terminem programistycznym, odnoszącym się do elementów interfejsu graficznego, takich jak przyciski, menu, i paski suwaków. Możesz rozumieć je jako fundamentalne składniki, niezbędne do zbudowania programu graficznego.</para -></note> +<note><para><emphasis>Widżet</emphasis> (ang. widget) jest terminem programistycznym, odnoszącym się do elementów interfejsu graficznego, takich jak przyciski, menu, i paski suwaków. Możesz rozumieć je jako fundamentalne składniki, niezbędne do zbudowania programu graficznego.</para></note> <sect3 id="kcmdisplay-preview"> -<title ->Podgląd</title> +<title>Podgląd</title> -<para ->Ta sekcja wyświetla, jak będzie wyglądał interfejs graficzny programu po zastosowaniu wybranego schematu kolorów. Jest to <guilabel ->podglądu</guilabel -> wybranego schematu kolorów.</para> +<para>Ta sekcja wyświetla, jak będzie wyglądał interfejs graficzny programu po zastosowaniu wybranego schematu kolorów. Jest to <guilabel>podglądu</guilabel> wybranego schematu kolorów.</para> -<para ->Schemat koloru składa się z zestawu 18 kolorów. </para> +<para>Schemat koloru składa się z zestawu 18 kolorów. </para> -<para ->Każdy element interfejsu jest nazwany, aby pomóc Ci zidentyfikować, jaki wpływ będą miały zmiany, wprowadzone do schematu kolorów.</para> +<para>Każdy element interfejsu jest nazwany, aby pomóc Ci zidentyfikować, jaki wpływ będą miały zmiany, wprowadzone do schematu kolorów.</para> </sect3> <sect3 id="kcmdisplay-widget-color"> -<title -><guilabel ->Kolory elementu (Widżetu)</guilabel -></title> +<title><guilabel>Kolory elementu (Widżetu)</guilabel></title> -<para ->Szczegóły aktualnie wybranej pozycji kolumny <guilabel ->Zestaw kolorów</guilabel -> są wyświetlane w innych polach. Kolor elementu może być zmieniony po kliknięciu na przycisk koloru. Po kliknięciu pojawi się okno dialogowe wyboru kolorów, z którego będziesz mógł wybrać nowy kolor. Kiedy wskażesz odpowiadający Ci kolor, naciśnij przycisk <guilabel ->OK</guilabel ->. Kolor zostanie naniesiony w oknie podglądu dla zestawu.</para> +<para>Szczegóły aktualnie wybranej pozycji kolumny <guilabel>Zestaw kolorów</guilabel> są wyświetlane w innych polach. Kolor elementu może być zmieniony po kliknięciu na przycisk koloru. Po kliknięciu pojawi się okno dialogowe wyboru kolorów, z którego będziesz mógł wybrać nowy kolor. Kiedy wskażesz odpowiadający Ci kolor, naciśnij przycisk <guilabel>OK</guilabel>. Kolor zostanie naniesiony w oknie podglądu dla zestawu.</para> -<para ->Możesz wybrać dowolny schemat kolorów z listy dostępnych schematów.</para> +<para>Możesz wybrać dowolny schemat kolorów z listy dostępnych schematów.</para> </sect3> <sect3 id="kcmdisplay-contrast"> -<title ->Suwak <guilabel ->Kontrastu</guilabel -></title> +<title>Suwak <guilabel>Kontrastu</guilabel></title> -<para ->Suwak <guilabel ->Kontrastu</guilabel -> pozwala na zmianę kontrastu pomiędzy różnymi odcieniami wybranych kolorów.</para> +<para>Suwak <guilabel>Kontrastu</guilabel> pozwala na zmianę kontrastu pomiędzy różnymi odcieniami wybranych kolorów.</para> -<para ->Obszar podglądu jest nieustannie zmieniany, aby pokazać efekt wprowadzanych zmian.</para> +<para>Obszar podglądu jest nieustannie zmieniany, aby pokazać efekt wprowadzanych zmian.</para> </sect3> <sect3 id="kcmdisplay-color-schemes"> -<title -><guilabel ->Zestaw kolorów</guilabel -></title> - -<para ->&kde; zawiera różne zestawy kolorów. Dodatkowo możesz zdefiniować swoje własne.</para -> - -<para ->Trzy dominujące kolory schematu pokazane są na liście przed nazwą zestawu. Aby zobaczyć ustawienia interfejsu po wybraniu danego zestawu w oknie podglądu, wystarczy kliknąć na niego. </para> - -<para ->Możesz użyć zestawu domyślnego &kde; jako punktu startowego do zdefiniowania własnego zestawu kolorów. Kliknij <guibutton ->Zapisz zestaw...</guibutton ->, aby zachować zestaw pod nową nazwą, następnie zmodyfikuj go. </para> - -<para ->Kiedy stworzysz już własny zestaw kolorów, zachowaj go, klikając na przycisk <guibutton ->Zapisz zestaw...</guibutton ->. Możesz również usunąć zestaw kolorów, klikając na przycisk <guibutton ->Usuń zestaw</guibutton ->.</para> - -<note -><para ->Zestawy wbudowane w &kde; nie mogą zostać zmienione lub usunięte.</para -></note> - -<para ->Możesz skorzystać z przycisku <guibutton ->Importuj Zestaw...</guibutton ->, aby dodać nowe zestawy do listy. Mogą być to zestawy stworzone na innym komputerze lub pobrane z Internetu.</para> - -<para ->Jeżeli chcesz nakazać &kde;, aby zestawy kolorów były stosowane dla programów spoza &kde;, zaznacz pole <guilabel ->Stosuj kolory dla programów spoza KDE</guilabel ->. Większość programów pozwala na to.</para> +<title><guilabel>Zestaw kolorów</guilabel></title> + +<para>&kde; zawiera różne zestawy kolorów. Dodatkowo możesz zdefiniować swoje własne.</para> + +<para>Trzy dominujące kolory schematu pokazane są na liście przed nazwą zestawu. Aby zobaczyć ustawienia interfejsu po wybraniu danego zestawu w oknie podglądu, wystarczy kliknąć na niego. </para> + +<para>Możesz użyć zestawu domyślnego &kde; jako punktu startowego do zdefiniowania własnego zestawu kolorów. Kliknij <guibutton>Zapisz zestaw...</guibutton>, aby zachować zestaw pod nową nazwą, następnie zmodyfikuj go. </para> + +<para>Kiedy stworzysz już własny zestaw kolorów, zachowaj go, klikając na przycisk <guibutton>Zapisz zestaw...</guibutton>. Możesz również usunąć zestaw kolorów, klikając na przycisk <guibutton>Usuń zestaw</guibutton>.</para> + +<note><para>Zestawy wbudowane w &kde; nie mogą zostać zmienione lub usunięte.</para></note> + +<para>Możesz skorzystać z przycisku <guibutton>Importuj Zestaw...</guibutton>, aby dodać nowe zestawy do listy. Mogą być to zestawy stworzone na innym komputerze lub pobrane z Internetu.</para> + +<para>Jeżeli chcesz nakazać &kde;, aby zestawy kolorów były stosowane dla programów spoza &kde;, zaznacz pole <guilabel>Stosuj kolory dla programów spoza KDE</guilabel>. Większość programów pozwala na to.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook index 25e8b1bbb16..4b55a2e6ff1 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook @@ -2,251 +2,128 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->ciasteczko</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>ciasteczko</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="cookie"> -<title ->Ciasteczka</title> +<title>Ciasteczka</title> -<para ->Ciasteczka są mechanizmem używanym przez witryny sieci Web do przechowywania i pobierania informacji z wykorzystaniem Twojej przeglądarki. Na przykład, witryna sieci Web może pozwolić Ci na dostosowanie zawartości i wyglądu przeglądanych stron, a dokonane ustawienia pozostają niezmienione podczas kolejnych odwiedzin tej witryny w Sieci.</para> +<para>Ciasteczka są mechanizmem używanym przez witryny sieci Web do przechowywania i pobierania informacji z wykorzystaniem Twojej przeglądarki. Na przykład, witryna sieci Web może pozwolić Ci na dostosowanie zawartości i wyglądu przeglądanych stron, a dokonane ustawienia pozostają niezmienione podczas kolejnych odwiedzin tej witryny w Sieci.</para> -<para ->Strona sieciowa ma możliwość zapamiętania ustawień, dzięki zachowaniu ciasteczka w Twoim komputerze. Podczas następnych odwiedzinach witryna pobiera informacje przechowywane w ciasteczkach, aby dostosować widok przeglądanych stron do wcześniejszych specyfikacji.</para> +<para>Strona sieciowa ma możliwość zapamiętania ustawień, dzięki zachowaniu ciasteczka w Twoim komputerze. Podczas następnych odwiedzinach witryna pobiera informacje przechowywane w ciasteczkach, aby dostosować widok przeglądanych stron do wcześniejszych specyfikacji.</para> -<para ->Ciasteczka odgrywają bardzo ważną rolę w przeglądaniu witryn sieciowych. Niestety, strony sieciowe często przechowują i pobierają informacje z ciasteczek bez Twojej wiedzy lub zgody. Niektóre z tych informacji mogą być użyteczne dla właścicieli stron WWW, poprzez dostarczenie na przykład krótkich informacji statystycznych o liczbie odwiedzin różnych obszarów witryny lub do dostosowania banerów reklamowych.</para> +<para>Ciasteczka odgrywają bardzo ważną rolę w przeglądaniu witryn sieciowych. Niestety, strony sieciowe często przechowują i pobierają informacje z ciasteczek bez Twojej wiedzy lub zgody. Niektóre z tych informacji mogą być użyteczne dla właścicieli stron WWW, poprzez dostarczenie na przykład krótkich informacji statystycznych o liczbie odwiedzin różnych obszarów witryny lub do dostosowania banerów reklamowych.</para> -<para ->Moduł centrum sterowania dotyczący ciasteczek pozwala na dostosowanie polityki korzystania z ciasteczek podczas przeglądania stron sieciowych za pomocą przeglądarki &konqueror-mianownik; </para> +<para>Moduł centrum sterowania dotyczący ciasteczek pozwala na dostosowanie polityki korzystania z ciasteczek podczas przeglądania stron sieciowych za pomocą przeglądarki &konqueror-mianownik; </para> -<warning -><para ->Pamiętaj, że polityka ustawiona w tym module centrum sterowania <emphasis ->nie</emphasis -> będzie zastosowana do innych przeglądarek stron internetowych, takich jak np. &Netscape;.</para -></warning> +<warning><para>Pamiętaj, że polityka ustawiona w tym module centrum sterowania <emphasis>nie</emphasis> będzie zastosowana do innych przeglądarek stron internetowych, takich jak np. &Netscape;.</para></warning> <sect2 id="cookie-policy"> -<title ->Polityka</title> +<title>Polityka</title> -<para ->Na zakładce <guilabel ->Polityka</guilabel -> możesz skonfigurować programy &kde;, które będą obsługiwały ciasteczka. Możesz zrobić to poprzez określenie ogólnej polityki korzystania z ciasteczek, jak również poszczególnych ustawień ciasteczek dla pewnych domen czy serwerów.</para> +<para>Na zakładce <guilabel>Polityka</guilabel> możesz skonfigurować programy &kde;, które będą obsługiwały ciasteczka. Możesz zrobić to poprzez określenie ogólnej polityki korzystania z ciasteczek, jak również poszczególnych ustawień ciasteczek dla pewnych domen czy serwerów.</para> -<para ->W górnej części okna dialogowego znajdziesz pole wyboru <guilabel ->Włącz ciasteczka </guilabel ->. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, ciasteczka będą wyłączone. Może to jednak spowodować, że przeglądanie Sieci stanie się kłopotliwe, ponieważ niektóre witryny wymagają korzystania z przeglądarki z włączoną opcją ciasteczek.</para> +<para>W górnej części okna dialogowego znajdziesz pole wyboru <guilabel>Włącz ciasteczka </guilabel>. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, ciasteczka będą wyłączone. Może to jednak spowodować, że przeglądanie Sieci stanie się kłopotliwe, ponieważ niektóre witryny wymagają korzystania z przeglądarki z włączoną opcją ciasteczek.</para> -<para ->Zakładamy zatem, że prawdopodobnie będziesz chciał włączyć używanie ciasteczek, a następnie ustawić politykę korzystania z nich.</para> +<para>Zakładamy zatem, że prawdopodobnie będziesz chciał włączyć używanie ciasteczek, a następnie ustawić politykę korzystania z nich.</para> -<para ->Pierwsza grupa opcji dotyczy ustawień dla wszystkich ciasteczek.</para> +<para>Pierwsza grupa opcji dotyczy ustawień dla wszystkich ciasteczek.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Akceptuj tylko ciasteczka z przeglądanego serwera</guilabel -></term> +<term><guilabel>Akceptuj tylko ciasteczka z przeglądanego serwera</guilabel></term> <listitem> -<para ->Niektóre strony próbują zapisać ciasteczka pochodzące z serwerów innych niż ten, z którego pochodzi aktualnie przeglądana strona <acronym ->HTML</acronym ->. Na przykład, wyświetlane są reklamy, które znajdują się na innym serwerze, często należącym do dużej grupy reklamowej. Reklamy te mogą tworzyć ciasteczka, które pozwolą na śledzenie wielokrotnie odwiedzanych stron.</para> -<para ->Wyłączenie tej opcji będzie oznaczać akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z tego serwera, z którym się łączysz.</para> +<para>Niektóre strony próbują zapisać ciasteczka pochodzące z serwerów innych niż ten, z którego pochodzi aktualnie przeglądana strona <acronym>HTML</acronym>. Na przykład, wyświetlane są reklamy, które znajdują się na innym serwerze, często należącym do dużej grupy reklamowej. Reklamy te mogą tworzyć ciasteczka, które pozwolą na śledzenie wielokrotnie odwiedzanych stron.</para> +<para>Wyłączenie tej opcji będzie oznaczać akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z tego serwera, z którym się łączysz.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatycznie akceptuj ciasteczka sesji.</guilabel -></term> +<term><guilabel>Automatycznie akceptuj ciasteczka sesji.</guilabel></term> <listitem> -<para ->Coraz powszechniejsze korzystanie z ciasteczek nie ma na celu śledzenia Twojego poruszania się w Sieci, ale sprawdzanie, co robisz podczas pojedynczych odwiedzin konkretnej strony. Ciasteczka sesji są zapisywane dopóki przeglądasz stronę w Sieci i usuwane, kiedy ją opuszczasz.</para> +<para>Coraz powszechniejsze korzystanie z ciasteczek nie ma na celu śledzenia Twojego poruszania się w Sieci, ale sprawdzanie, co robisz podczas pojedynczych odwiedzin konkretnej strony. Ciasteczka sesji są zapisywane dopóki przeglądasz stronę w Sieci i usuwane, kiedy ją opuszczasz.</para> -<para ->Witryny sieciowe mogą korzystać z tych informacji w różnych celach, najczęściej dla wygody, abyś przykładowo nie musiał bez przerwy się logować w celu odwiedzania poszczególnych stron. Na przykład, korzystając z poczty elektronicznej bez czegoś w rodzaju identyfikatora sesji, musiałbyś podawać hasło w celu odczytania każdej wiadomości. Istnieją też inne metody osiągnięcia tego samego rezultatu, ale ciasteczka są proste w obsłudze i bardzo wygodne.</para> +<para>Witryny sieciowe mogą korzystać z tych informacji w różnych celach, najczęściej dla wygody, abyś przykładowo nie musiał bez przerwy się logować w celu odwiedzania poszczególnych stron. Na przykład, korzystając z poczty elektronicznej bez czegoś w rodzaju identyfikatora sesji, musiałbyś podawać hasło w celu odczytania każdej wiadomości. Istnieją też inne metody osiągnięcia tego samego rezultatu, ale ciasteczka są proste w obsłudze i bardzo wygodne.</para> -<para ->Włączenie tej opcji oznacza, że ciasteczka sesji są zawsze akceptowane, nawet jeśli nie akceptujesz żadnych ciasteczek w <guilabel ->polityce domyślnej</guilabel ->, a także, kiedy ustawiłeś odrzucenie ciasteczek z konkretnego miejsca w Sieci: ciasteczka sesji z tej witryny zostaną zaakceptowane.</para> +<para>Włączenie tej opcji oznacza, że ciasteczka sesji są zawsze akceptowane, nawet jeśli nie akceptujesz żadnych ciasteczek w <guilabel>polityce domyślnej</guilabel>, a także, kiedy ustawiłeś odrzucenie ciasteczek z konkretnego miejsca w Sieci: ciasteczka sesji z tej witryny zostaną zaakceptowane.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Traktuj wszystkie ciasteczka jako tymczasowe</guilabel -></term> +<term><guilabel>Traktuj wszystkie ciasteczka jako tymczasowe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli ta opcja jest włączona, to wszystkie ciasteczka są traktowane jako tymczasowe. Oznacza to, że nie będą przechowywane po opuszczeniu witryny w Sieci.</para> +<para>Jeśli ta opcja jest włączona, to wszystkie ciasteczka są traktowane jako tymczasowe. Oznacza to, że nie będą przechowywane po opuszczeniu witryny w Sieci.</para> <note> -<para ->Definicja <quote ->opuszczenia witryny</quote -> nie jest precyzyjna. Niektóre ciasteczka mogą na chwilę pozostać po zakończeniu przeglądania stron z poszczególnych witryn. Jest to normalne.</para> +<para>Definicja <quote>opuszczenia witryny</quote> nie jest precyzyjna. Niektóre ciasteczka mogą na chwilę pozostać po zakończeniu przeglądania stron z poszczególnych witryn. Jest to normalne.</para> </note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->W sekcji <guilabel ->Domyślna polityka</guilabel -> ustawiasz opcje wzajemnie się wykluczające się — jako ustawienie domyślne możesz wybrać tylko jedną z nich. Dla konkretnego serwera możesz wybrać inną opcję domyślną.</para> +<para>W sekcji <guilabel>Domyślna polityka</guilabel> ustawiasz opcje wzajemnie się wykluczające się — jako ustawienie domyślne możesz wybrać tylko jedną z nich. Dla konkretnego serwera możesz wybrać inną opcję domyślną.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Proś o potwierdzenie</guilabel -></term> +<term><guilabel>Proś o potwierdzenie</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli zaznaczona jest ta opcja, będziesz za każdym razem proszony o potwierdzenie zachowania lub odebranie ciasteczka. Możesz wybiórczo akceptować lub odrzucać każde ciasteczko. Okno potwierdzenia będzie także pozwalało Ci ustawić specyficzną politykę dla każdej domeny, jeśli nie chcesz potwierdzać każdego ciasteczka z tej domeny.</para> +<para>Jeśli zaznaczona jest ta opcja, będziesz za każdym razem proszony o potwierdzenie zachowania lub odebranie ciasteczka. Możesz wybiórczo akceptować lub odrzucać każde ciasteczko. Okno potwierdzenia będzie także pozwalało Ci ustawić specyficzną politykę dla każdej domeny, jeśli nie chcesz potwierdzać każdego ciasteczka z tej domeny.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Akceptuj wszystkie ciasteczka</guilabel -></term> +<term><guilabel>Akceptuj wszystkie ciasteczka</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli jest zaznaczona ta opcja, wszystkie ciasteczka będą akceptowane bez proszenia o potwierdzenie.</para> +<para>Jeśli jest zaznaczona ta opcja, wszystkie ciasteczka będą akceptowane bez proszenia o potwierdzenie.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Odrzucaj wszystkie ciasteczka</guilabel -></term> +<term><guilabel>Odrzucaj wszystkie ciasteczka</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli jest zaznaczona ta opcja, wszystkie ciasteczka zostaną odrzucone bez proszenia o potwierdzenie.</para> +<para>Jeśli jest zaznaczona ta opcja, wszystkie ciasteczka zostaną odrzucone bez proszenia o potwierdzenie.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Oprócz domyślnej polityki obsługiwania ciasteczek, którą możesz ustawić poprzez zaznaczenie jednej z trzech opcji opisanej powyżej, możesz także ustawiać politykę dla poszczególnych domen, używając pola <guilabel ->Polityka serwera</guilabel ->.</para> +<para>Oprócz domyślnej polityki obsługiwania ciasteczek, którą możesz ustawić poprzez zaznaczenie jednej z trzech opcji opisanej powyżej, możesz także ustawiać politykę dla poszczególnych domen, używając pola <guilabel>Polityka serwera</guilabel>.</para> -<para ->Polityka Akceptuj, Odrzucaj lub Pytaj może być zastosowana do poszczególnej domeny przez kliknięcie przycisku <guibutton ->Nowa...</guibutton ->, co wywoła okno dialogowe. Możesz w nim wpisać nazwę domeny (z kropką na początku nazwy), a następnie wybrać politykę, którą chcesz zastosować. Do tej listy pozycje mogą także zostać dodane podczas przeglądania Sieci, jeśli polityka domyślna jest ustawiona na proszenie o potwierdzenie, a Ty wybierzesz specyficzną politykę dla określonego serwera (na przykład, przez zaznaczenie <guilabel ->Odrzucaj wszystkie ciasteczka</guilabel ->, kiedy będziesz poproszony o potwierdzenie ciasteczka).</para> +<para>Polityka Akceptuj, Odrzucaj lub Pytaj może być zastosowana do poszczególnej domeny przez kliknięcie przycisku <guibutton>Nowa...</guibutton>, co wywoła okno dialogowe. Możesz w nim wpisać nazwę domeny (z kropką na początku nazwy), a następnie wybrać politykę, którą chcesz zastosować. Do tej listy pozycje mogą także zostać dodane podczas przeglądania Sieci, jeśli polityka domyślna jest ustawiona na proszenie o potwierdzenie, a Ty wybierzesz specyficzną politykę dla określonego serwera (na przykład, przez zaznaczenie <guilabel>Odrzucaj wszystkie ciasteczka</guilabel>, kiedy będziesz poproszony o potwierdzenie ciasteczka).</para> -<para ->Możesz także wybrać określoną domenę z listy i kliknąć na przycisku <guibutton ->Zmień...</guibutton ->, aby wybrać inną od pokazanej na liście politykę dla tej domeny.</para> +<para>Możesz także wybrać określoną domenę z listy i kliknąć na przycisku <guibutton>Zmień...</guibutton>, aby wybrać inną od pokazanej na liście politykę dla tej domeny.</para> -<para ->Aby usunąć określoną politykę dla domeny, wybierz domenę z listy, a następnie kliknij przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->. Do domen usuniętych z listy zostanie zastosowana polityka domyślna.</para> +<para>Aby usunąć określoną politykę dla domeny, wybierz domenę z listy, a następnie kliknij przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>. Do domen usuniętych z listy zostanie zastosowana polityka domyślna.</para> </sect2> <sect2 id="cookie-management"> -<title ->Zarządzanie</title> - -<para ->Na zakładce <guilabel ->Zarządzanie</guilabel -> możesz przeglądać i wybiórczo usuwać ciasteczka, które zostały zapisane w przeszłości.</para> - -<para ->W górnej części okna dialogowego zobaczysz listę domen w postaci drzewa. Kliknij na mały przycisk <guiicon ->+</guiicon -> obok nazwy domeny, aby zobaczyć wszystkie ciasteczka, które zostały zapisane dla tej domeny. Jeśli zaznaczysz jedno z ciasteczek, zauważysz, że jego zawartość zostanie pokazana w sekcji <guilabel ->Szczegóły</guilabel ->.</para> - -<para ->Klikając przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->, możesz usunąć zaznaczone ciasteczko. Kliknij <guibutton ->Usuń wszystkie</guibutton ->, aby usunąć wszystkie przechowywane ciasteczka.</para> - -<para ->Wybierz <guibutton ->Odśwież listę</guibutton ->, aby ponownie wczytać listę ciasteczek. Możesz to być przydatne, jeśli na przykład miałeś otwarty ten moduł i testowałeś witryny Web lub dokonałeś zmian ustawień w module.</para> +<title>Zarządzanie</title> + +<para>Na zakładce <guilabel>Zarządzanie</guilabel> możesz przeglądać i wybiórczo usuwać ciasteczka, które zostały zapisane w przeszłości.</para> + +<para>W górnej części okna dialogowego zobaczysz listę domen w postaci drzewa. Kliknij na mały przycisk <guiicon>+</guiicon> obok nazwy domeny, aby zobaczyć wszystkie ciasteczka, które zostały zapisane dla tej domeny. Jeśli zaznaczysz jedno z ciasteczek, zauważysz, że jego zawartość zostanie pokazana w sekcji <guilabel>Szczegóły</guilabel>.</para> + +<para>Klikając przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>, możesz usunąć zaznaczone ciasteczko. Kliknij <guibutton>Usuń wszystkie</guibutton>, aby usunąć wszystkie przechowywane ciasteczka.</para> + +<para>Wybierz <guibutton>Odśwież listę</guibutton>, aby ponownie wczytać listę ciasteczek. Możesz to być przydatne, jeśli na przykład miałeś otwarty ten moduł i testowałeś witryny Web lub dokonałeś zmian ustawień w module.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook index cfe359e9330..ea84d735d89 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook @@ -2,325 +2,159 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-17</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-17</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->crypto</keyword> -<keyword ->SSL</keyword> -<keyword ->szyfrowanie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>crypto</keyword> +<keyword>SSL</keyword> +<keyword>szyfrowanie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="crypto"> -<title ->Konfiguracja szyfrowania</title> +<title>Konfiguracja szyfrowania</title> <sect2 id="crypto-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> -<para ->Wiele programów wchodzących w skład środowiska &kde; ma możliwość wymiany informacji z wykorzystaniem zaszyfrowanych plików lub transmisji sieciowej.</para> +<title>Wprowadzenie</title> +<para>Wiele programów wchodzących w skład środowiska &kde; ma możliwość wymiany informacji z wykorzystaniem zaszyfrowanych plików lub transmisji sieciowej.</para> </sect2> <sect2 id="crypto-use"> -<title ->Korzystanie z modułu</title> - -<warning -><para ->Skuteczność procedury szyfrowania zależy od jej najsłabszego ogniwa. Najlepiej więc będzie jeżeli użytkownik, który nie ma odpowiedniej wiedzy lub przeszkolenia nie dokonywał żadnych zmian konfiguracyjnych za pomocą tego modułu.</para -></warning> - -<para ->Opcje dostępne w tym module można podzielić na dwie grupy:</para> - -<para ->Dwie opcje dostępne w dolnej części okna <guilabel ->Ostrzegaj przy wchodzeniu w tryb SSL</guilabel -> oraz <guilabel ->Ostrzegaj przy wychodzenia z trybu SSL</guilabel -> pozwalają na określenie czy &kde; powinno informować użytkownika o tych zdarzeniach.</para -> - -<para ->Pozostałe opcje pozwalają na określenie algorytmów szyfrowania, które mają być wykorzystywane bądź też nie. Po wybraniu odpowiednich pozycji należy kliknąć na przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton -> aby zapisać zmiany.</para> - -<tip -><para ->Należy zasięgnąć informacji z <emphasis ->wiarygodnego źródła</emphasis -> o mocnych i słabych stronach poszczególnych metod szyfrowania przed dokonywaniem zmian w tym module.</para -></tip> +<title>Korzystanie z modułu</title> + +<warning><para>Skuteczność procedury szyfrowania zależy od jej najsłabszego ogniwa. Najlepiej więc będzie jeżeli użytkownik, który nie ma odpowiedniej wiedzy lub przeszkolenia nie dokonywał żadnych zmian konfiguracyjnych za pomocą tego modułu.</para></warning> + +<para>Opcje dostępne w tym module można podzielić na dwie grupy:</para> + +<para>Dwie opcje dostępne w dolnej części okna <guilabel>Ostrzegaj przy wchodzeniu w tryb SSL</guilabel> oraz <guilabel>Ostrzegaj przy wychodzenia z trybu SSL</guilabel> pozwalają na określenie czy &kde; powinno informować użytkownika o tych zdarzeniach.</para> + +<para>Pozostałe opcje pozwalają na określenie algorytmów szyfrowania, które mają być wykorzystywane bądź też nie. Po wybraniu odpowiednich pozycji należy kliknąć na przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton> aby zapisać zmiany.</para> + +<tip><para>Należy zasięgnąć informacji z <emphasis>wiarygodnego źródła</emphasis> o mocnych i słabych stronach poszczególnych metod szyfrowania przed dokonywaniem zmian w tym module.</para></tip> </sect2> <!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it --> <sect2 id="ssl_tab"> -<title ->Karta <guilabel ->SSL</guilabel -></title> - -<para ->Pierwsza opcja to <guilabel ->Włącz obsługę TLS jeżeli zezwala na to serwer</guilabel ->. <acronym ->TLS</acronym -> to skrót od Transport Layer Security.Jest to najnowsza wersja protokołu szyfrowania <acronym ->SSL</acronym ->, która integruje się znacznie lepiej niż <acronym ->SSL</acronym -> z protokołami transmisyjnymi. Protokół ten zastąpił <acronym ->SSL</acronym -> przy obsłudze protokołów transmisyjnych POP3 i <acronym ->SMTP</acronym ->.</para> - -<para ->Kolejną dostępną opcją jest <guilabel ->Włącz SSL v2</guilabel -> i <guilabel ->Włącz SSL v3</guilabel ->. Są to dwie kolejne wersje protokołu <acronym ->SSL</acronym -> i standardowo obie opcje powinny być włączone.</para> - -<para ->Każdy z protokołów umożliwia włączenie lub wyłączenie stosowania różnych rodzajów <firstterm ->Szyfrów</firstterm ->. Dokonuje się tego poprzez zaznaczenie wybranych pozycji na listach nazwanych odpowiednio: <guilabel ->Szyfry SSL v2 do użycia</guilabel -> i <guilabel ->Szyfry SSL v3 do użycia</guilabel ->. Stosowany podczas transmisji protokół szyfrowania jest ustalany przez program inicjujący połączenie oraz serwer sieciowy podczas nawiązywania połączenia.</para> - -<para ->Za pomocą <guilabel ->Asystentów Szyfru</guilabel -> można wybrać całą grupę szyfrów spełniającą określone warunki.</para> +<title>Karta <guilabel>SSL</guilabel></title> + +<para>Pierwsza opcja to <guilabel>Włącz obsługę TLS jeżeli zezwala na to serwer</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> to skrót od Transport Layer Security.Jest to najnowsza wersja protokołu szyfrowania <acronym>SSL</acronym>, która integruje się znacznie lepiej niż <acronym>SSL</acronym> z protokołami transmisyjnymi. Protokół ten zastąpił <acronym>SSL</acronym> przy obsłudze protokołów transmisyjnych POP3 i <acronym>SMTP</acronym>.</para> + +<para>Kolejną dostępną opcją jest <guilabel>Włącz SSL v2</guilabel> i <guilabel>Włącz SSL v3</guilabel>. Są to dwie kolejne wersje protokołu <acronym>SSL</acronym> i standardowo obie opcje powinny być włączone.</para> + +<para>Każdy z protokołów umożliwia włączenie lub wyłączenie stosowania różnych rodzajów <firstterm>Szyfrów</firstterm>. Dokonuje się tego poprzez zaznaczenie wybranych pozycji na listach nazwanych odpowiednio: <guilabel>Szyfry SSL v2 do użycia</guilabel> i <guilabel>Szyfry SSL v3 do użycia</guilabel>. Stosowany podczas transmisji protokół szyfrowania jest ustalany przez program inicjujący połączenie oraz serwer sieciowy podczas nawiązywania połączenia.</para> + +<para>Za pomocą <guilabel>Asystentów Szyfru</guilabel> można wybrać całą grupę szyfrów spełniającą określone warunki.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Najbardziej zgodne</guibutton -></term> +<term><guibutton>Najbardziej zgodne</guibutton></term> <listitem> -<para ->Zaznacza na listach szyfry, które są najbardziej zgodne z oprogramowaniem na większości serwerów.</para> +<para>Zaznacza na listach szyfry, które są najbardziej zgodne z oprogramowaniem na większości serwerów.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Tylko szyfry USA</guibutton -></term> +<term><guibutton>Tylko szyfry USA</guibutton></term> <listitem> -<para ->Zaznacza na listach szyfry <quote ->mocne</quote -> (używające 128 lub więcej bitów) stosowane w USA.</para> +<para>Zaznacza na listach szyfry <quote>mocne</quote> (używające 128 lub więcej bitów) stosowane w USA.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Tylko szyfry eksportowe</guibutton -></term> +<term><guibutton>Tylko szyfry eksportowe</guibutton></term> <listitem> -<para ->Zaznacza na listach tylko szyfry słabe (56 bitów lub mniej) - dopuszczone do eksportu poza granicami USA.</para> +<para>Zaznacza na listach tylko szyfry słabe (56 bitów lub mniej) - dopuszczone do eksportu poza granicami USA.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Włącz wszystkie</guibutton -></term> +<term><guibutton>Włącz wszystkie</guibutton></term> <listitem> -<para ->Zaznacza wszystkie wymienione na listach szyfry.</para> +<para>Zaznacza wszystkie wymienione na listach szyfry.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->W dalszej części okna dostępne jest kilka podstawowych ustawień dotyczących protokołu <acronym ->SSL</acronym ->.</para> +<para>W dalszej części okna dostępne jest kilka podstawowych ustawień dotyczących protokołu <acronym>SSL</acronym>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj EGD</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj EGD</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to program <application ->OpenSSL</application -> będzie korzystać z usługi: "Entropy Gathering Deamon" (<acronym ->EGD</acronym ->) w celu inicjalizacji generatora liczb losowych.</para> +<para>Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to program <application>OpenSSL</application> będzie korzystać z usługi: "Entropy Gathering Deamon" (<acronym>EGD</acronym>) w celu inicjalizacji generatora liczb losowych.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj pliku entropii</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj pliku entropii</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to program <application ->OpenSSL</application -> będzie korzystać ze wskazanego pliku entropii w celu inicjalizacji generatora liczb losowych.</para> +<para>Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to program <application>OpenSSL</application> będzie korzystać ze wskazanego pliku entropii w celu inicjalizacji generatora liczb losowych.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ostrzegaj przy wchodzeniu w tryb SSL</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ostrzegaj przy wchodzeniu w tryb SSL</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to użytkownik będzie powiadamiony o wchodzeniu na stronę internetową zabezpieczoną protokołem <acronym ->SSL</acronym ->.</para> +<para>Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to użytkownik będzie powiadamiony o wchodzeniu na stronę internetową zabezpieczoną protokołem <acronym>SSL</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ostrzegaj przy wychodzeniu z trybu SSL</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ostrzegaj przy wychodzeniu z trybu SSL</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to użytkownik będzie powiadamiony o opuszczeniu strony zabezpieczonej protokołem <acronym ->SSL</acronym ->.</para> +<para>Jeżeli ta opcja zostanie zaznaczona to użytkownik będzie powiadamiony o opuszczeniu strony zabezpieczonej protokołem <acronym>SSL</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ostrzeż przy wysyłaniu nieszyfrowanych danych</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ostrzeż przy wysyłaniu nieszyfrowanych danych</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja zostanie włączona to użytkownik zostanie ostrzeżony przed wysłaniem nieszyfrowanych danych przez przeglądarkę internetową.</para> +<para>Jeżeli ta opcja zostanie włączona to użytkownik zostanie ostrzeżony przed wysłaniem nieszyfrowanych danych przez przeglądarkę internetową.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="openssl"> -<title ->Karta <guilabel ->OpenSSL</guilabel -></title> - -<para ->Daje możliwość sprawdzenia czy biblioteki programu <application ->OpenSSL</application -> zostały poprawnie rozpoznane przez środowisko &kde;. Aby tego dokonać należy kliknąć na przycisk <guibutton ->Test</guibutton ->.</para> - -<para ->Jeżeli test się nie powiódł to należy określić ścieżkę dostępu do bibliotek w polu <guilabel ->Wprowadź ścieżkę do bibliotek OpenSSL</guilabel ->.</para> +<title>Karta <guilabel>OpenSSL</guilabel></title> + +<para>Daje możliwość sprawdzenia czy biblioteki programu <application>OpenSSL</application> zostały poprawnie rozpoznane przez środowisko &kde;. Aby tego dokonać należy kliknąć na przycisk <guibutton>Test</guibutton>.</para> + +<para>Jeżeli test się nie powiódł to należy określić ścieżkę dostępu do bibliotek w polu <guilabel>Wprowadź ścieżkę do bibliotek OpenSSL</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="your-certificates"> -<title ->Karta <guilabel ->Twoje certyfikaty</guilabel -></title> +<title>Karta <guilabel>Twoje certyfikaty</guilabel></title> -<para ->Widoczna tutaj lista wyświetla informacje na temat certyfikatów użytkownika zainstalowanych w środowisku &kde;. Możliwe jest tutaj łatwe zarządzanie tymi certyfikatami.</para> +<para>Widoczna tutaj lista wyświetla informacje na temat certyfikatów użytkownika zainstalowanych w środowisku &kde;. Możliwe jest tutaj łatwe zarządzanie tymi certyfikatami.</para> </sect2> <sect2 id="authentication"> -<title ->Karta <guilabel ->Uwierzytelnienie</guilabel -></title> +<title>Karta <guilabel>Uwierzytelnienie</guilabel></title> -<para ->W tej karcie możliwe jest zarządzanie sposobem uwierzytelniania połączeń sieciowych do określonych komputerów. </para> +<para>W tej karcie możliwe jest zarządzanie sposobem uwierzytelniania połączeń sieciowych do określonych komputerów. </para> </sect2> <sect2 id="peer-ssl-certificates"> -<title ->Karta <guilabel ->Równoprawne certyfikaty SSL</guilabel -></title> +<title>Karta <guilabel>Równoprawne certyfikaty SSL</guilabel></title> -<para ->Wyświetla listę zainstalowanych w środowisku &kde; certyfikatów osobistych oraz certyfikatów stron WWW. Możliwe jest tutaj łatwe zarządzanie tymi certyfikatami.</para> +<para>Wyświetla listę zainstalowanych w środowisku &kde; certyfikatów osobistych oraz certyfikatów stron WWW. Możliwe jest tutaj łatwe zarządzanie tymi certyfikatami.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook index c323748552f..ba3f03e3340 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook @@ -2,146 +2,66 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->pulpit</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>pulpit</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="desktop"> -<title ->Pulpit</title> +<title>Pulpit</title> <sect2 id="desktop-appearance"> -<title -><guilabel ->Zakładka wyświetlania</guilabel -></title> +<title><guilabel>Zakładka wyświetlania</guilabel></title> -<para ->Na tej zakładce można skonfigurować sposób wyświetlania ikon na pulpicie.</para> +<para>Na tej zakładce można skonfigurować sposób wyświetlania ikon na pulpicie.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardowa czcionka:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ta opcja może zostać użyta, aby zmienić wygląd czcionki używanej na pulpicie. Wybierz typ czcionki z listy rozwijalnej.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardowa czcionka:</guilabel></term> +<listitem><para>Ta opcja może zostać użyta, aby zmienić wygląd czcionki używanej na pulpicie. Wybierz typ czcionki z listy rozwijalnej.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rozmiar czcionki:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Możesz zmienić relatywny rozmiar tekstu wyświetlanego na puplicie. </para -></listitem> +<term><guilabel>Rozmiar czcionki:</guilabel></term> +<listitem><para>Możesz zmienić relatywny rozmiar tekstu wyświetlanego na puplicie. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kolor zwykłego tekstu:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ta opcja pozwala na wybranie koloru dla zwykłego (nie podświetlonego/zaznaczonego) tekstu.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kolor zwykłego tekstu:</guilabel></term> +<listitem><para>Ta opcja pozwala na wybranie koloru dla zwykłego (nie podświetlonego/zaznaczonego) tekstu.</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><guilabel ->Kolor tła tekstu:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ta opcja pozwala na ustawienie koloru tła dla zwykłego tekstu. Jeżeli opcja ta nie zostanie wybrana, tło będzie przezroczyste. </para -></listitem> +<varlistentry><term><guilabel>Kolor tła tekstu:</guilabel></term> +<listitem><para>Ta opcja pozwala na ustawienie koloru tła dla zwykłego tekstu. Jeżeli opcja ta nie zostanie wybrana, tło będzie przezroczyste. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Podkreślaj nazwy plików:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Określa, czy nazwy plików na pulpicie posiadają podkreślenie.</para -></listitem> +<term><guilabel>Podkreślaj nazwy plików:</guilabel></term> +<listitem><para>Określa, czy nazwy plików na pulpicie posiadają podkreślenie.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="desktop-number"> -<title -><guilabel ->Wiele pulpitów</guilabel -></title> +<title><guilabel>Wiele pulpitów</guilabel></title> -<para ->&kde; oferuje możliwość posiadania wielu wirtualnych pulpitów. Na tej zakładce można skonfigurować ilość pulpitów oraz ich nazwy. Użyj suwaka, aby określić ilość pulpitów oraz przypisz nazwy w polach tekstowych poniżej.</para -> +<para>&kde; oferuje możliwość posiadania wielu wirtualnych pulpitów. Na tej zakładce można skonfigurować ilość pulpitów oraz ich nazwy. Użyj suwaka, aby określić ilość pulpitów oraz przypisz nazwy w polach tekstowych poniżej.</para> -<para ->Jeżeli zostanie aktywowana funkcja <guilabel ->Ruch kółka myszy nad pulpitem zmienia pulpit</guilabel ->, podczas ruchu kółkiem nad pustym obszarem pulpitu nastąpi przełączenie na pulpit o innym numerze, zgodnie z kierunkiem ruchu kółka myszy.</para> +<para>Jeżeli zostanie aktywowana funkcja <guilabel>Ruch kółka myszy nad pulpitem zmienia pulpit</guilabel>, podczas ruchu kółkiem nad pustym obszarem pulpitu nastąpi przełączenie na pulpit o innym numerze, zgodnie z kierunkiem ruchu kółka myszy.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook index e4ed3ff5d6c..da489df2a09 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook @@ -2,209 +2,102 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->pulpit</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>pulpit</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="desktop"> -<title ->Zachowanie</title> +<title>Zachowanie</title> <sect2 id="desktop-desktop"> -<title ->Zakładka <guilabel ->Ogólne</guilabel -></title> +<title>Zakładka <guilabel>Ogólne</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż ikony na pulpicie</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż ikony na pulpicie</guilabel></term> <listitem> -<para ->Odznacz tą opcję, jeżeli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Wyłączając tą opcję, być może przyspieszysz trochę &kde;, ale nie będziesz miał już możliwości przeciągania plików na pulpit lub tworzenia skrótów na pulpicie.</para> -<para ->Wyłączenie opcji nie spowoduje usunięcia plików, które są zapisane na pulpicie, lecz tylko ukryje ich ikony.</para> +<para>Odznacz tą opcję, jeżeli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Wyłączając tą opcję, być może przyspieszysz trochę &kde;, ale nie będziesz miał już możliwości przeciągania plików na pulpit lub tworzenia skrótów na pulpicie.</para> +<para>Wyłączenie opcji nie spowoduje usunięcia plików, które są zapisane na pulpicie, lecz tylko ukryje ich ikony.</para> -<para ->Jeżeli opcja ta jest włączona, będziesz mógł również uaktywnić opcję <guilabel ->Pozwól na programy na pulpicie</guilabel ->.</para> +<para>Jeżeli opcja ta jest włączona, będziesz mógł również uaktywnić opcję <guilabel>Pozwól na programy na pulpicie</guilabel>.</para> -<para ->Włączając tą opcję, zezwolisz na ustawienie programu jako tła na pulpicie, spróbuj na przykład <command ->xearth</command -> lub &kworldclock;.</para> +<para>Włączając tą opcję, zezwolisz na ustawienie programu jako tła na pulpicie, spróbuj na przykład <command>xearth</command> lub &kworldclock;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokazuj podpowiedzi</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokazuj podpowiedzi</guilabel></term> <listitem> -<para ->Zaznacz tą opcję, jeżeli chcesz otrzymywać podpowiedzi na temat ikon na pulpicie po najechaniu na nie kursorem myszy. Podpowiedzi te zawierają informacje na temat plików reprezentowanych przez ikony. W zależności od typu pliku, zakres podawanych informacji może się różnić.</para> +<para>Zaznacz tą opcję, jeżeli chcesz otrzymywać podpowiedzi na temat ikon na pulpicie po najechaniu na nie kursorem myszy. Podpowiedzi te zawierają informacje na temat plików reprezentowanych przez ikony. W zależności od typu pliku, zakres podawanych informacji może się różnić.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pasek menu na górze ekranu:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pasek menu na górze ekranu:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ta grupa opcji określa, czy styl wyświetlania menu &kde; jest podobny do stylu z systemu&MacOS;.</para> - -<para ->Domyślnie zaznaczona jest opcja <guilabel ->Brak</guilabel ->. Jeżeli wybierzesz <guilabel ->Menu pulpitu</guilabel ->, jedno statyczne menu zostanie pokazane na górze ekranu. Ostatnia opcja to <guilabel ->Menu aktualnego programu (MacOS)</guilabel ->. Po wybraniu tej opcji, żaden z programów nie będzie wyświetlał własnego paska menu. Zostanie on za to wyświetlony na górze ekranu. Jest do podobne zachowanie do zachowania systemu &MacOS;. </para> +<para>Ta grupa opcji określa, czy styl wyświetlania menu &kde; jest podobny do stylu z systemu&MacOS;.</para> + +<para>Domyślnie zaznaczona jest opcja <guilabel>Brak</guilabel>. Jeżeli wybierzesz <guilabel>Menu pulpitu</guilabel>, jedno statyczne menu zostanie pokazane na górze ekranu. Ostatnia opcja to <guilabel>Menu aktualnego programu (MacOS)</guilabel>. Po wybraniu tej opcji, żaden z programów nie będzie wyświetlał własnego paska menu. Zostanie on za to wyświetlony na górze ekranu. Jest do podobne zachowanie do zachowania systemu &MacOS;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Działania klawiszy myszy:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Działania klawiszy myszy:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Grupa opcji <guilabel ->Działanie klawiszy myszy</guilabel -> pozwala określić sposób reakcji na naciśnięcie jednego z trzech przycisków myszy na pulpicie (w miejscu, w którym nie ma żadnego okna).</para> - -<note -><para ->Nie wszystkie myszki posiadają trzy przyciski. Dwa przyciski myszy zazwyczaj emulują <mousebutton ->Środkowy</mousebutton -> przycisk po naciśnięciu jednocześnie przycisku <mousebutton ->Lewego</mousebutton -> i <mousebutton ->Prawego</mousebutton ->.</para -></note> - -<para ->Dla każdego z trzech przycisków myszy możemy ustawić:</para> +<para>Grupa opcji <guilabel>Działanie klawiszy myszy</guilabel> pozwala określić sposób reakcji na naciśnięcie jednego z trzech przycisków myszy na pulpicie (w miejscu, w którym nie ma żadnego okna).</para> + +<note><para>Nie wszystkie myszki posiadają trzy przyciski. Dwa przyciski myszy zazwyczaj emulują <mousebutton>Środkowy</mousebutton> przycisk po naciśnięciu jednocześnie przycisku <mousebutton>Lewego</mousebutton> i <mousebutton>Prawego</mousebutton>.</para></note> + +<para>Dla każdego z trzech przycisków myszy możemy ustawić:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Brak akcji</term> -<listitem -><para ->Klikając przyciskiem z przypisana tą akcją, żadne działania nie zostaną podjęte.</para -></listitem> +<term>Brak akcji</term> +<listitem><para>Klikając przyciskiem z przypisana tą akcją, żadne działania nie zostaną podjęte.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Menu listy okien</term> -<listitem -><para ->Ta akcja spowoduje wyświetlanie menu podręcznego z listą wszystkich pulpitów wirtualnych. Dla każdego pulpitu otrzymamy listę programów, które będziemy mogli wybrać. Po wybraniu programu z listy, &kde; przełączy się na odpowiedni pulpit do żądanego programu.</para -></listitem> +<term>Menu listy okien</term> +<listitem><para>Ta akcja spowoduje wyświetlanie menu podręcznego z listą wszystkich pulpitów wirtualnych. Dla każdego pulpitu otrzymamy listę programów, które będziemy mogli wybrać. Po wybraniu programu z listy, &kde; przełączy się na odpowiedni pulpit do żądanego programu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Menu pulpitu</term> -<listitem -><para ->Ta akcja wyświetli menu podręczne z poleceniami specyficznymi dla &kde;. Możesz zatem tworzyć ikony, edytować zakładki, wycinać i wklejać dane, wykonywać polecenia, konfigurować &kde;, ustawiać ikony na pulpicie, blokować sesje i wylogować się z &kde;. Zawartość menu różni się w zależności od bieżącego stanu &kde;. </para -></listitem> +<term>Menu pulpitu</term> +<listitem><para>Ta akcja wyświetli menu podręczne z poleceniami specyficznymi dla &kde;. Możesz zatem tworzyć ikony, edytować zakładki, wycinać i wklejać dane, wykonywać polecenia, konfigurować &kde;, ustawiać ikony na pulpicie, blokować sesje i wylogować się z &kde;. Zawartość menu różni się w zależności od bieżącego stanu &kde;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Menu programów</term> -<listitem -><para ->Ta akcja wywoła menu <guimenu ->Programów</guimenu -> (również znane jako <guimenu ->Menu K</guimenu ->), za jego pomocą możesz uruchomić nowy program.</para -></listitem> +<term>Menu programów</term> +<listitem><para>Ta akcja wywoła menu <guimenu>Programów</guimenu> (również znane jako <guimenu>Menu K</guimenu>), za jego pomocą możesz uruchomić nowy program.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Menu konfigurowalne 1</term> -<term ->Menu konfigurowalne 2</term> +<term>Menu konfigurowalne 1</term> +<term>Menu konfigurowalne 2</term> <listitem> -<para ->Możesz również skonfigurować do dwóch własnych menu. Wybierając jedno z konfigurowalnych menu, aktywujesz przycisk <guibutton ->Zmień...</guibutton ->. Pozwoli on na dostosowanie menu.</para> +<para>Możesz również skonfigurować do dwóch własnych menu. Wybierając jedno z konfigurowalnych menu, aktywujesz przycisk <guibutton>Zmień...</guibutton>. Pozwoli on na dostosowanie menu.</para> <!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) --> </listitem> </varlistentry> @@ -217,66 +110,35 @@ </sect2> <sect2 id="desktop-behavior-file-icons"> -<title -><guilabel ->Ikony plików</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ikony plików</guilabel></title> -<para ->Dostępne są dwie opcje, dotyczące umiejscowienia ikon:</para> +<para>Dostępne są dwie opcje, dotyczące umiejscowienia ikon:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatycznie wyrównaj ikony</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli ta opcja jest włączona, &kde; wyrówna automatycznie ikony na pulpicie. Jeżeli opcja ta nie jest aktywna, możesz umieścić ikony w dowolnym miejscu na pulpicie.</para -></listitem> +<term><guilabel>Automatycznie wyrównaj ikony</guilabel></term> +<listitem><para>Jeżeli ta opcja jest włączona, &kde; wyrówna automatycznie ikony na pulpicie. Jeżeli opcja ta nie jest aktywna, możesz umieścić ikony w dowolnym miejscu na pulpicie.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż ukryte pliki</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli ta opcja jest włączona, wszystkie ukryte pliki będą widoczne na pulpicie. Generalnie włączenie tej opcji powoduje tylko zaśmiecanie obszaru pulpitu, ale jeżeli często pracujesz z ukrytymi plikami lub folderami, może być przydatna.</para> -<warning -><para ->Bądź bardzo ostrożny podczas usuwania lub modyfikowania ukrytych plików. Wiele z tych plików to pliki konfiguracyjne, niezbędne do poprawnej pracy systemu.</para -></warning> +<term><guilabel>Pokaż ukryte pliki</guilabel></term> +<listitem><para>Jeżeli ta opcja jest włączona, wszystkie ukryte pliki będą widoczne na pulpicie. Generalnie włączenie tej opcji powoduje tylko zaśmiecanie obszaru pulpitu, ale jeżeli często pracujesz z ukrytymi plikami lub folderami, może być przydatna.</para> +<warning><para>Bądź bardzo ostrożny podczas usuwania lub modyfikowania ukrytych plików. Wiele z tych plików to pliki konfiguracyjne, niezbędne do poprawnej pracy systemu.</para></warning> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Pulpit &kde; pozwala na podgląd zawartości wielu plików, włączając w to pliki <acronym ->HTML</acronym ->, graficzne, &PostScript;, <acronym ->PDF</acronym ->, dźwiękowe, archiwa web (jeżeli posiadasz zainstalowaną odpowiedznią wtyczkę &konqueror-dopelniacz;) i pliki tekstowe.</para> +<para>Pulpit &kde; pozwala na podgląd zawartości wielu plików, włączając w to pliki <acronym>HTML</acronym>, graficzne, &PostScript;, <acronym>PDF</acronym>, dźwiękowe, archiwa web (jeżeli posiadasz zainstalowaną odpowiedznią wtyczkę &konqueror-dopelniacz;) i pliki tekstowe.</para> -<para ->Jeżeli aktywujesz podgląd dla plików danego typu, nie będą one reprezentowane przez standardową ikonę. W zamian zostanie wyświetlony miniaturowy podgląd ich zawartości. Na słabych komputerach opcja ta może być niewskazana ze względu na długi czas oczekiwania na wyświetlenie podglądu zawartości pliku.</para> +<para>Jeżeli aktywujesz podgląd dla plików danego typu, nie będą one reprezentowane przez standardową ikonę. W zamian zostanie wyświetlony miniaturowy podgląd ich zawartości. Na słabych komputerach opcja ta może być niewskazana ze względu na długi czas oczekiwania na wyświetlenie podglądu zawartości pliku.</para> </sect2> <sect2 id="desktop-behavior-device-icons"> -<title -><guilabel ->Ikony urządzeń</guilabel -></title> - -<para ->W niektórych systemach operacyjnych (jak na razie tylko w &Linux-miejscownik; i FreeBSD) &kde; potrafi dynamicznie wyświetlać ikony dla każdego <firstterm ->zamontowanego</firstterm -> urządzenia w systemie (na przykład dla stacji &CD-ROM; dysków, dyskietek i udziałów sieciowych).</para> - -<para ->Jeżeli włączysz tą opcję, będziesz mógł wybrać, jakie ikony urządzeń i kiedy mają być wyświetlane na pulpicie.</para> +<title><guilabel>Ikony urządzeń</guilabel></title> + +<para>W niektórych systemach operacyjnych (jak na razie tylko w &Linux-miejscownik; i FreeBSD) &kde; potrafi dynamicznie wyświetlać ikony dla każdego <firstterm>zamontowanego</firstterm> urządzenia w systemie (na przykład dla stacji &CD-ROM; dysków, dyskietek i udziałów sieciowych).</para> + +<para>Jeżeli włączysz tą opcję, będziesz mógł wybrać, jakie ikony urządzeń i kiedy mają być wyświetlane na pulpicie.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook index 519fc568f33..229b36bef30 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook @@ -2,237 +2,75 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<author ->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->rozszerzone przeglądanie</keyword> -<keyword ->skróty sieciowe</keyword> -<keyword ->przeglądanie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>rozszerzone przeglądanie</keyword> +<keyword>skróty sieciowe</keyword> +<keyword>przeglądanie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="ebrowse"> -<title ->Skróty sieciowe</title> +<title>Skróty sieciowe</title> <sect2 id="ebrowse-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> - -<para ->&konqueror-mianownik; oferuje kilka funkcji wzbogacających doznania związane z przeglądaniem stron internetowych. Jedną z takich funkcji są <emphasis ->skróty sieciowe</emphasis ->.</para> - -<para ->Zauważyłeś już zapewne, że &kde; bardzo dobrze współpracuje z Internetem. Na przykład możesz kliknąć polecenie <guimenuitem ->Uruchom</guimenuitem -> lub wybrać skrót klawiszowy przypisany do tej komendy (<keycombo action="simul" -><keycap ->Alt</keycap -><keycap ->F2</keycap -></keycombo ->, chyba, że go zmieniłeś) i wpisać adres <acronym ->URL</acronym ->. <footnote -><para ->Uniform Resource Identifier. Zestandaryzowany sposób odnoszenia się do zasobów, takich jak plik na Twoim komputerze, adres WWW, adres e-mail, itp.</para -></footnote -></para> - -<para ->Skróty sieciowe pozwalają tworzyć nowe pseudo <acronym ->URL</acronym ->-owe schematy lub skróty, które służą do <emphasis ->parametryzacji</emphasis -> często używanych adresów <acronym ->URI</acronym ->. Przykładowo, jeśli lubisz wyszukiwarkę Google, możesz skonfigurować KDE tak, aby pseudo <acronym ->URL</acronym -> taki jak, dajmy na to <emphasis ->gg</emphasis -> uruchamiał wyszukiwanie w Google. W ten sposób, wpisanie <userinput ->gg:<replaceable ->moje pytanie</replaceable -></userinput -> spowoduje wyszukanie słów <replaceable ->moje pytanie</replaceable -> w Google.</para> - -<note -><para ->Dlaczego nazywamy to schematami pseudo <acronym ->URL</acronym ->? Są one używane jako schematy <acronym ->URL</acronym ->, ale nie są zapisane jak poprawne adresy <acronym ->URL</acronym ->, tak więc napiszemy <userinput ->google:programy kde</userinput ->, a nie <userinput ->google:programy+kde</userinput ->.</para -></note> - -<para ->Możesz używać skrótów sieciowych wszędzie tam, gdzie normalnie użyłbyś <acronym ->URI</acronym ->. Skróty do kilku wyszukiwarek powinny być od razu skonfigurowane w Twoim systemie, ale możesz dodawać nowe słowa kluczowe i zmieniać lub kasować istniejące w module przeglądarki WWW &kcontrol;. </para> +<title>Wprowadzenie</title> + +<para>&konqueror-mianownik; oferuje kilka funkcji wzbogacających doznania związane z przeglądaniem stron internetowych. Jedną z takich funkcji są <emphasis>skróty sieciowe</emphasis>.</para> + +<para>Zauważyłeś już zapewne, że &kde; bardzo dobrze współpracuje z Internetem. Na przykład możesz kliknąć polecenie <guimenuitem>Uruchom</guimenuitem> lub wybrać skrót klawiszowy przypisany do tej komendy (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, chyba, że go zmieniłeś) i wpisać adres <acronym>URL</acronym>. <footnote><para>Uniform Resource Identifier. Zestandaryzowany sposób odnoszenia się do zasobów, takich jak plik na Twoim komputerze, adres WWW, adres e-mail, itp.</para></footnote></para> + +<para>Skróty sieciowe pozwalają tworzyć nowe pseudo <acronym>URL</acronym>-owe schematy lub skróty, które służą do <emphasis>parametryzacji</emphasis> często używanych adresów <acronym>URI</acronym>. Przykładowo, jeśli lubisz wyszukiwarkę Google, możesz skonfigurować KDE tak, aby pseudo <acronym>URL</acronym> taki jak, dajmy na to <emphasis>gg</emphasis> uruchamiał wyszukiwanie w Google. W ten sposób, wpisanie <userinput>gg:<replaceable>moje pytanie</replaceable></userinput> spowoduje wyszukanie słów <replaceable>moje pytanie</replaceable> w Google.</para> + +<note><para>Dlaczego nazywamy to schematami pseudo <acronym>URL</acronym>? Są one używane jako schematy <acronym>URL</acronym>, ale nie są zapisane jak poprawne adresy <acronym>URL</acronym>, tak więc napiszemy <userinput>google:programy kde</userinput>, a nie <userinput>google:programy+kde</userinput>.</para></note> + +<para>Możesz używać skrótów sieciowych wszędzie tam, gdzie normalnie użyłbyś <acronym>URI</acronym>. Skróty do kilku wyszukiwarek powinny być od razu skonfigurowane w Twoim systemie, ale możesz dodawać nowe słowa kluczowe i zmieniać lub kasować istniejące w module przeglądarki WWW &kcontrol;. </para> </sect2> <sect2 id="ebrowse-use"> -<title ->Korzystanie ze skrótów sieciowych</title> +<title>Korzystanie ze skrótów sieciowych</title> -<para ->W tym module znajduje się tylko jedna zakładka - <guilabel ->Skróty sieciowe</guilabel ->. Na tej zakładce znajdują się dwa główne pola: jedno dla nazwy, drugie dla skrótów.</para> +<para>W tym module znajduje się tylko jedna zakładka - <guilabel>Skróty sieciowe</guilabel>. Na tej zakładce znajdują się dwa główne pola: jedno dla nazwy, drugie dla skrótów.</para> <sect3 id="ebrowse-srch-use"> -<title ->Skróty sieciowe</title> - -<para ->Nazwy opisujące zdefiniowane skróty sieciowe wyświetlane są w formie listy. Tak jak w przypadku innych list w &kde;, możesz kliknąć kolumnę, aby przełączyć kolejność sortowania, możesz także zmienić rozmiar kolumn.</para> - -<para ->Jeśli klikniesz dwukrotnie na konkretnej pozycji na liście zdefiniowanych nazw, szczegóły tej pozycji pojawią się wywołanym okienku. Oprócz nazwy opisowej, widać także używany <acronym ->URI</acronym -> oraz przypisane skróty, które możesz wpisywać w &kde; wszędzie tam, gdzie spodziewany jest adres <acronym ->URI</acronym ->. Dana nazwa może mieć kilka skrótów oddzielonych przecinkami.</para> - -<para ->Pola tekstowe są używane nie tylko do wyświetlania informacji o danej pozycji na liście skrótów sieciowych, ale także do modyfikowania i dodawania takowych.</para> - -<para ->Możesz zmienić zawartość zarówno <guilabel ->Adresu wyszukiwarki (URI)</guilabel ->, jak i <guilabel ->Skrótu adresowego (URI)</guilabel ->. Kliknij przycisk <guibutton ->OK</guibutton ->, aby zapisać zmiany lub <guibutton ->Anuluj</guibutton ->, aby wyjść z okna dialogowego, odrzucając zmiany.</para> - -<para ->Jeśli przyjrzysz się zawartości pola tekstowego <guilabel ->Adres wyszukiwarki (URI)</guilabel -> zauważysz, że większość, jeśli nie wszystkie wpisy zawierają <option ->\{@}</option ->. Ten ciąg dwóch znaków zachowuje się jak parametr, który mówi, że te znaki będą zastąpione czymkolwiek, co będziesz miał ochotę wpisać za znakiem dwukropka, czyli pomiędzy skrótem a jego parametrem. Rozważmy kilka przykładów, aby to wyjaśnić.</para> - -<para ->Przypuśćmy, że <acronym ->URI</acronym -> to <userinput ->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput ->, a <userinput ->gg</userinput -> będzie skrótem dla tego <acronym ->URI</acronym ->. W tym przypadku wpisanie <userinput ->gg:<replaceable ->drukarka</replaceable -></userinput -> jest równoważne wpisaniu <userinput ->http://www.google.com/search?q=<replaceable ->drukarka</replaceable -></userinput ->. Po znaku <userinput ->:</userinput -> możesz wpisać cokolwiek; to co wpiszesz, po prostu zastępuję znaki <option ->\{@}</option ->, po przekonwertowaniu na zestaw znaków odpowiedni dla danej wyszukiwarki i poprawnym zakodowaniu jako <acronym ->URL</acronym ->. Tylko część <option ->\{@}</option -> <acronym ->URI</acronym -> jest zmieniana, reszta jest traktowana jako poprawnie zakodowany <acronym ->URL</acronym -> i pozostawiana taką, jaka jest.</para> - -<para ->Możesz także mieć skróty bez parametrów. Przypuśćmy, że <acronym ->URI</acronym -> to <emphasis ->file:/home/ja/Dokumenty/plikikoffice/kword</emphasis ->, a skrótem jest <emphasis ->mojkword</emphasis ->. Wtedy wpisanie <userinput ->mojkword:</userinput -> jest tym samym, co wpisanie całego adresu <acronym ->URI</acronym ->. Zauważ, że nie ma nic po dwukropku przy wpisywaniu skrótu, ale sam dwukropek i tak musi się pojawić, aby skrót mógł zostać poprawnie rozpoznany jako skrót, a nie np. nazwa polecenia.</para> - -<para ->Teraz powinieneś już zrozumieć, że chociaż skróty te nazywa się skrótami sieciowymi, są to tak naprawdę sparametryzowane adresy <acronym ->URI</acronym ->, które mogą wskazywać nie tylko na strony WWW, takie jak wyszukiwarki, ale także na cokolwiek, co może być wskazywane przez adres <acronym ->URI</acronym ->. Skróty sieciowe są bardzo potężnym narzędziem nawigacyjnym w &kde;.</para> +<title>Skróty sieciowe</title> + +<para>Nazwy opisujące zdefiniowane skróty sieciowe wyświetlane są w formie listy. Tak jak w przypadku innych list w &kde;, możesz kliknąć kolumnę, aby przełączyć kolejność sortowania, możesz także zmienić rozmiar kolumn.</para> + +<para>Jeśli klikniesz dwukrotnie na konkretnej pozycji na liście zdefiniowanych nazw, szczegóły tej pozycji pojawią się wywołanym okienku. Oprócz nazwy opisowej, widać także używany <acronym>URI</acronym> oraz przypisane skróty, które możesz wpisywać w &kde; wszędzie tam, gdzie spodziewany jest adres <acronym>URI</acronym>. Dana nazwa może mieć kilka skrótów oddzielonych przecinkami.</para> + +<para>Pola tekstowe są używane nie tylko do wyświetlania informacji o danej pozycji na liście skrótów sieciowych, ale także do modyfikowania i dodawania takowych.</para> + +<para>Możesz zmienić zawartość zarówno <guilabel>Adresu wyszukiwarki (URI)</guilabel>, jak i <guilabel>Skrótu adresowego (URI)</guilabel>. Kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>, aby zapisać zmiany lub <guibutton>Anuluj</guibutton>, aby wyjść z okna dialogowego, odrzucając zmiany.</para> + +<para>Jeśli przyjrzysz się zawartości pola tekstowego <guilabel>Adres wyszukiwarki (URI)</guilabel> zauważysz, że większość, jeśli nie wszystkie wpisy zawierają <option>\{@}</option>. Ten ciąg dwóch znaków zachowuje się jak parametr, który mówi, że te znaki będą zastąpione czymkolwiek, co będziesz miał ochotę wpisać za znakiem dwukropka, czyli pomiędzy skrótem a jego parametrem. Rozważmy kilka przykładów, aby to wyjaśnić.</para> + +<para>Przypuśćmy, że <acronym>URI</acronym> to <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput>, a <userinput>gg</userinput> będzie skrótem dla tego <acronym>URI</acronym>. W tym przypadku wpisanie <userinput>gg:<replaceable>drukarka</replaceable></userinput> jest równoważne wpisaniu <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>drukarka</replaceable></userinput>. Po znaku <userinput>:</userinput> możesz wpisać cokolwiek; to co wpiszesz, po prostu zastępuję znaki <option>\{@}</option>, po przekonwertowaniu na zestaw znaków odpowiedni dla danej wyszukiwarki i poprawnym zakodowaniu jako <acronym>URL</acronym>. Tylko część <option>\{@}</option> <acronym>URI</acronym> jest zmieniana, reszta jest traktowana jako poprawnie zakodowany <acronym>URL</acronym> i pozostawiana taką, jaka jest.</para> + +<para>Możesz także mieć skróty bez parametrów. Przypuśćmy, że <acronym>URI</acronym> to <emphasis>file:/home/ja/Dokumenty/plikikoffice/kword</emphasis>, a skrótem jest <emphasis>mojkword</emphasis>. Wtedy wpisanie <userinput>mojkword:</userinput> jest tym samym, co wpisanie całego adresu <acronym>URI</acronym>. Zauważ, że nie ma nic po dwukropku przy wpisywaniu skrótu, ale sam dwukropek i tak musi się pojawić, aby skrót mógł zostać poprawnie rozpoznany jako skrót, a nie np. nazwa polecenia.</para> + +<para>Teraz powinieneś już zrozumieć, że chociaż skróty te nazywa się skrótami sieciowymi, są to tak naprawdę sparametryzowane adresy <acronym>URI</acronym>, które mogą wskazywać nie tylko na strony WWW, takie jak wyszukiwarki, ale także na cokolwiek, co może być wskazywane przez adres <acronym>URI</acronym>. Skróty sieciowe są bardzo potężnym narzędziem nawigacyjnym w &kde;.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook index 29c9752f63b..8399e72ab82 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook @@ -2,142 +2,70 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-09-01</date> -<releaseinfo ->3.1.00</releaseinfo> +<date>2002-09-01</date> +<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->e-mail</keyword> -<keyword ->e-mail</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>e-mail</keyword> +<keyword>e-mail</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="e-mail"> -<title ->E-mail</title> +<title>E-mail</title> <sect2 id="email-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->Moduł e-mail pozwala na wprowadzenie pewnych podstawowych informacji na temat poczty elektronicznej. Będą one używane przy wykonywaniu operacji związanych z pocztą elektroniczną w &kde;, na przykład podczas wysyłania raportu o błędach z programu obsługi błędów &kde;.</para> +<para>Moduł e-mail pozwala na wprowadzenie pewnych podstawowych informacji na temat poczty elektronicznej. Będą one używane przy wykonywaniu operacji związanych z pocztą elektroniczną w &kde;, na przykład podczas wysyłania raportu o błędach z programu obsługi błędów &kde;.</para> -<para ->Programy takie jak &kmail-mianownik;, które są używane do odczytywania i wysyłania poczty, mogą oferować o wiele więcej opcji pozwalających dostosować sposób, w jaki obsługiwany będzie adres e-mail. Te opcje zależą od konkretnego programu, którego używasz. &kmail-mianownik; na przykład posiada swój własny system konfiguracji.</para> +<para>Programy takie jak &kmail-mianownik;, które są używane do odczytywania i wysyłania poczty, mogą oferować o wiele więcej opcji pozwalających dostosować sposób, w jaki obsługiwany będzie adres e-mail. Te opcje zależą od konkretnego programu, którego używasz. &kmail-mianownik; na przykład posiada swój własny system konfiguracji.</para> -<para ->Część informacji potrzebnych do skonfigurowania poczty elektronicznej powinna zostać dostarczona przez dostawcę usług internetowych (<acronym ->ISP</acronym ->). Jeśli jesteś podłączony do sieci lokalnej, administrator tej sieci powinien być w stanie Ci pomóc.</para> +<para>Część informacji potrzebnych do skonfigurowania poczty elektronicznej powinna zostać dostarczona przez dostawcę usług internetowych (<acronym>ISP</acronym>). Jeśli jesteś podłączony do sieci lokalnej, administrator tej sieci powinien być w stanie Ci pomóc.</para> </sect2> <sect2 id="email-use"> -<title ->Korzystanie modułu Hasło i konto użytkownika</title> +<title>Korzystanie modułu Hasło i konto użytkownika</title> -<para ->Na podstawie informacji pochodzących z logowania do systemu, &kde; automatycznie ustala część informacji dla tego modułu &kcontrolcenter-mianownik;. Będziesz musiał uzupełnić jedynie pozostałe pola tekstowe.</para> -<para ->Patrząc na stronę od góry, dostępne opcje to:</para> +<para>Na podstawie informacji pochodzących z logowania do systemu, &kde; automatycznie ustala część informacji dla tego modułu &kcontrolcenter-mianownik;. Będziesz musiał uzupełnić jedynie pozostałe pola tekstowe.</para> +<para>Patrząc na stronę od góry, dostępne opcje to:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nazwa:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Wpisz swoje imię i nazwisko, które ma pojawiać się w wysyłanych wiadomościach. </para -></listitem> +<term><guilabel>Nazwa:</guilabel></term> +<listitem><para>Wpisz swoje imię i nazwisko, które ma pojawiać się w wysyłanych wiadomościach. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Organizacja:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli pracujesz dla firmy lub organizacji, w tym polu możesz wpisać jej nazwę.</para -></listitem> +<term><guilabel>Organizacja:</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli pracujesz dla firmy lub organizacji, w tym polu możesz wpisać jej nazwę.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adres e-mail:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aby móc używać poczty elektronicznej, musisz podać tutaj swój adres e-mail.</para -></listitem> +<term><guilabel>Adres e-mail:</guilabel></term> +<listitem><para>Aby móc używać poczty elektronicznej, musisz podać tutaj swój adres e-mail.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adres zwrotny:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli odpowiedzi na Twoje wiadomości powinny być wysyłane pod inny adres, niż ten, z którego są wysyłane, możesz go tutaj podać.</para -></listitem> +<term><guilabel>Adres zwrotny:</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli odpowiedzi na Twoje wiadomości powinny być wysyłane pod inny adres, niż ten, z którego są wysyłane, możesz go tutaj podać.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook index a15e3fbff4b..24d72406ad7 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook @@ -2,148 +2,68 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->energia</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>energia</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="energy"> -<title ->Kontrolka zasilania</title> +<title>Kontrolka zasilania</title> <sect2 id="energy-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> - -<para ->Ten moduł jest użyteczny dla każdego komputera, który posiada monitor z oznaczeniem "Energy Star Compliant". Sprzęt ze znaczkiem Energy Star Compliant to sprzęt, który może być skonfigurowany do automatycznego, bez interwencji człowieka, wchodzenia w stan oszczędzania energii elektrycznej, gdy nie jest używany.</para> - -<tip -><para ->Zgodność z "Energy Star Compliance" może zostać przyznana niemalże każdemu urządzeniu elektrycznemu. Ten moduł jednakże nie wyłącza dysków twardych, czy drukarek. Ustawienia tutaj zawarte odnoszą się jedynie do zachowania Twojego monitora.</para> - -<para ->Aby uzyskać informacje o odłączaniu zasilania komponentów laptopa, nie korzystaj z tego modułu. Zamiast tego zainstaluj tdeutils i poszukaj modułu nazwanego <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html" ->Bateria laptopa</ulink ->.</para -></tip> - -<para ->W przypadku monitorów komputerowych, komputer może kontrolować monitor, przełączając go w jeden z czterech trybów: włączenia, oczekiwania, uśpienia i wyłączenia.</para> - -<note -><para ->Następująca lista stanów jest uogólnieniem i może się okazać, że ustawienia Twojego monitora będą się nieco różnić od poniższego opisu.</para -></note> - -<para ->Tryb <quote ->włączenia</quote -> jest normalnym trybem pracy monitora podczas jego zwyczajnego użytkowania.</para> - -<para ->Tryb <quote ->oczekiwania</quote -> jest poziomem niewielkich oszczędności energii. Zwykle to ustawienia oznacza wygaszenie ekranu i nie uruchamianie lampy elektronowej, lecz trzymanie jej <quote ->pod napięciem</quote ->, gotowej do użycia. Kiedy znów będziesz chciał użyć monitora, powróci on do normalnego trybu pracy bardzo szybko.</para> - -<para ->Tryb <quote ->uśpienia</quote -> jest poziomem bardzo niskiego zasilania. Dla większości monitorów oznacza to wygaszenie ekranu i odcięcie zasilania lampy elektronowej i magnesów ją kontrolujących. Podczas gdy oszczędności energii są znaczne, reaktywacja monitora trwa od 10 do 15 sekund. Komputer powinien być w stanie zawsze przywrócić monitor do jednego z dwóch powyższych trybów, kiedy ten przejdzie w stan uśpienia.</para> - -<para ->Tryb <quote ->wyłączenia</quote -> zwykle oznacza dokładnie to. Monitor jest wyłączony, a komputer (na ogół) nie będzie w stanie ponownie włączyć monitora samodzielnie. Oczywiście ten tryb ogranicza zużycie energii do zera.</para> +<title>Wprowadzenie</title> + +<para>Ten moduł jest użyteczny dla każdego komputera, który posiada monitor z oznaczeniem "Energy Star Compliant". Sprzęt ze znaczkiem Energy Star Compliant to sprzęt, który może być skonfigurowany do automatycznego, bez interwencji człowieka, wchodzenia w stan oszczędzania energii elektrycznej, gdy nie jest używany.</para> + +<tip><para>Zgodność z "Energy Star Compliance" może zostać przyznana niemalże każdemu urządzeniu elektrycznemu. Ten moduł jednakże nie wyłącza dysków twardych, czy drukarek. Ustawienia tutaj zawarte odnoszą się jedynie do zachowania Twojego monitora.</para> + +<para>Aby uzyskać informacje o odłączaniu zasilania komponentów laptopa, nie korzystaj z tego modułu. Zamiast tego zainstaluj tdeutils i poszukaj modułu nazwanego <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Bateria laptopa</ulink>.</para></tip> + +<para>W przypadku monitorów komputerowych, komputer może kontrolować monitor, przełączając go w jeden z czterech trybów: włączenia, oczekiwania, uśpienia i wyłączenia.</para> + +<note><para>Następująca lista stanów jest uogólnieniem i może się okazać, że ustawienia Twojego monitora będą się nieco różnić od poniższego opisu.</para></note> + +<para>Tryb <quote>włączenia</quote> jest normalnym trybem pracy monitora podczas jego zwyczajnego użytkowania.</para> + +<para>Tryb <quote>oczekiwania</quote> jest poziomem niewielkich oszczędności energii. Zwykle to ustawienia oznacza wygaszenie ekranu i nie uruchamianie lampy elektronowej, lecz trzymanie jej <quote>pod napięciem</quote>, gotowej do użycia. Kiedy znów będziesz chciał użyć monitora, powróci on do normalnego trybu pracy bardzo szybko.</para> + +<para>Tryb <quote>uśpienia</quote> jest poziomem bardzo niskiego zasilania. Dla większości monitorów oznacza to wygaszenie ekranu i odcięcie zasilania lampy elektronowej i magnesów ją kontrolujących. Podczas gdy oszczędności energii są znaczne, reaktywacja monitora trwa od 10 do 15 sekund. Komputer powinien być w stanie zawsze przywrócić monitor do jednego z dwóch powyższych trybów, kiedy ten przejdzie w stan uśpienia.</para> + +<para>Tryb <quote>wyłączenia</quote> zwykle oznacza dokładnie to. Monitor jest wyłączony, a komputer (na ogół) nie będzie w stanie ponownie włączyć monitora samodzielnie. Oczywiście ten tryb ogranicza zużycie energii do zera.</para> </sect2> <sect2 id="energy-use"> -<title ->Korzystanie z ustawień modułu</title> - -<para ->Obsługa tego modułu jest bardzo prosta:</para> - -<para ->Jeśli Twój monitor jest zgodny z normą Energy Star, zaznacz pole wyboru, opisane jako <guilabel ->Włącz oszczędzanie monitora</guilabel ->. Uaktywni ono komendy dotyczące oszczędzania energii. </para> - -<para ->Następne trzy suwaki mówią komputerowi, po ilu minutach bezczynności ma przełączyć monitor w niższy stan zasilania. Te ustawienia można dostroić: albo przy użyciu suwaków, albo pól wyboru obok.</para> - -<note -><para ->Czasy te nie sumują się, ale każdy rozpoczyna liczenie od zera.</para -> - -<para ->Przykład:</para -> - -<para ->Jeśli ustawisz tryb oczekiwania na 10, tryb uśpienia na 20, a wyłączenie na 30 minut i przestaniesz używać komputera o godzinie 9.00, to monitor:</para -> <para ->O 9.10 przejdzie w stan oczekiwania, o 9.20 w stan uśpienia, a zasilanie zostanie odcięte całkowicie o 9.30.</para -></note> - -<para ->Kiedy jesteś już zadowolony z ustawień, kliknij przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->.</para> +<title>Korzystanie z ustawień modułu</title> + +<para>Obsługa tego modułu jest bardzo prosta:</para> + +<para>Jeśli Twój monitor jest zgodny z normą Energy Star, zaznacz pole wyboru, opisane jako <guilabel>Włącz oszczędzanie monitora</guilabel>. Uaktywni ono komendy dotyczące oszczędzania energii. </para> + +<para>Następne trzy suwaki mówią komputerowi, po ilu minutach bezczynności ma przełączyć monitor w niższy stan zasilania. Te ustawienia można dostroić: albo przy użyciu suwaków, albo pól wyboru obok.</para> + +<note><para>Czasy te nie sumują się, ale każdy rozpoczyna liczenie od zera.</para> + +<para>Przykład:</para> + +<para>Jeśli ustawisz tryb oczekiwania na 10, tryb uśpienia na 20, a wyłączenie na 30 minut i przestaniesz używać komputera o godzinie 9.00, to monitor:</para> <para>O 9.10 przejdzie w stan oczekiwania, o 9.20 w stan uśpienia, a zasilanie zostanie odcięte całkowicie o 9.30.</para></note> + +<para>Kiedy jesteś już zadowolony z ustawień, kliknij przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook index 790bb8c0263..a8d6cb0f725 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook @@ -2,396 +2,207 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->menedżer plików</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>menedżer plików</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="file-manager"> -<title ->Menedżer plików</title> +<title>Menedżer plików</title> -<para ->W tym module możesz skonfigurować różne aspekty funkcjonowania &konqueror-dopelniacz; jako menedżera plików. </para> +<para>W tym module możesz skonfigurować różne aspekty funkcjonowania &konqueror-dopelniacz; jako menedżera plików. </para> -<note -><para ->Funkcje &konqueror-dopelniacz; jako przeglądarki internetowej mają swoje własne <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html" ->moduły konfiguracyjne</ulink ->.</para -></note> +<note><para>Funkcje &konqueror-dopelniacz; jako przeglądarki internetowej mają swoje własne <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">moduły konfiguracyjne</ulink>.</para></note> <sect2 id="fileman-use"> -<title ->Korzystanie z ustawień modułu</title> +<title>Korzystanie z ustawień modułu</title> -<para ->Opcje konfiguracyjne menedżera plików zorganizowane są w zakładki:</para> +<para>Opcje konfiguracyjne menedżera plików zorganizowane są w zakładki:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Wygląd</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ta zakładka zawiera opcje, służące dostosowywaniu wyglądu okien &konqueror-dopelniacz;, na przykład domyślnego koloru czcionki.</para -></listitem> +<term><guilabel>Wygląd</guilabel></term> +<listitem><para>Ta zakładka zawiera opcje, służące dostosowywaniu wyglądu okien &konqueror-dopelniacz;, na przykład domyślnego koloru czcionki.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Zachowanie</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ta zakładka zawiera kilka opcji globalnych &konqueror-dopelniacz;.</para -></listitem> +<term><guilabel>Zachowanie</guilabel></term> +<listitem><para>Ta zakładka zawiera kilka opcji globalnych &konqueror-dopelniacz;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Podglądy i metadane</guilabel -></term> +<term><guilabel>Podglądy i metadane</guilabel></term> <listitem> -<para ->W tej zakładce możesz ustawić, kiedy &konqueror-mianownik; powinien wyświetlać podglądy plików.</para> +<para>W tej zakładce możesz ustawić, kiedy &konqueror-mianownik; powinien wyświetlać podglądy plików.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect3 id="fileman-appearance"> -<title ->Wygląd</title> +<title>Wygląd</title> -<para ->Następujące ustawienia określają, jak tekst i kolory będą wyświetlane w oknach &konqueror-dopelniacz; w trybie menedżera plików.</para> +<para>Następujące ustawienia określają, jak tekst i kolory będą wyświetlane w oknach &konqueror-dopelniacz; w trybie menedżera plików.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardowa czcionka:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Standardowa czcionka:</guilabel></term> <listitem> -<para ->To jest czcionka używana do wyświetlania w oknach &konqueror-dopelniacz; tekstów, takich jak nazwy plików.</para> +<para>To jest czcionka używana do wyświetlania w oknach &konqueror-dopelniacz; tekstów, takich jak nazwy plików.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rozmiar czcionki:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Rozmiar czcionki:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Pozwala określić wielkość tekstu, podczas gdy opcja <guilabel ->Standardowa czcionka</guilabel -> pozwala ustalić krój używanej czcionki.</para> +<para>Pozwala określić wielkość tekstu, podczas gdy opcja <guilabel>Standardowa czcionka</guilabel> pozwala ustalić krój używanej czcionki.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kolor zwykłego tekstu:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kolor zwykłego tekstu:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Określa kolor tekstu standardowego.</para> +<para>Określa kolor tekstu standardowego.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Wysokość tekstu dla ikon:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Wysokość tekstu dla ikon:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Maksymalna ilość linii, która może zostać użyta do wyświetlenia podpisu ikony. Długie linie zostaną ucięte pod koniec ostatniej linii.</para> -<tip -> <para ->Nawet, gdy &kde; odetnie kawałek nazwy pliku, ciągle będziesz mógł zobaczyć pełną nazwę pliku, zatrzymując wskaźnik myszy nad ikoną.</para -></tip> +<para>Maksymalna ilość linii, która może zostać użyta do wyświetlenia podpisu ikony. Długie linie zostaną ucięte pod koniec ostatniej linii.</para> +<tip> <para>Nawet, gdy &kde; odetnie kawałek nazwy pliku, ciągle będziesz mógł zobaczyć pełną nazwę pliku, zatrzymując wskaźnik myszy nad ikoną.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Szerokość tekstu dla ikon:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Szerokość tekstu dla ikon:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Maksymalna długość podpisu ikony, gdy &konqueror-mianownik; znajduje się w trybie widoku wielokolumnowego.</para> +<para>Maksymalna długość podpisu ikony, gdy &konqueror-mianownik; znajduje się w trybie widoku wielokolumnowego.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Podkreślaj nazwy plików:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Podkreślaj nazwy plików:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Gdy opcja <guilabel ->Podkreślaj nazwy plików</guilabel -> jest zaznaczona, nazwy plików będą podkreślane, zatem będą wyglądały jak odnośniki na stronie WWW.</para> +<para>Gdy opcja <guilabel>Podkreślaj nazwy plików</guilabel> jest zaznaczona, nazwy plików będą podkreślane, zatem będą wyglądały jak odnośniki na stronie WWW.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Wyświetlaj rozmiary plików w bajtach:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Wyświetlaj rozmiary plików w bajtach:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ostatnie pole wyboru na tej stronie określa, jak &konqueror-mianownik; ma wyświetlać rozmiary plików, gdy jesteś w jednym z trybów menedżera plików, który zwykle wyświetla i taką informację. Jeśli zaznaczysz opcję <guilabel -> Wyświetlaj rozmiary plików w bajtach</guilabel ->, rozmiary plików zawsze będą wyświetlane w bajtach. Jeśli nie, rozmiary będą podawane w bajtach, kilobajtach, megabajtach, czy gigabajtach, w zależności od rzędu wielkości pliku.</para> +<para>Ostatnie pole wyboru na tej stronie określa, jak &konqueror-mianownik; ma wyświetlać rozmiary plików, gdy jesteś w jednym z trybów menedżera plików, który zwykle wyświetla i taką informację. Jeśli zaznaczysz opcję <guilabel> Wyświetlaj rozmiary plików w bajtach</guilabel>, rozmiary plików zawsze będą wyświetlane w bajtach. Jeśli nie, rozmiary będą podawane w bajtach, kilobajtach, megabajtach, czy gigabajtach, w zależności od rzędu wielkości pliku.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="fileman-behav"> -<title ->Zachowanie</title> +<title>Zachowanie</title> <variablelist> -<title -><guilabel ->Inne ustawienia</guilabel -></title> +<title><guilabel>Inne ustawienia</guilabel></title> <varlistentry> -<term ->Otwieraj katalogi w osobnych oknach</term> -<listitem -> <para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, dla każdego otwieranego katalogu otwierane będzie nowe okno &konqueror-dopelniacz;, zamiast wyświetlania go w aktualnym oknie.</para -></listitem> +<term>Otwieraj katalogi w osobnych oknach</term> +<listitem> <para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, dla każdego otwieranego katalogu otwierane będzie nowe okno &konqueror-dopelniacz;, zamiast wyświetlania go w aktualnym oknie.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Pokazuj operacje sieciowe w jednym oknie</term> +<term>Pokazuj operacje sieciowe w jednym oknie</term> <listitem> -<para ->Jeśli pole to jest odznaczone, podczas pobierania pliku pojawi się okno dialogowe, informujące o stanie pobierania.</para> +<para>Jeśli pole to jest odznaczone, podczas pobierania pliku pojawi się okno dialogowe, informujące o stanie pobierania.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Okno dialogowe pobierania</screeninfo> + <screeninfo>Okno dialogowe pobierania</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="tdefileman2.png" + <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png" format="PNG"/></imageobject> - <textobject -> <phrase ->Okno dialogowe pobierania</phrase -> </textobject> + <textobject> <phrase>Okno dialogowe pobierania</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Indywidualne okno dialogowe pobierania</para> + <para>Indywidualne okno dialogowe pobierania</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Jeśli rozpoczniesz nowy transfer, pojawi się nowe okno dialogowe. Użytkownicy &Netscape; powinni być zaznajomieni z takim zachowaniem. </para> +<para>Jeśli rozpoczniesz nowy transfer, pojawi się nowe okno dialogowe. Użytkownicy &Netscape; powinni być zaznajomieni z takim zachowaniem. </para> -<para ->Jeśli pole to jest zaznaczone, wszystkie okna stanu transferu zostaną zgrupowane w jednym oknie dialogowym.</para> +<para>Jeśli pole to jest zaznaczone, wszystkie okna stanu transferu zostaną zgrupowane w jednym oknie dialogowym.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Okno dialogowe pobierania</screeninfo> + <screeninfo>Okno dialogowe pobierania</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="tdefileman1.png" + <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png" format="PNG"/></imageobject> - <textobject -><phrase ->Okno dialogowe pobierania</phrase -></textobject> + <textobject><phrase>Okno dialogowe pobierania</phrase></textobject> <caption> - <para ->Zbiorcze okno dialogowe pobierania</para> + <para>Zbiorcze okno dialogowe pobierania</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Jeśli wybierzesz używanie zbiorczego okna dialogowego pobierania, możesz skasować transfery, klikając na nich jednokrotnie, a następnie klikając przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton -> po lewej stronie.</para> +<para>Jeśli wybierzesz używanie zbiorczego okna dialogowego pobierania, możesz skasować transfery, klikając na nich jednokrotnie, a następnie klikając przycisk <guibutton>Usuń</guibutton> po lewej stronie.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż informacje o pliku w podpowiedzi</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż informacje o pliku w podpowiedzi</guilabel></term> <listitem> -<para ->Tutaj możesz ustawić, czy chcesz, aby po przytrzymaniu kursora myszy nad plikiem pojawiało się malutkie okienko z dodatkowymi informacjami na temat tego pliku.</para> +<para>Tutaj możesz ustawić, czy chcesz, aby po przytrzymaniu kursora myszy nad plikiem pojawiało się malutkie okienko z dodatkowymi informacjami na temat tego pliku.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż podgląd pliku w podpowiedzi</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż podgląd pliku w podpowiedzi</guilabel></term> <listitem> -<para ->Tutaj możesz określić, czy okienko podpowiedzi powinno zawierać miniaturowy podgląd pliku. </para> +<para>Tutaj możesz określić, czy okienko podpowiedzi powinno zawierać miniaturowy podgląd pliku. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Katalog domowy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jest to adres &URL; (np. katalog, czy adres internetowy), do którego &konqueror-mianownik; przejdzie po naciśnięciu przycisku <guibutton ->Przejdź do katalogu domowego</guibutton ->.</para -><para ->Domyślnie jest to katalog domowy użytkownika, oznaczony przez <literal ->~</literal ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Katalog domowy</guilabel></term> +<listitem><para>Jest to adres &URL; (np. katalog, czy adres internetowy), do którego &konqueror-mianownik; przejdzie po naciśnięciu przycisku <guibutton>Przejdź do katalogu domowego</guibutton>.</para><para>Domyślnie jest to katalog domowy użytkownika, oznaczony przez <literal>~</literal>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Możesz podać ścieżkę do Twojego <guilabel ->Katalogu domowego</guilabel ->, wpisując tekst w to pole, albo używając ikony <guiicon ->okna dialogowego wyboru pliku</guiicon ->. Domyślne ustawienie to <literal ->~</literal ->, które jest standardowym skrótem dla katalogu $<envar ->HOME</envar ->. Gdy klikniesz ikonę <guiicon ->domku</guiicon -> na panelu, w oknie dialogowym otwierania lub zapisu pliku, lub z wewnątrz &konqueror-dopelniacz; w trybie menedżera plików, zostaniesz przeniesiony do tego katalogu.</para> - -<para ->Sekcja <guilabel ->Spytaj o potwierdzenie</guilabel -> mówi &konqueror-celownik; co robić, gdy wybierzesz jedną z opcji: <quote ->Usuń</quote -> lub <quote ->Przenieś do śmietnika</quote ->. Jeśli któraś z opcji jest zaznaczona, &konqueror-mianownik; będzie prosił o potwierdzanie odpowiedniej czynności.</para> +<para>Możesz podać ścieżkę do Twojego <guilabel>Katalogu domowego</guilabel>, wpisując tekst w to pole, albo używając ikony <guiicon>okna dialogowego wyboru pliku</guiicon>. Domyślne ustawienie to <literal>~</literal>, które jest standardowym skrótem dla katalogu $<envar>HOME</envar>. Gdy klikniesz ikonę <guiicon>domku</guiicon> na panelu, w oknie dialogowym otwierania lub zapisu pliku, lub z wewnątrz &konqueror-dopelniacz; w trybie menedżera plików, zostaniesz przeniesiony do tego katalogu.</para> + +<para>Sekcja <guilabel>Spytaj o potwierdzenie</guilabel> mówi &konqueror-celownik; co robić, gdy wybierzesz jedną z opcji: <quote>Usuń</quote> lub <quote>Przenieś do śmietnika</quote>. Jeśli któraś z opcji jest zaznaczona, &konqueror-mianownik; będzie prosił o potwierdzanie odpowiedniej czynności.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Podglądy i metadane</title> - -<para ->&konqueror-mianownik; posiada funkcję podglądu dla wielu typów plików, w tym na przykład dla plików <acronym ->HTML</acronym ->, obrazów, plików &PostScript; i <acronym ->PDF</acronym ->, dźwięków, archiwów web (jeśli masz zainstalowaną odpowiednią wtyczkę do &konqueror-dopelniacz;), czy wreszcie plików tekstowych.</para> - -<para ->Jeśli włączysz podglądy dla jednego z nich, pliki tego konkretnego typu nie będą reprezentowane przez standardowe ikonki w menedżerze plików, a zamiast tego będą miały miniaturowe podglądy. Na wolniejszych komputerach wygenerowanie tych podglądów może zabrać trochę czasu, dlatego możesz nie chcieć włączać tej opcji.</para> - -<para ->W tym module możesz określić, dla których <quote ->protokołów</quote -> mają być dostępne podglądy. Tworzenie podglądów wymaga, aby &konqueror-mianownik; pobrał przynajmniej część pliku. Jak cała reszta &kde;, &konqueror-mianownik; jest całkowicie przezroczysty sieciowo, i będzie traktował zdalny katalog &FTP; tak, jakby był on na Twoim lokalnym twardym dysku. Może to zaowocować opóźnieniami, szczególnie, jeśli na przykład przeglądasz katalog pełen obrazków, korzystając z powolnego połączenia z Internetem.</para> - -<para ->Dla każdego protokołu możesz niezależnie włączyć lub wyłączyć podglądy. Na przykład, możesz je włączyć dla stacji zamontowanych przez <acronym ->NFS</acronym ->, jeśli masz szybkie połączenie z siecią lokalną, ale wyłączyć je dla &FTP; ponieważ z Internetem łączysz się przez modem.</para> - -<para ->Możesz także dostroić maksymalną wielkość pliku, dla którego &konqueror-mianownik; będzie próbował wygenerować podgląd. Domyślnie jest to 1 MB. Innymi słowy, jeśli plik ma 900 KB, a protokół przez który go przeglądasz jest uruchomiony,&konqueror-mianownik; stworzy ikonkę podglądu dla niego. Jeśli plik będzie miał 1.1 MB, &konqueror-mianownik; nie stworzy ikonki nawet, jeśli protokół jest uruchomiony.</para> - -<para ->Możesz włączać i wyłączać podglądy <quote ->w locie</quote -> z poziomu &konqueror-dopelniacz;, używając menu <guimenu ->Widok</guimenu ->. Na przykład, jeśli normalnie chcesz widzieć podglądy obrazków we wszystkich protokołach, ale jakiś konkretny serwer okazał się bardzo powolny, możesz tymczasowo wyłączyć podglądy, aby włączyć je ponownie później.</para> - -<para ->Możesz także chcieć zaznaczyć pole wyboru <guilabel ->Zwiększ rozmiar podglądu proporcjonalnie do ikon</guilabel ->, aby zobaczyć więcej informacji na miniaturce.</para> - -<para ->Wiele plików z obrazami już zawiera swoją miniaturkę. Możesz włączyć opcję <guilabel ->Użyj miniaturek zawartych w plikach</guilabel ->, aby zrobić z nich użytek. Zaoszczędzi to czas oczekiwania na utworzenie miniaturek podczas przeglądania katalogu pełnego obrazków, których wcześniej nie przeglądałeś w &konqueror-miejscownik;.</para> +<title>Podglądy i metadane</title> + +<para>&konqueror-mianownik; posiada funkcję podglądu dla wielu typów plików, w tym na przykład dla plików <acronym>HTML</acronym>, obrazów, plików &PostScript; i <acronym>PDF</acronym>, dźwięków, archiwów web (jeśli masz zainstalowaną odpowiednią wtyczkę do &konqueror-dopelniacz;), czy wreszcie plików tekstowych.</para> + +<para>Jeśli włączysz podglądy dla jednego z nich, pliki tego konkretnego typu nie będą reprezentowane przez standardowe ikonki w menedżerze plików, a zamiast tego będą miały miniaturowe podglądy. Na wolniejszych komputerach wygenerowanie tych podglądów może zabrać trochę czasu, dlatego możesz nie chcieć włączać tej opcji.</para> + +<para>W tym module możesz określić, dla których <quote>protokołów</quote> mają być dostępne podglądy. Tworzenie podglądów wymaga, aby &konqueror-mianownik; pobrał przynajmniej część pliku. Jak cała reszta &kde;, &konqueror-mianownik; jest całkowicie przezroczysty sieciowo, i będzie traktował zdalny katalog &FTP; tak, jakby był on na Twoim lokalnym twardym dysku. Może to zaowocować opóźnieniami, szczególnie, jeśli na przykład przeglądasz katalog pełen obrazków, korzystając z powolnego połączenia z Internetem.</para> + +<para>Dla każdego protokołu możesz niezależnie włączyć lub wyłączyć podglądy. Na przykład, możesz je włączyć dla stacji zamontowanych przez <acronym>NFS</acronym>, jeśli masz szybkie połączenie z siecią lokalną, ale wyłączyć je dla &FTP; ponieważ z Internetem łączysz się przez modem.</para> + +<para>Możesz także dostroić maksymalną wielkość pliku, dla którego &konqueror-mianownik; będzie próbował wygenerować podgląd. Domyślnie jest to 1 MB. Innymi słowy, jeśli plik ma 900 KB, a protokół przez który go przeglądasz jest uruchomiony,&konqueror-mianownik; stworzy ikonkę podglądu dla niego. Jeśli plik będzie miał 1.1 MB, &konqueror-mianownik; nie stworzy ikonki nawet, jeśli protokół jest uruchomiony.</para> + +<para>Możesz włączać i wyłączać podglądy <quote>w locie</quote> z poziomu &konqueror-dopelniacz;, używając menu <guimenu>Widok</guimenu>. Na przykład, jeśli normalnie chcesz widzieć podglądy obrazków we wszystkich protokołach, ale jakiś konkretny serwer okazał się bardzo powolny, możesz tymczasowo wyłączyć podglądy, aby włączyć je ponownie później.</para> + +<para>Możesz także chcieć zaznaczyć pole wyboru <guilabel>Zwiększ rozmiar podglądu proporcjonalnie do ikon</guilabel>, aby zobaczyć więcej informacji na miniaturce.</para> + +<para>Wiele plików z obrazami już zawiera swoją miniaturkę. Możesz włączyć opcję <guilabel>Użyj miniaturek zawartych w plikach</guilabel>, aby zrobić z nich użytek. Zaoszczędzi to czas oczekiwania na utworzenie miniaturek podczas przeglądania katalogu pełnego obrazków, których wcześniej nie przeglądałeś w &konqueror-miejscownik;.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook index de959dbc0aa..558e3a7ceaa 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook @@ -2,270 +2,129 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> -<title ->Skojarzenia plików</title> +<title>Skojarzenia plików</title> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-13</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-13</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->skojarzenia plików</keyword> -<keyword ->skojarzenia</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>skojarzenia plików</keyword> +<keyword>skojarzenia</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="file-assoc"> -<title ->Skojarzenia plików</title> +<title>Skojarzenia plików</title> <sect2 id="file-assoc-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->Jednym z najwygodniejszych aspektów &kde; jest automatyczne połączenie typu pliku z programem. Przykładowo, kiedy klikniesz na dokumencie &kword; w &konqueror-miejscownik;, &kde; automatycznie uruchomi program &kword; i otworzy w tym programie Twój plik.</para> +<para>Jednym z najwygodniejszych aspektów &kde; jest automatyczne połączenie typu pliku z programem. Przykładowo, kiedy klikniesz na dokumencie &kword; w &konqueror-miejscownik;, &kde; automatycznie uruchomi program &kword; i otworzy w tym programie Twój plik.</para> -<para ->W powyższym przykładzie dokument &kword; jest <emphasis ->skojarzony</emphasis -> z programem &kword;. Tego typu powiązania mają krytyczne znaczenie dla funkcjonowania &kde;.</para> +<para>W powyższym przykładzie dokument &kword; jest <emphasis>skojarzony</emphasis> z programem &kword;. Tego typu powiązania mają krytyczne znaczenie dla funkcjonowania &kde;.</para> -<para ->Po zainstalowaniu, &kde; automatycznie tworzy setki skojarzeń dla bardzo wielu często spotykanych typów plików. Te początkowe skojarzenia oparte są na typowo dołączonym oprogramowaniu i typowych preferencjach użytkownika.</para> +<para>Po zainstalowaniu, &kde; automatycznie tworzy setki skojarzeń dla bardzo wielu często spotykanych typów plików. Te początkowe skojarzenia oparte są na typowo dołączonym oprogramowaniu i typowych preferencjach użytkownika.</para> -<para ->Niestety, &kde; nie może:</para> +<para>Niestety, &kde; nie może:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->przewidzieć każdej możliwej kombinacji oprogramowania i typu pliku</para -></listitem> -<listitem -><para ->przygotować się na formaty plików, których jeszcze nie opracowano</para -></listitem> -<listitem -><para ->ani przewidzieć ulubionego programu dla pewnego typu pliku, dla każdego możliwego użytkownika</para -></listitem> +<listitem><para>przewidzieć każdej możliwej kombinacji oprogramowania i typu pliku</para></listitem> +<listitem><para>przygotować się na formaty plików, których jeszcze nie opracowano</para></listitem> +<listitem><para>ani przewidzieć ulubionego programu dla pewnego typu pliku, dla każdego możliwego użytkownika</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->W tym module możesz zmieniać aktualne skojarzenia plikow lub dodawać nowe.</para> +<para>W tym module możesz zmieniać aktualne skojarzenia plikow lub dodawać nowe.</para> -<para ->Każde skojarzenie zapisywane jest jako typ &MIME;. &MIME; to skrót od <quote ->Multipurpose Internet Mail Extensions</quote ->. Pozwala komputerowi określić typ pliku bez otwierania go i analizowania jego formatu.</para> +<para>Każde skojarzenie zapisywane jest jako typ &MIME;. &MIME; to skrót od <quote>Multipurpose Internet Mail Extensions</quote>. Pozwala komputerowi określić typ pliku bez otwierania go i analizowania jego formatu.</para> </sect2> <sect2 id="file-assoc-use"> -<title ->Korzystanie z ustawień modułu</title> +<title>Korzystanie z ustawień modułu</title> -<para ->Skojarzenia plików zorganizowane są w kilku kategoriach. Znajdziesz tutaj co najmniej:</para> +<para>Skojarzenia plików zorganizowane są w kilku kategoriach. Znajdziesz tutaj co najmniej:</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->application</para -></listitem> -<listitem -><para ->audio</para -></listitem> -<listitem -><para ->image</para -></listitem> -<listitem -><para ->inode</para -></listitem> -<listitem -><para ->message</para -></listitem> -<listitem -><para ->multipart</para -></listitem> -<listitem -><para ->print</para -></listitem> -<listitem -><para ->text</para -></listitem> -<listitem -><para ->video</para -></listitem> +<listitem><para>application</para></listitem> +<listitem><para>audio</para></listitem> +<listitem><para>image</para></listitem> +<listitem><para>inode</para></listitem> +<listitem><para>message</para></listitem> +<listitem><para>multipart</para></listitem> +<listitem><para>print</para></listitem> +<listitem><para>text</para></listitem> +<listitem><para>video</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Skojarzenia plików trafiają do jednej z tych kategorii.</para> +<para>Skojarzenia plików trafiają do jednej z tych kategorii.</para> -<para ->Jest także kategoria zbiorcza <quote ->all</quote ->, która wyświetla wszystkie typy plików, bez dzielenia ich na kategorie.</para> +<para>Jest także kategoria zbiorcza <quote>all</quote>, która wyświetla wszystkie typy plików, bez dzielenia ich na kategorie.</para> -<note -><para ->Nie ma żadnej różnicy funkcjonalnej pomiędzy kategoriami. Zaprojektowano je w celu zorganizowania skojarzeń plików, ale nie zmieniają one tych skojarzeń w żaden sposób. </para -></note> +<note><para>Nie ma żadnej różnicy funkcjonalnej pomiędzy kategoriami. Zaprojektowano je w celu zorganizowania skojarzeń plików, ale nie zmieniają one tych skojarzeń w żaden sposób. </para></note> -<para ->Kategorie wypisane są na liście <guilabel ->Znane typy</guilabel ->.</para> +<para>Kategorie wypisane są na liście <guilabel>Znane typy</guilabel>.</para> -<para ->Dwukrotnym kliknięciem możesz rozwinąć każdą z kategorii i zobaczyć, jakie skojarzenia plików zawiera. Wyświetlona zostanie lista skojarzonych typów &MIME; z tej kategorii.</para> +<para>Dwukrotnym kliknięciem możesz rozwinąć każdą z kategorii i zobaczyć, jakie skojarzenia plików zawiera. Wyświetlona zostanie lista skojarzonych typów &MIME; z tej kategorii.</para> -<tip -><para ->Możesz takżę wyszukać konkretny typ &MIME; używając pola wyszukiwania. Pole wyszukiwania, zlokalizowane powyżej listy kategorii, opisane jest etykietą <guilabel ->Znajdź wzorce plików</guilabel ->.</para> +<tip><para>Możesz takżę wyszukać konkretny typ &MIME; używając pola wyszukiwania. Pole wyszukiwania, zlokalizowane powyżej listy kategorii, opisane jest etykietą <guilabel>Znajdź wzorce plików</guilabel>.</para> -<para ->Po prostu wpisz pierwszą literę typu &MIME;, który Cię interesuje. Kategorie rozwijają się automatycznie i wyświetlane są tylko typy &MIME; zawierające wpisaną literę.</para> +<para>Po prostu wpisz pierwszą literę typu &MIME;, który Cię interesuje. Kategorie rozwijają się automatycznie i wyświetlane są tylko typy &MIME; zawierające wpisaną literę.</para> -<para ->Możesz wtedy dodać drugą literę, a wybór typów &MIME; zostanie ograniczony do tych, które pasują do podanego wpisu.</para -></tip> +<para>Możesz wtedy dodać drugą literę, a wybór typów &MIME; zostanie ograniczony do tych, które pasują do podanego wpisu.</para></tip> <sect3 id="file-assoc-use-add"> -<title ->Dodawanie nowego typu &MIME;</title> - -<para ->Jeśli chcesz dodać nowy typ &MIME; do listy skojarzeń plików, kliknij przycisk <guibutton ->Dodaj...</guibutton ->. Pojawi się małe okienko dialogowe. Z rozwijanej listy wybierz kategorię, a następnie wpisz nazwę typu &MIME; w polu oznaczonym <guilabel ->Nazwa typu</guilabel ->. Kliknj <guibutton ->OK</guibutton ->, aby dodać nowy typ lub <guibutton ->Anuluj</guibutton ->, aby zrezygnować z dodania nowego typu &MIME;.</para> +<title>Dodawanie nowego typu &MIME;</title> + +<para>Jeśli chcesz dodać nowy typ &MIME; do listy skojarzeń plików, kliknij przycisk <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Pojawi się małe okienko dialogowe. Z rozwijanej listy wybierz kategorię, a następnie wpisz nazwę typu &MIME; w polu oznaczonym <guilabel>Nazwa typu</guilabel>. Kliknj <guibutton>OK</guibutton>, aby dodać nowy typ lub <guibutton>Anuluj</guibutton>, aby zrezygnować z dodania nowego typu &MIME;.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-del"> -<title ->Usuwanie typu MIME</title> +<title>Usuwanie typu MIME</title> -<para ->Jeśli chcesz usunąć typ &MIME;, po prostu zaznacz go klikając na jego nazwie. Później kliknij przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->. Typ &MIME; zostanie natychmiast usunięty.</para> +<para>Jeśli chcesz usunąć typ &MIME;, po prostu zaznacz go klikając na jego nazwie. Później kliknij przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>. Typ &MIME; zostanie natychmiast usunięty.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-edit"> -<title ->Edycja właściwości typów MIME</title> +<title>Edycja właściwości typów MIME</title> -<para ->Zanim będziesz mógł zmieniać właściwości typu &MIME;, musisz najpierw określić, który typ chcesz edytować. Przeglądaj w tym celu poszczególne kategorie, aż znajdziesz interesujący Cię typ &MIME;, albo też skorzystaj z opcji wyszukiwania, a następnie kliknij na nim jeden raz myszką.</para> +<para>Zanim będziesz mógł zmieniać właściwości typu &MIME;, musisz najpierw określić, który typ chcesz edytować. Przeglądaj w tym celu poszczególne kategorie, aż znajdziesz interesujący Cię typ &MIME;, albo też skorzystaj z opcji wyszukiwania, a następnie kliknij na nim jeden raz myszką.</para> -<para ->Jak tylko wybierzesz typ &MIME;, aktualne wartości pól tego typu &MIME; pojawią się w oknie modułu.</para> +<para>Jak tylko wybierzesz typ &MIME;, aktualne wartości pól tego typu &MIME; pojawią się w oknie modułu.</para> -<para ->Zauważysz, że aktualne wartości podzielone są na dwie zakładki: <guilabel ->Ogólne</guilabel -> oraz <guilabel ->Osadzanie</guilabel -></para> +<para>Zauważysz, że aktualne wartości podzielone są na dwie zakładki: <guilabel>Ogólne</guilabel> oraz <guilabel>Osadzanie</guilabel></para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ogólne</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ogólne</guilabel></term> <listitem> -<para ->Znajdują się tu 4 właściwości każdego typu &MIME;:</para> +<para>Znajdują się tu 4 właściwości każdego typu &MIME;:</para> <orderedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Ikona typu MIME</guilabel -> to ikona, która będzie widoczna dla plików danego typu podczas używania &konqueror-dopelniacz; jako menedżera plików.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Wzorce plików</guilabel -> to wzorce, których &kde; będzie używać do określenia danego typu &MIME;.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Opis</guilabel -> jest krótkim opisem typu pliku. To pole służy tylko wygodzie użytkownika.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Hierarchia programów</guilabel -> określa, które programy będą skojarzone z danym typem &MIME;.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Ikona typu MIME</guilabel> to ikona, która będzie widoczna dla plików danego typu podczas używania &konqueror-dopelniacz; jako menedżera plików.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Wzorce plików</guilabel> to wzorce, których &kde; będzie używać do określenia danego typu &MIME;.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Opis</guilabel> jest krótkim opisem typu pliku. To pole służy tylko wygodzie użytkownika.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Hierarchia programów</guilabel> określa, które programy będą skojarzone z danym typem &MIME;.</para></listitem> </orderedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Osadzanie</guilabel -></term> +<term><guilabel>Osadzanie</guilabel></term> <listitem> -<para ->Zakładka ta pozwala określić, czy dany plik będzie przeglądany z poziomu &konqueror-dopelniacz; czy też poprzez uruchomienie danego programu.</para> +<para>Zakładka ta pozwala określić, czy dany plik będzie przeglądany z poziomu &konqueror-dopelniacz; czy też poprzez uruchomienie danego programu.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -273,211 +132,83 @@ </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-icon"> -<title ->Zmiana ikony</title> +<title>Zmiana ikony</title> -<para ->Aby zmienić ikonę, po prostu kliknij przycisk "Ikona". Pojawi się okno dialogowe, które wyświetli wszystkie dostępne ikony. Kliknij jeden raz na wybranej ikonie, a następnie naciśnij przycisk <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> +<para>Aby zmienić ikonę, po prostu kliknij przycisk "Ikona". Pojawi się okno dialogowe, które wyświetli wszystkie dostępne ikony. Kliknij jeden raz na wybranej ikonie, a następnie naciśnij przycisk <guibutton>OK</guibutton>.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-pattern"> -<title ->Edycja wzorców typów MIME</title> - -<para ->Pole o nazwie <guilabel ->Wzorce plików</guilabel -> określa, jakie pliki będą uznawane za należące do danego typu &MIME;.</para> - -<para ->Zwykle, pliki są wybierane na podstawie ich rozszerzenia. Przykładowo pliki z rozszerzeniem <literal role="extension" ->.wav</literal -> są plikami dźwiękowymi, używającymi formatu WAVE, natomiast pliki z rozszerzeniem <literal role="extension" ->.c</literal -> są plikami programów napisanych w języku C.</para> - -<para ->W tym polu powinno się podać wzorzec nazwy pliku.</para> - -<para ->Gwiazdka (<literal ->*</literal ->) jest znakiem maskującym używanym niemalże w każdej masce typu &MIME;. Kompletny opis wszystkich znaków maskujacych nie jest przedmiotem tego dokumentu, ale istotne jest, aby zrozumieć, że w tym kontekście gwiazdka <quote ->pasuje</quote -> do dowolnej liczby dowolnych znaków. Przykładowo maska <userinput ->*.pdf</userinput -> będzie pasowała do plików o nazwach <filename -> Datafile.pdf</filename ->, <filename ->Graphics.pdf</filename ->, czy <filename ->User.pdf</filename ->, ale nie do <filename ->PDF</filename ->, <filename ->Datafile.PDF</filename ->, czy <filename ->.pdf</filename ->.</para> - -<tip -><para ->Pożyteczne jest określenie kilku masek. Jednej dla nazw pisanych dużymi literami, jednej - małymi, itp. Zapewni to poprawne rozpoznawanie typów plików przez &kde;.</para -></tip> +<title>Edycja wzorców typów MIME</title> + +<para>Pole o nazwie <guilabel>Wzorce plików</guilabel> określa, jakie pliki będą uznawane za należące do danego typu &MIME;.</para> + +<para>Zwykle, pliki są wybierane na podstawie ich rozszerzenia. Przykładowo pliki z rozszerzeniem <literal role="extension">.wav</literal> są plikami dźwiękowymi, używającymi formatu WAVE, natomiast pliki z rozszerzeniem <literal role="extension">.c</literal> są plikami programów napisanych w języku C.</para> + +<para>W tym polu powinno się podać wzorzec nazwy pliku.</para> + +<para>Gwiazdka (<literal>*</literal>) jest znakiem maskującym używanym niemalże w każdej masce typu &MIME;. Kompletny opis wszystkich znaków maskujacych nie jest przedmiotem tego dokumentu, ale istotne jest, aby zrozumieć, że w tym kontekście gwiazdka <quote>pasuje</quote> do dowolnej liczby dowolnych znaków. Przykładowo maska <userinput>*.pdf</userinput> będzie pasowała do plików o nazwach <filename> Datafile.pdf</filename>, <filename>Graphics.pdf</filename>, czy <filename>User.pdf</filename>, ale nie do <filename>PDF</filename>, <filename>Datafile.PDF</filename>, czy <filename>.pdf</filename>.</para> + +<tip><para>Pożyteczne jest określenie kilku masek. Jednej dla nazw pisanych dużymi literami, jednej - małymi, itp. Zapewni to poprawne rozpoznawanie typów plików przez &kde;.</para></tip> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-desc"> -<title ->Edycja opisu typu MIME</title> +<title>Edycja opisu typu MIME</title> -<para ->Możesz wpisać krótki opis typu &MIME; w polu tekstowym podpisanym <guilabel ->Opis</guilabel ->. Opis ten ma jedynie służyć użytkownikowi - nie wpływa on w żaden sposób na funkcjonowanie typu &MIME;.</para> +<para>Możesz wpisać krótki opis typu &MIME; w polu tekstowym podpisanym <guilabel>Opis</guilabel>. Opis ten ma jedynie służyć użytkownikowi - nie wpływa on w żaden sposób na funkcjonowanie typu &MIME;.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-app"> -<title ->Edycja skojarzeń z programami</title> - -<para ->Do konfigurowania programu dla danego typu &MIME; służą cztery przyciski (<guibutton ->Przesuń w górę</guibutton ->, <guibutton ->Przesuń w dół</guibutton ->, <guibutton ->Dodaj</guibutton -> i <guibutton ->Usuń</guibutton ->) oraz pole wyboru (w którym wypisane są programy).</para> - -<para ->Pole wyboru zawiera listę wszystkich programów powiązanych z danym typem &MIME;. Lista ta ma specyficzną kolejność. Program na samej górze tej listy jest pierwszym, który zostanie użyty do otwarcia pliku. Jeśli się nie uda, wypróbowany zostanie drugi, itd.</para> - -<note -><para ->Co to znaczy, że jest więcej niż jeden program dla każdego typu &MIME;? Czemu to ma służyć?</para> - -<para ->Jak już zostało powiedziane, &kde; dostarczane jest z prekonfigurowanymi skojarzeniami dla wielu setek typów plików. Prawda jest taka, że &kde; jest instalowane w systemach z różnymi zestawami programów. Pozwalając na przypisanie wielu programów do jednego typu &MIME; zapewniamy, że &kde; będzie działać poprawnie, nawet jeśli jakiś program nie jest zainstalowany.</para> - -<para ->Przykład:</para> -<para ->Dla typu &MIME; <literal ->pdf</literal -> mamy dwa programy z nim skojarzone. Pierwszym programem jest <application ->PS Viewer</application ->. Jeśli jednak w Twoim systemie nie ma zainstalowanego <application ->PS Viewer</application ->, &kde; spróbuje otworzyć drugi program, czyli <application ->Adobe Acrobat Reader</application ->. Jak widać, dzięki temu &kde; będzie nadal działać, a Ty możesz dodawać i usuwać programy.</para -></note> - -<para ->Ustaliliśmy, że kolejność jest istotna. Możesz zmienić kolejność programów jednokrotnie klikając myszką na programie, który chcesz przesunąć, a następnie naciskając jeden z przycisków <guibutton ->Przesuń w górę</guibutton -> lub <guibutton ->Przesuń w dół</guibutton ->. To przesunie aktualnie wybrany program o jedno miejsce w górę lub w dół na liście programów. </para> - -<para ->Możesz dodawać nowe programy do tej listy klikając przycisk <guibutton ->Dodaj...</guibutton ->. Pojawi się okno dialogowe, w którym możesz wybrać program, którego chcesz używać dla tego typu &MIME;. Kliknij przycisk <guibutton ->OK</guibutton ->, gdy skończysz, a program zostanie dodany do listy.</para> - -<para ->Możesz usunąć program (zapewniając w ten sposób, że dany program nigdy nie będzie uruchamiany dla tego typu &MIME;) jednokrotnie klikając na nazwie programu, a następnie klikając przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->.</para> - -<tip -><para ->Dobrym pomysłem jest użycie przycisków <guibutton ->Przesuń w górę</guibutton -> oraz <guibutton ->Przesuń w dół</guibutton -> do przesuwania na niższą pozycję programu, którego wolimy nie używać, niż całkowicie usuwać go z listy. Kiedy usuniesz program, a z jakiegoś powodu preferowany przez Ciebie program nie będzie mógł być uruchomiony, nie będziesz mieć czym otworzyć danego pliku.</para -></tip> +<title>Edycja skojarzeń z programami</title> + +<para>Do konfigurowania programu dla danego typu &MIME; służą cztery przyciski (<guibutton>Przesuń w górę</guibutton>, <guibutton>Przesuń w dół</guibutton>, <guibutton>Dodaj</guibutton> i <guibutton>Usuń</guibutton>) oraz pole wyboru (w którym wypisane są programy).</para> + +<para>Pole wyboru zawiera listę wszystkich programów powiązanych z danym typem &MIME;. Lista ta ma specyficzną kolejność. Program na samej górze tej listy jest pierwszym, który zostanie użyty do otwarcia pliku. Jeśli się nie uda, wypróbowany zostanie drugi, itd.</para> + +<note><para>Co to znaczy, że jest więcej niż jeden program dla każdego typu &MIME;? Czemu to ma służyć?</para> + +<para>Jak już zostało powiedziane, &kde; dostarczane jest z prekonfigurowanymi skojarzeniami dla wielu setek typów plików. Prawda jest taka, że &kde; jest instalowane w systemach z różnymi zestawami programów. Pozwalając na przypisanie wielu programów do jednego typu &MIME; zapewniamy, że &kde; będzie działać poprawnie, nawet jeśli jakiś program nie jest zainstalowany.</para> + +<para>Przykład:</para> +<para>Dla typu &MIME; <literal>pdf</literal> mamy dwa programy z nim skojarzone. Pierwszym programem jest <application>PS Viewer</application>. Jeśli jednak w Twoim systemie nie ma zainstalowanego <application>PS Viewer</application>, &kde; spróbuje otworzyć drugi program, czyli <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Jak widać, dzięki temu &kde; będzie nadal działać, a Ty możesz dodawać i usuwać programy.</para></note> + +<para>Ustaliliśmy, że kolejność jest istotna. Możesz zmienić kolejność programów jednokrotnie klikając myszką na programie, który chcesz przesunąć, a następnie naciskając jeden z przycisków <guibutton>Przesuń w górę</guibutton> lub <guibutton>Przesuń w dół</guibutton>. To przesunie aktualnie wybrany program o jedno miejsce w górę lub w dół na liście programów. </para> + +<para>Możesz dodawać nowe programy do tej listy klikając przycisk <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Pojawi się okno dialogowe, w którym możesz wybrać program, którego chcesz używać dla tego typu &MIME;. Kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>, gdy skończysz, a program zostanie dodany do listy.</para> + +<para>Możesz usunąć program (zapewniając w ten sposób, że dany program nigdy nie będzie uruchamiany dla tego typu &MIME;) jednokrotnie klikając na nazwie programu, a następnie klikając przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>.</para> + +<tip><para>Dobrym pomysłem jest użycie przycisków <guibutton>Przesuń w górę</guibutton> oraz <guibutton>Przesuń w dół</guibutton> do przesuwania na niższą pozycję programu, którego wolimy nie używać, niż całkowicie usuwać go z listy. Kiedy usuniesz program, a z jakiegoś powodu preferowany przez Ciebie program nie będzie mógł być uruchomiony, nie będziesz mieć czym otworzyć danego pliku.</para></tip> </sect3> <sect3 id="file-assoc-embedding"> -<title ->Osadzanie</title> -<para ->Gdy klikniesz na zakładce <guilabel ->Osadzanie</guilabel ->, Twoim oczom ukaże się grupa trzech przycisków o nazwie <guilabel ->Po kliknieciu lewym przyciskiem</guilabel ->. Określają one, jak &konqueror; wyświetla pliki danego typu &MIME;:</para> +<title>Osadzanie</title> +<para>Gdy klikniesz na zakładce <guilabel>Osadzanie</guilabel>, Twoim oczom ukaże się grupa trzech przycisków o nazwie <guilabel>Po kliknieciu lewym przyciskiem</guilabel>. Określają one, jak &konqueror; wyświetla pliki danego typu &MIME;:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce</term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest wybrana, plik będzie wyświetlany <emphasis ->wewnątrz</emphasis -> okna &konqueror-dopelniacz;.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Pokaż plik w osobnym oknie</term> -<listitem -><para ->Opcja ta powoduje otwarcie osobnego okna w celu pokazania pliku danego typu.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Użyj ustawień dla grupy.</term> -<listitem -><para ->To spowoduje używanie dla tego typu &MIME; ustawień takich, jak dla jego grupy. Przykładowo, jeśli edytujesz typ &MIME; pliku dźwiękowego, to ta opcja sprawi, że używane będą ustawienia dla grupy typów dźwiękowych.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce</term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest wybrana, plik będzie wyświetlany <emphasis>wewnątrz</emphasis> okna &konqueror-dopelniacz;.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Pokaż plik w osobnym oknie</term> +<listitem><para>Opcja ta powoduje otwarcie osobnego okna w celu pokazania pliku danego typu.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Użyj ustawień dla grupy.</term> +<listitem><para>To spowoduje używanie dla tego typu &MIME; ustawień takich, jak dla jego grupy. Przykładowo, jeśli edytujesz typ &MIME; pliku dźwiękowego, to ta opcja sprawi, że używane będą ustawienia dla grupy typów dźwiękowych.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Poniżej znajduje się pole listy o nazwie <guilabel ->Hierarchia usług</guilabel ->.</para> - -<para ->Jeśli uruchomiony jest &konqueror;, możesz kliknąć plik <mousebutton ->prawym</mousebutton -> przyciskiem myszy, a pojawi się menu z wpisem <guimenu ->Podgląd w...</guimenu ->. W tym polu wyświetlane są programy w takiej kolejności, w jakiej się pojawią w tym menu.</para> - -<para ->Możesz zmienić ich kolejność używając przycisków <guibutton ->Przesuń w górę</guibutton -> i <guibutton ->Przesuń w dół</guibutton ->.</para> +<para>Poniżej znajduje się pole listy o nazwie <guilabel>Hierarchia usług</guilabel>.</para> + +<para>Jeśli uruchomiony jest &konqueror;, możesz kliknąć plik <mousebutton>prawym</mousebutton> przyciskiem myszy, a pojawi się menu z wpisem <guimenu>Podgląd w...</guimenu>. W tym polu wyświetlane są programy w takiej kolejności, w jakiej się pojawią w tym menu.</para> + +<para>Możesz zmienić ich kolejność używając przycisków <guibutton>Przesuń w górę</guibutton> i <guibutton>Przesuń w dół</guibutton>.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-done"> -<title ->Zapisywanie zmian</title> +<title>Zapisywanie zmian</title> -<para ->Kiedy już skończysz dokonywanie zmian w typach &MIME;, kliknij przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, aby zastosować zmiany, jednocześnie pozostając w tym module.</para> +<para>Kiedy już skończysz dokonywanie zmian w typach &MIME;, kliknij przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zastosować zmiany, jednocześnie pozostając w tym module.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook index 2ad3cc2940b..05da3f8ba09 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook @@ -2,183 +2,78 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->czcionki</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>czcionki</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="fonts"> -<title ->Czcionki</title> +<title>Czcionki</title> -<para ->Ten moduł pozwala na łatwy wybór rozmaitych czcionek dla różnych części pulpitu &kde;.</para> +<para>Ten moduł pozwala na łatwy wybór rozmaitych czcionek dla różnych części pulpitu &kde;.</para> -<para ->Panel pokazuje grupy czcionek i umożliwia elastyczne konfigurowanie czcionki dla różnych zastosowań: </para> +<para>Panel pokazuje grupy czcionek i umożliwia elastyczne konfigurowanie czcionki dla różnych zastosowań: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Ogólne:</guilabel -> używana wszędzie tam, gdzie czcionki z innych grup nie mają zastosowania</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Maszynowa:</guilabel -> używana wszędzie tam, gdzie mają zastosowanie czcionki o stałej szerokości (np. w oknie terminala)</para -></listitem> - -<!-- <listitem -><para -><guilabel ->File Manager</guilabel -> (Font to use in the -&kde; file manager)</para -></listitem -> --> - -<listitem -><para -><guilabel ->Pasek narzędzi:</guilabel -> czcionka używana w paskach narzędzi programów &kde;</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Menu:</guilabel -> czcionka używana w menu programów &kde;</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Tytuł okna:</guilabel -> czcionka używana w tytule okna</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Pasek zadań:</guilabel -> czcionka używana przez pasek zadań</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Pulpit:</guilabel -> czcionka używana w etykietach ikon na pulpicie</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Ogólne:</guilabel> używana wszędzie tam, gdzie czcionki z innych grup nie mają zastosowania</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Maszynowa:</guilabel> używana wszędzie tam, gdzie mają zastosowanie czcionki o stałej szerokości (np. w oknie terminala)</para></listitem> + +<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the +&kde; file manager)</para></listitem> --> + +<listitem><para><guilabel>Pasek narzędzi:</guilabel> czcionka używana w paskach narzędzi programów &kde;</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Menu:</guilabel> czcionka używana w menu programów &kde;</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Tytuł okna:</guilabel> czcionka używana w tytule okna</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Pasek zadań:</guilabel> czcionka używana przez pasek zadań</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Pulpit:</guilabel> czcionka używana w etykietach ikon na pulpicie</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Każda czcionka ma odpowiadający jej przycisk <guibutton ->Wybierz...</guibutton ->. Po kliknięciu tego przycisku otwiera się okno dialogowe, z którego można wybrać nową czcionkę oraz zmienić jej styl, rozmiar i kodowanie. Po dokonaniu wyboru należy nacisnąć przycisk <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> - -<para ->Podgląd wybranej czcionki zostanie wyświetlony w obszarze pomiędzy nazwą grupy, a przyciskiem <guibutton ->Wybierz...</guibutton ->.</para> - -<para ->Kiedy wszystko zostanie ustawione, naciśnij przycisk <guibutton ->OK</guibutton ->, aby zastosować zmiany do wszystkich okien &kde;.</para> - -<para ->Przycisk <guibutton ->Ustaw wszystkie czcionki</guibutton -> pozwala na zmianę czcionek dla wszystkich grup jednocześnie. Zostanie wyświetlone okno dialogowe wyboru czcionek podobne do standardowego. Należy jednak zauważyć, że pojawią się też pola opcji, które pozwalają na zmianę <guilabel ->Czcionki</guilabel ->, <guilabel ->Stylu czcionki</guilabel -> lub <guilabel ->Rozmiaru</guilabel -> niezależnie od siebie. Możesz wybrać opcje, które zostaną zastosowane dla wszystkich grup czionek.</para> - -<para ->Na przykład, jeżeli wybrano powyżej kilka różnych rodzajów czcionek i uważasz, że ich rozmiar jest za duży (często się to zdarza, gdy zmieniasz rozmiar ekranu), możesz zmienić rozmiar dla wszystkich grup bez zmiany ich rodzaju lub stylu.</para> +<para>Każda czcionka ma odpowiadający jej przycisk <guibutton>Wybierz...</guibutton>. Po kliknięciu tego przycisku otwiera się okno dialogowe, z którego można wybrać nową czcionkę oraz zmienić jej styl, rozmiar i kodowanie. Po dokonaniu wyboru należy nacisnąć przycisk <guibutton>OK</guibutton>.</para> + +<para>Podgląd wybranej czcionki zostanie wyświetlony w obszarze pomiędzy nazwą grupy, a przyciskiem <guibutton>Wybierz...</guibutton>.</para> + +<para>Kiedy wszystko zostanie ustawione, naciśnij przycisk <guibutton>OK</guibutton>, aby zastosować zmiany do wszystkich okien &kde;.</para> + +<para>Przycisk <guibutton>Ustaw wszystkie czcionki</guibutton> pozwala na zmianę czcionek dla wszystkich grup jednocześnie. Zostanie wyświetlone okno dialogowe wyboru czcionek podobne do standardowego. Należy jednak zauważyć, że pojawią się też pola opcji, które pozwalają na zmianę <guilabel>Czcionki</guilabel>, <guilabel>Stylu czcionki</guilabel> lub <guilabel>Rozmiaru</guilabel> niezależnie od siebie. Możesz wybrać opcje, które zostaną zastosowane dla wszystkich grup czionek.</para> + +<para>Na przykład, jeżeli wybrano powyżej kilka różnych rodzajów czcionek i uważasz, że ich rozmiar jest za duży (często się to zdarza, gdy zmieniasz rozmiar ekranu), możesz zmienić rozmiar dla wszystkich grup bez zmiany ich rodzaju lub stylu.</para> <sect2 id="fonts-aa"> -<title ->Wygładzanie czcionek</title> - -<para ->Aby włączyć wygładzanie czcionek, zaznacz opcję <guilabel ->Wygładzanie czcionek</guilabel ->.</para> - -<para ->Po naciśnięciu <guilabel ->Konfiguruj...</guilabel -> pojawi się okno konfiguracji wygładzania czcionek. Zaznaczenie pola <guilabel ->Wyłącz od:</guilabel -> pozwala określić zakres rozmiaru czcionek, które <emphasis ->nie będą</emphasis -> wygładzane. Zakres ten określa się za pomocą dwóch pól wyboru w tym samym wierszu.</para> - -<para ->Możesz również wybrać metodę, za pomocą której &kde; wygładza czcionki oraz to, jak mocne ma być wygładzanie. Jeżeli nie znasz się na tym, pozostaw te opcje bez zmian.</para> +<title>Wygładzanie czcionek</title> + +<para>Aby włączyć wygładzanie czcionek, zaznacz opcję <guilabel>Wygładzanie czcionek</guilabel>.</para> + +<para>Po naciśnięciu <guilabel>Konfiguruj...</guilabel> pojawi się okno konfiguracji wygładzania czcionek. Zaznaczenie pola <guilabel>Wyłącz od:</guilabel> pozwala określić zakres rozmiaru czcionek, które <emphasis>nie będą</emphasis> wygładzane. Zakres ten określa się za pomocą dwóch pól wyboru w tym samym wierszu.</para> + +<para>Możesz również wybrać metodę, za pomocą której &kde; wygładza czcionki oraz to, jak mocne ma być wygładzanie. Jeżeli nie znasz się na tym, pozostaw te opcje bez zmian.</para> <!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners' paragraph in here --> -<note -><para ->Możliwość używania wygładzonych czcionek i ikon wymaga obsługi wygładzania zarówno ze strony X-servera jak i biblioteki &Qt;, odpowiednich czcionek zainstalowanych w systemie oraz użycia obsługi czcionek wbudowanej w serwer X. Jeżeli masz problemy, skontaktuj się z właściwą listą e-mailową &kde; lub sprawdź <quote ->najczęściej zadawane pytania</quote -> (<acronym ->FAQ</acronym ->).</para -></note> +<note><para>Możliwość używania wygładzonych czcionek i ikon wymaga obsługi wygładzania zarówno ze strony X-servera jak i biblioteki &Qt;, odpowiednich czcionek zainstalowanych w systemie oraz użycia obsługi czcionek wbudowanej w serwer X. Jeżeli masz problemy, skontaktuj się z właściwą listą e-mailową &kde; lub sprawdź <quote>najczęściej zadawane pytania</quote> (<acronym>FAQ</acronym>).</para></note> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook index 7fd9e692000..ffd1ed61608 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook @@ -2,208 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Bokszczanin</surname -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Bokszczanin</surname><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-17</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-17</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Indeks pomocy</keyword> -<keyword ->Indeks</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Indeks pomocy</keyword> +<keyword>Indeks</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="help-index"> -<title ->Indeks pomocy</title> - -<note -><para ->W chwili pisania tej dokumentacji, dla większości instalacji &kde; cała funkcjonalność wyszukiwania w &khelpcenter-miejscownik; jest wyłączona i zmiany dokonane w tym module nie mają żadnego efektu. Mamy nadzieję poprawić to w kolejnym wydaniu.</para -></note> - -<para ->&kde; jest dostarczane z dużą ilością dokumentacji do programów i składników środowiska. Choć możliwe jest przeglądanie dokumentacji aż do znalezienia odpowiedniego fragmentu, może być to czasochłonne. Aby Ci to ułatwić, &kde; oferuje wyszukiwarkę tekstową zwaną <application ->ht://dig</application ->, podobną w działaniu do wyszukiwarek internetowych, a tak prawdę powiedziawszy to niektóre z używanych przez Ciebie wyszukiwarek może z niej korzystać. Po prostu kliknij na zakładkę <guilabel ->Szukaj</guilabel -> w &khelpcenter;, wpisz poszukiwane słowo, wciśnij przycisk <guibutton ->Szukaj</guibutton -> i przejrzyj wyniki.</para> - -<para ->Jednak, by móc skorzystać z tej funkcji, musisz mieć zainstalowany program <application ->ht://dig</application ->, a &kde; musi być skonfigurowane do korzystania z niego. Ten moduł panelu sterowania stara się Ci pomóc w tym drugim. Jeśli nie masz zainstalowanego <application ->ht://dig</application ->, a nie jest on dostarczany z Twoim systemem operacyjnym, to musisz go zdobyć na własną rękę. Zajrzyj na <ulink url="http://www.htdig.org" ->stronę domową ht://dig</ulink -> w celu uzyskania informacji na ten temat.</para> - -<para ->Gdy rozpoczniesz, będziesz w trybie podglądu. By zmienić opcje, kliknij na <guibutton ->Tryb administratora</guibutton ->. Jeśli jesteś administratorem (użytkownikiem <systemitem class="username" ->root</systemitem ->), to zostanie od razu otwarte okienko zmiany ustawień, jeśli nie, to &kde; najpierw poprosi Cię o hasło administratora.</para> -<sect2 id="help-index-use" -> - -<title ->Użycie</title -> - -<para ->Istnieją dwie ważne rzeczy, które trzeba przekazać &kde; by móc skorzystać z wyszukiwarki pełnotekstowej:</para> +<title>Indeks pomocy</title> + +<note><para>W chwili pisania tej dokumentacji, dla większości instalacji &kde; cała funkcjonalność wyszukiwania w &khelpcenter-miejscownik; jest wyłączona i zmiany dokonane w tym module nie mają żadnego efektu. Mamy nadzieję poprawić to w kolejnym wydaniu.</para></note> + +<para>&kde; jest dostarczane z dużą ilością dokumentacji do programów i składników środowiska. Choć możliwe jest przeglądanie dokumentacji aż do znalezienia odpowiedniego fragmentu, może być to czasochłonne. Aby Ci to ułatwić, &kde; oferuje wyszukiwarkę tekstową zwaną <application>ht://dig</application>, podobną w działaniu do wyszukiwarek internetowych, a tak prawdę powiedziawszy to niektóre z używanych przez Ciebie wyszukiwarek może z niej korzystać. Po prostu kliknij na zakładkę <guilabel>Szukaj</guilabel> w &khelpcenter;, wpisz poszukiwane słowo, wciśnij przycisk <guibutton>Szukaj</guibutton> i przejrzyj wyniki.</para> + +<para>Jednak, by móc skorzystać z tej funkcji, musisz mieć zainstalowany program <application>ht://dig</application>, a &kde; musi być skonfigurowane do korzystania z niego. Ten moduł panelu sterowania stara się Ci pomóc w tym drugim. Jeśli nie masz zainstalowanego <application>ht://dig</application>, a nie jest on dostarczany z Twoim systemem operacyjnym, to musisz go zdobyć na własną rękę. Zajrzyj na <ulink url="http://www.htdig.org">stronę domową ht://dig</ulink> w celu uzyskania informacji na ten temat.</para> + +<para>Gdy rozpoczniesz, będziesz w trybie podglądu. By zmienić opcje, kliknij na <guibutton>Tryb administratora</guibutton>. Jeśli jesteś administratorem (użytkownikiem <systemitem class="username">root</systemitem>), to zostanie od razu otwarte okienko zmiany ustawień, jeśli nie, to &kde; najpierw poprosi Cię o hasło administratora.</para> +<sect2 id="help-index-use"> + +<title>Użycie</title> + +<para>Istnieją dwie ważne rzeczy, które trzeba przekazać &kde; by móc skorzystać z wyszukiwarki pełnotekstowej:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->gdzie można znaleźć program <application ->ht://dig</application ->, którego &kde; używa do wyszukiwania pełnotekstowego</para -></listitem> -<listitem -><para ->gdzie szukać</para -></listitem> +<listitem><para>gdzie można znaleźć program <application>ht://dig</application>, którego &kde; używa do wyszukiwania pełnotekstowego</para></listitem> +<listitem><para>gdzie szukać</para></listitem> </itemizedlist> <sect3 id="help-index-use-progs"> -<title ->Program <application ->ht://dig</application -></title> - -<para -><application ->ht://dig</application -> dysponuje trzema programami potrzebnymi &kde;: <command ->htdig</command ->, <command ->htsearch</command -> i <command ->htmerge</command ->. Dla każdego programu musisz podać pełną ścieżkę, włącznie z nazwą programu, na przykład: <filename class="directory" ->/usr/bin/htdig</filename ->.</para -> - -<para ->Dokładna lokalizacja tych programów zależy od systemu operacyjnego lub dystrybucji. Istnieje jednak kilka prawdopodobnych miejsc:</para> +<title>Program <application>ht://dig</application></title> + +<para><application>ht://dig</application> dysponuje trzema programami potrzebnymi &kde;: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> i <command>htmerge</command>. Dla każdego programu musisz podać pełną ścieżkę, włącznie z nazwą programu, na przykład: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para> + +<para>Dokładna lokalizacja tych programów zależy od systemu operacyjnego lub dystrybucji. Istnieje jednak kilka prawdopodobnych miejsc:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><command ->htdig</command -> i <command ->htmerge</command -> często znajdują się w <filename class="directory" ->/usr/bin/</filename -> lub w czymś w rodzaju <filename class="directory" ->/usr/local/www/htdig/bin/</filename ->.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Polecenie <command ->htsearch</command -> często znajduje się w podkatalogu zwanym <filename class="directory" ->cgi-bin</filename ->, na przykład <filename class="directory" ->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename ->.</para> +<listitem><para><command>htdig</command> i <command>htmerge</command> często znajdują się w <filename class="directory">/usr/bin/</filename> lub w czymś w rodzaju <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem> + +<listitem><para>Polecenie <command>htsearch</command> często znajduje się w podkatalogu zwanym <filename class="directory">cgi-bin</filename>, na przykład <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<tip -><para ->Żeby sprawdzić, gdzie jest na przykład <command ->htdig</command ->,możesz zawsze wpisać w konsoli <command ->whereis htdig</command ->. <command ->whereis</command -> poszuka programu w standardowych katalogach z plikami wykonywalnymi. Jednak katalogi takie jak <filename class="directory" ->cgi-bin</filename -> często nie są w standardowych ścieżkach plików wykonywalnych.</para -></tip> +<tip><para>Żeby sprawdzić, gdzie jest na przykład <command>htdig</command>,możesz zawsze wpisać w konsoli <command>whereis htdig</command>. <command>whereis</command> poszuka programu w standardowych katalogach z plikami wykonywalnymi. Jednak katalogi takie jak <filename class="directory">cgi-bin</filename> często nie są w standardowych ścieżkach plików wykonywalnych.</para></tip> </sect3> <sect3 id="help-index-use-scope"> -<title ->Zakres i ścieżki wyszukiwania</title> - -<para ->W tej sekcji możesz wybrać, które pliki pomocy zostaną zindeksowane, tzn. które będą dostępne wyszukiwarce.</para> - -<para ->W ramce <guilabel ->Zakres</guilabel -> możesz wybrać kilka typowych zasobów do zindeksowania, tzn. pliki pomocy &kde;, informacje dostępne poprzez polecenia <command ->man</command -> i <command ->info</command ->. Uwaga: niektóre z nich mogą być wyłączone, co oznacza, że ich obsługi jeszcze nie dodano.</para> - -<para ->Być może istnieją pliki, które chcesz udostępnić poprzez wyszukiwarkę pełnotekstową &khelpcenter;. Na przykład możesz mieć dokumentację <acronym ->HTML</acronym -> zainstalowaną w <filename ->/home/jdoe/docs/selfhtml</filename ->. Dodając tę ścieżkę do listy dodatkowych ścieżek wyszukiwania sprawisz, że również ta dokumentacja będzie dostępna dla wyszukiwarki &khelpcenter;. Po prostu kliknij na przycisk <guibutton ->Dodaj</guibutton -> i w oknie dialogowym wskaż ścieżkę dodatkowego katalogu do wyszukiwania. Wybierz <filename class="directory" ->/home/jdoe/docs/selfhtml</filename -> i kliknij <guibutton ->OK</guibutton ->. By usunąć dodatkową ścieżkę, wybierz ją i wciśnij przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->.</para> - -<important -><para ->Zmiany zakresu i dodatkowych ścieżek wyszukiwania nie zostaną wprowadzone, póki nie wciśniesz przycisku <guibutton ->Wygeneruj indeks</guibutton ->.</para -></important> +<title>Zakres i ścieżki wyszukiwania</title> + +<para>W tej sekcji możesz wybrać, które pliki pomocy zostaną zindeksowane, tzn. które będą dostępne wyszukiwarce.</para> + +<para>W ramce <guilabel>Zakres</guilabel> możesz wybrać kilka typowych zasobów do zindeksowania, tzn. pliki pomocy &kde;, informacje dostępne poprzez polecenia <command>man</command> i <command>info</command>. Uwaga: niektóre z nich mogą być wyłączone, co oznacza, że ich obsługi jeszcze nie dodano.</para> + +<para>Być może istnieją pliki, które chcesz udostępnić poprzez wyszukiwarkę pełnotekstową &khelpcenter;. Na przykład możesz mieć dokumentację <acronym>HTML</acronym> zainstalowaną w <filename>/home/jdoe/docs/selfhtml</filename>. Dodając tę ścieżkę do listy dodatkowych ścieżek wyszukiwania sprawisz, że również ta dokumentacja będzie dostępna dla wyszukiwarki &khelpcenter;. Po prostu kliknij na przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton> i w oknie dialogowym wskaż ścieżkę dodatkowego katalogu do wyszukiwania. Wybierz <filename class="directory">/home/jdoe/docs/selfhtml</filename> i kliknij <guibutton>OK</guibutton>. By usunąć dodatkową ścieżkę, wybierz ją i wciśnij przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>.</para> + +<important><para>Zmiany zakresu i dodatkowych ścieżek wyszukiwania nie zostaną wprowadzone, póki nie wciśniesz przycisku <guibutton>Wygeneruj indeks</guibutton>.</para></important> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook index 9f544984d38..680acc6c6a1 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook @@ -1,264 +1,128 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kcontrolcenter;</title> +<title>&kcontrolcenter;</title> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Bokszczanin</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Bokszczanin</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-03-05</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-05</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->Ta dokumentacja opisuje centrum sterowania &kde;.</para> +<para>Ta dokumentacja opisuje centrum sterowania &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->centrum sterowania</keyword> -<keyword ->konfiguracja</keyword> -<keyword ->ustawienia</keyword> -<keyword ->moduł</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>centrum sterowania</keyword> +<keyword>konfiguracja</keyword> +<keyword>ustawienia</keyword> +<keyword>moduł</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->&kcontrolcenter;</title> +<title>&kcontrolcenter;</title> -<para ->&kcontrolcenter; (odtąd określane po prostu jako <quote ->centrum sterowania</quote ->) umożliwia scentralizowaną i wygodną konfigurację ustawień &kde;. </para> +<para>&kcontrolcenter; (odtąd określane po prostu jako <quote>centrum sterowania</quote>) umożliwia scentralizowaną i wygodną konfigurację ustawień &kde;. </para> -<para ->Centrum sterowania składa się z wielu modułów. Wszystkie moduły są samodzielnymi programami, ale dzięki centrum sterowania zebrane są one w jednym miejscu, co ułatwia dostęp do nich. </para> +<para>Centrum sterowania składa się z wielu modułów. Wszystkie moduły są samodzielnymi programami, ale dzięki centrum sterowania zebrane są one w jednym miejscu, co ułatwia dostęp do nich. </para> <tip> -<para ->Każdy moduł centrum sterowania może być uruchomiony indywidualnie </para> +<para>Każdy moduł centrum sterowania może być uruchomiony indywidualnie </para> -<para ->Więcej informacji na ten temat można znaleźć w sekcji <link linkend="control-center-run-indiv" ->Uruchamianie pojedynczych modułów centrum sterowania</link ->. </para> +<para>Więcej informacji na ten temat można znaleźć w sekcji <link linkend="control-center-run-indiv">Uruchamianie pojedynczych modułów centrum sterowania</link>. </para> </tip> -<para ->Centrum sterowania grupuje moduły konfiguracyjne w kategorie tak, by łatwiej było je zlokalizować. Dla każdej kategorii, centrum sterowania pokazuje moduły w postaci listy tak, by było łatwiej znaleźć odpowiedni moduł konfiguracyjny. </para> +<para>Centrum sterowania grupuje moduły konfiguracyjne w kategorie tak, by łatwiej było je zlokalizować. Dla każdej kategorii, centrum sterowania pokazuje moduły w postaci listy tak, by było łatwiej znaleźć odpowiedni moduł konfiguracyjny. </para> </chapter> <chapter id="control-center"> -<title ->Obsługa &kcontrolcenter;</title> +<title>Obsługa &kcontrolcenter;</title> -<para ->Rozdział ten opisuje obsługę samego centrum sterowania. Informacje o poszczególnych modułach można uzyskać w rozdziale <link linkend="module" ->Moduły centrum sterowania</link -> </para> +<para>Rozdział ten opisuje obsługę samego centrum sterowania. Informacje o poszczególnych modułach można uzyskać w rozdziale <link linkend="module">Moduły centrum sterowania</link> </para> <sect1 id="control-center-starting"> -<title ->Uruchamianie &kcontrolcenter;</title> +<title>Uruchamianie &kcontrolcenter;</title> -<para ->&kcontrolcenter; można uruchomić na 3 sposoby: </para> +<para>&kcontrolcenter; można uruchomić na 3 sposoby: </para> -<orderedlist -> +<orderedlist> <listitem> -<para ->Wybierając <menuchoice -><guimenu ->Przycisk K</guimenu -><guimenuitem ->Centrum sterowania</guimenuitem -></menuchoice -> z panelu &kde;. </para> +<para>Wybierając <menuchoice><guimenu>Przycisk K</guimenu><guimenuitem>Centrum sterowania</guimenuitem></menuchoice> z panelu &kde;. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Wciskając <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->. </para> - -<para ->Spowoduje to pojawienie się okna dialogowego. Wpisz <userinput -><command ->kcontrol</command -></userinput ->, i kliknij <guibutton ->Uruchom</guibutton ->. </para> +<para>Wciskając <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para> + +<para>Spowoduje to pojawienie się okna dialogowego. Wpisz <userinput><command>kcontrol</command></userinput>, i kliknij <guibutton>Uruchom</guibutton>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Z dowolnego wiersza poleceń, wpisując <command ->kcontrol &</command ->. </para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -<para ->Wszystkie trzy metody są równoważne i dają ten sam wynik. </para> +<para>Z dowolnego wiersza poleceń, wpisując <command>kcontrol &</command>. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<para>Wszystkie trzy metody są równoważne i dają ten sam wynik. </para> </sect1> -<sect1 id="control-center-screen" -> -<title ->Wygląd &kcontrolcenter;</title> +<sect1 id="control-center-screen"> +<title>Wygląd &kcontrolcenter;</title> -<para ->Po uruchomieniu centrum sterowania ukazuje się okno, które można podzielić na trzy funkcjonalne części. </para> +<para>Po uruchomieniu centrum sterowania ukazuje się okno, które można podzielić na trzy funkcjonalne części. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Zrzut ekranu</screeninfo> +<screeninfo>Zrzut ekranu</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> +<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -> <phrase ->Zrzut ekranu</phrase -> </textobject> +<textobject> <phrase>Zrzut ekranu</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Ekran Centrum Sterowania &kde;</para> +<para>Ekran Centrum Sterowania &kde;</para> </caption> </mediaobject> -</screenshot -> +</screenshot> -<para ->U góry okna znajduje się pasek menu. Zapewnia on szybki dostęp do większości funkcji &kcontrolcenter;. Pozycje menu opisano szczegółowo w <link linkend="control-center-menus" ->Menu centrum sterowania &kde;</link ->. </para> +<para>U góry okna znajduje się pasek menu. Zapewnia on szybki dostęp do większości funkcji &kcontrolcenter;. Pozycje menu opisano szczegółowo w <link linkend="control-center-menus">Menu centrum sterowania &kde;</link>. </para> -<para ->Po lewej stronie znajduje się drzewo ikon. Możesz za jego pomocą uruchomić żądany moduł konfiguracyjny. </para> +<para>Po lewej stronie znajduje się drzewo ikon. Możesz za jego pomocą uruchomić żądany moduł konfiguracyjny. </para> -<para ->Główny panel pokazuje zestaw informacji o systemie. </para> +<para>Główny panel pokazuje zestaw informacji o systemie. </para> -<para ->W tym przykładzie uruchomione jest &kde; 3.5.3, &kcontrolcenter; uruchomił użytkownik <systemitem class="username" ->mk</systemitem ->, komputer nazywa się linux, jest to system linuksowy z jądrem 2.6.17.6 i z procesorem klasy i686. </para> +<para>W tym przykładzie uruchomione jest &kde; 3.5.3, &kcontrolcenter; uruchomił użytkownik <systemitem class="username">mk</systemitem>, komputer nazywa się linux, jest to system linuksowy z jądrem 2.6.17.6 i z procesorem klasy i686. </para> </sect1> <sect1 id="control-center-menus"> -<title ->System menu &kcontrolcenter-dopelniacz;</title> +<title>System menu &kcontrolcenter-dopelniacz;</title> -<para ->W tym ustępie pobieżnie opisano funkcje poszczególnych pozycji menu. </para> +<para>W tym ustępie pobieżnie opisano funkcje poszczególnych pozycji menu. </para> <sect2 id="control-center-menu-file"> -<title ->Menu <guimenu ->Plik</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Plik</guimenu></title> -<para ->Menu <guimenu ->Plik</guimenu -> ma tylko jedną pozycję. </para> +<para>Menu <guimenu>Plik</guimenu> ma tylko jedną pozycję. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Plik</guimenu -> <guimenuitem ->Zakończ</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> <para> -<action ->Kończy pracę centrum sterowania.</action> +<action>Kończy pracę centrum sterowania.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -267,173 +131,75 @@ </sect2> <sect2 id="control-center-menu-view"> -<title ->Menu <guimenu ->Widok</guimenu -></title> - -<para ->Te opcje służą do zmieniania wyglądu i zachowania listy modułów. </para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Widok</guimenu -> <guimenuitem ->Tryb</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<title>Menu <guimenu>Widok</guimenu></title> + +<para>Te opcje służą do zmieniania wyglądu i zachowania listy modułów. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Tryb</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Pozwala określić, czy dla listy modułów używać <guimenuitem ->Widoku drzewa</guimenuitem ->, czy <guimenuitem ->Widoku ikon</guimenuitem ->. </para> - -<para ->W przypadku <guimenuitem ->Widoku drzewa</guimenuitem ->, każde podmenu jest pokazywane jako lista z wcięciem. </para> - -<para ->W przypadku <guimenuitem ->Widoku ikon</guimenuitem ->, gdy kliknięta zostanie jedna z kategorii, lista kategorii znika i jest zastępowana listą modułów. Możesz następnie powrócić do listy kategorii przy pomocy przycisku<guiicon ->W tył</guiicon ->. </para> +<para>Pozwala określić, czy dla listy modułów używać <guimenuitem>Widoku drzewa</guimenuitem>, czy <guimenuitem>Widoku ikon</guimenuitem>. </para> + +<para>W przypadku <guimenuitem>Widoku drzewa</guimenuitem>, każde podmenu jest pokazywane jako lista z wcięciem. </para> + +<para>W przypadku <guimenuitem>Widoku ikon</guimenuitem>, gdy kliknięta zostanie jedna z kategorii, lista kategorii znika i jest zastępowana listą modułów. Możesz następnie powrócić do listy kategorii przy pomocy przycisku<guiicon>W tył</guiicon>. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Widok</guimenu -><guisubmenu ->Rozmiar ikon</guisubmenu -> </menuchoice -></term -> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guisubmenu>Rozmiar ikon</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Przy pomocy tej opcji możesz określić, czy w liście modułów powinny się pojawiać <guimenuitem ->Małe</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Średnie</guimenuitem ->, czy też <guimenuitem ->Duże</guimenuitem -> ikony. </para> - -<note -><para ->Ta pozycja menu zmienia rozmiar ikon tylko jeśli jesteś w trybie <guimenuitem ->Widok ikon</guimenuitem ->. Jeśli wybrano <guimenuitem ->Widok drzewa</guimenuitem ->, używane będą ikony o rozmiarze <guimenuitem ->Mały</guimenuitem ->, niezależnie od tego, jaki rozmiar wybrałeś wcześniej dla trybu <guimenuitem ->Widok ikon</guimenuitem ->. </para> +<para>Przy pomocy tej opcji możesz określić, czy w liście modułów powinny się pojawiać <guimenuitem>Małe</guimenuitem>, <guimenuitem>Średnie</guimenuitem>, czy też <guimenuitem>Duże</guimenuitem> ikony. </para> + +<note><para>Ta pozycja menu zmienia rozmiar ikon tylko jeśli jesteś w trybie <guimenuitem>Widok ikon</guimenuitem>. Jeśli wybrano <guimenuitem>Widok drzewa</guimenuitem>, używane będą ikony o rozmiarze <guimenuitem>Mały</guimenuitem>, niezależnie od tego, jaki rozmiar wybrałeś wcześniej dla trybu <guimenuitem>Widok ikon</guimenuitem>. </para> </note> </listitem> -</varlistentry -> -</variablelist -> +</varlistentry> +</variablelist> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-settings"> -<title ->Menu <guimenu ->Ustawienia</guimenu -></title> - -<para ->Menu <guimenu ->Ustawienia</guimenu -> posiada tylko jedną pozycję, <menuchoice -><guimenu ->Ustawienia</guimenu -><guimenuitem ->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem -></menuchoice ->. Z otworzonego tym poleceniem okna możesz przypisać skróty klawiszowe do innych pozycji menu. </para> +<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title> + +<para>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu> posiada tylko jedną pozycję, <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem></menuchoice>. Z otworzonego tym poleceniem okna możesz przypisać skróty klawiszowe do innych pozycji menu. </para> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-help"> -<title ->Menu <guimenu ->Pomoc</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="control-center-exiting"> -<title ->Wychodzenie z centrum sterowania &kde;</title> +<title>Wychodzenie z centrum sterowania &kde;</title> -<para ->Możesz wyjść z centrum sterowania jednym z trzech sposobów: </para> +<para>Możesz wyjść z centrum sterowania jednym z trzech sposobów: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Wybierz <menuchoice -><guimenu ->Plik</guimenu -> <guimenuitem ->Zakończ</guimenuitem -> </menuchoice -> z paska menu. </para> +<para>Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice> z paska menu. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Naciśnij na klawiaturze kombinację <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo ->. </para> +<para>Naciśnij na klawiaturze kombinację <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Kliknij przycisk <guiicon ->Zamknij</guiicon -> na ramce, otaczającej centrum sterowania. </para> +<para>Kliknij przycisk <guiicon>Zamknij</guiicon> na ramce, otaczającej centrum sterowania. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="control-center-run-indiv"> -<title ->Uruchamianie pojedynczych modułów</title> - -<para ->Możesz uruchamiać wszystkie moduły centrum sterowania indywidualnie, za pomocą polecenia <command ->tdecmshell</command ->, wpisywanego w &konsole-miejscownik;. Aby uzyskać listę możliwych do uruchomienia modułów, wpisz <userinput -> <command ->tdecmshell</command -><option -> --list</option -></userinput ->. Moduły można uruchamiać indywidualnie również za pomocą przycisku <guilabel ->Ustawienia</guilabel ->, który można dodać do panelu (&kicker-dopelniacz;) lub &kmenu-mianownik; za pomocą odpowiednich okien konfiguracyjnych. </para> +<title>Uruchamianie pojedynczych modułów</title> + +<para>Możesz uruchamiać wszystkie moduły centrum sterowania indywidualnie, za pomocą polecenia <command>tdecmshell</command>, wpisywanego w &konsole-miejscownik;. Aby uzyskać listę możliwych do uruchomienia modułów, wpisz <userinput> <command>tdecmshell</command><option> --list</option></userinput>. Moduły można uruchamiać indywidualnie również za pomocą przycisku <guilabel>Ustawienia</guilabel>, który można dodać do panelu (&kicker-dopelniacz;) lub &kmenu-mianownik; za pomocą odpowiednich okien konfiguracyjnych. </para> </sect1> @@ -442,335 +208,186 @@ <!--*****************************************************************--> <chapter id="module"> -<title ->Moduły &kcontrolcenter-dopelniacz;</title> +<title>Moduły &kcontrolcenter-dopelniacz;</title> -<para ->Dla wygody użytkownika, opcje w &kcontrolcenter-miejscownik; zostały zebrane w grupy zwane modułami. Po kliknięciu na nazwę modułu, znajdującą się w lewej ramce, dostępne w module opcje ukażą się po prawej stronie ekranu. </para> +<para>Dla wygody użytkownika, opcje w &kcontrolcenter-miejscownik; zostały zebrane w grupy zwane modułami. Po kliknięciu na nazwę modułu, znajdującą się w lewej ramce, dostępne w module opcje ukażą się po prawej stronie ekranu. </para> -<para ->Każdy z modułów zawiera niektóre lub wszystkie z następujących przycisków: </para> +<para>Każdy z modułów zawiera niektóre lub wszystkie z następujących przycisków: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Pomoc</term> +<term>Pomoc</term> <listitem> -<para ->Przy pomocy przycisku, znajdującego się w prawym górnym rogu modułu, możesz wyświetlić w dymku podpowiedzi krótki opis funkcjonalności modułu. U dołu modułu znajduje się przycisk <guibutton ->Pomoc</guibutton ->, za pomocą którego możesz otworzyć szczegółową pomoc. </para> +<para>Przy pomocy przycisku, znajdującego się w prawym górnym rogu modułu, możesz wyświetlić w dymku podpowiedzi krótki opis funkcjonalności modułu. U dołu modułu znajduje się przycisk <guibutton>Pomoc</guibutton>, za pomocą którego możesz otworzyć szczegółową pomoc. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Domyślne</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Domyślne</guilabel></term> <listitem> -<para ->Przy pomocy tego przycisku przywraca się ustawienia domyślne modułu. Należy kliknąć <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, aby zachować te opcje. </para> +<para>Przy pomocy tego przycisku przywraca się ustawienia domyślne modułu. Należy kliknąć <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zachować te opcje. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Zastosuj</guibutton -></term> +<term><guibutton>Zastosuj</guibutton></term> <listitem> -<para ->Po kliknięciu tego przycisku, zmiany zostaną zachowane w &kde;. Jeśli cokolwiek zostało zmienione, kliknięcie <guibutton ->Zastosuj</guibutton -> spowoduje wprowadzenie zmian w życie. </para> +<para>Po kliknięciu tego przycisku, zmiany zostaną zachowane w &kde;. Jeśli cokolwiek zostało zmienione, kliknięcie <guibutton>Zastosuj</guibutton> spowoduje wprowadzenie zmian w życie. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Przywróć</guibutton -></term> +<term><guibutton>Przywróć</guibutton></term> <listitem> -<para ->Przycisk <quote ->Porzuć</quote -> służy do przywracania poprzednich ustawień modułu. </para> +<para>Przycisk <quote>Porzuć</quote> służy do przywracania poprzednich ustawień modułu. </para> </listitem> -</varlistentry -> +</varlistentry> </variablelist> <note> -<para ->Przed przejściem do innego modułu należy zachować zmiany opcji aktualnego modułu przy pomocy przycisku <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->. </para> -<para ->W przypadku próby zmiany modułu bez zachowania opcji, centrum sterowania zapyta, czy należy zmiany zachować, czy też je porzucić. </para> +<para>Przed przejściem do innego modułu należy zachować zmiany opcji aktualnego modułu przy pomocy przycisku <guibutton>Zastosuj</guibutton>. </para> +<para>W przypadku próby zmiany modułu bez zachowania opcji, centrum sterowania zapyta, czy należy zmiany zachować, czy też je porzucić. </para> </note> </chapter> <!-- Commented until fixed arrangement is made <sect1 id="module-intro"> -<title ->Navigating Modules</title> +<title>Navigating Modules</title> <para> -This is a list of the <emphasis ->standard</emphasis -> configuration +This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration modules (sorted by category) provided by the <application -role="package" ->KDE base</application -> package. Please note that there +role="package">KDE base</application> package. Please note that there may be many more modules on your system if you have installed additional software. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->File Browsing</term> +<term>File Browsing</term> <listitem> <para> -<link linkend="file-assoc" ->File Associations</link ->, -<link linkend="file-manager" ->File Manager</link ->, +<link linkend="file-assoc">File Associations</link>, +<link linkend="file-manager">File Manager</link>, </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Look and Feel</term> +<term>Look and Feel</term> <listitem> <para> -<link linkend="background" ->Background</link ->, -<!- - <link linkend="borders" ->Borders</link ->,- -> -<link linkend="color" ->Colors</link ->, -<link linkend="desktop" ->Desktop</link ->, -<link linkend="fonts" ->Fonts</link ->, -<link linkend="icons" ->Icons</link ->, -<!- - <link linkend="iconstyle" ->Icon Style</link ->, - -> -<link linkend="key-bindings" ->Key Bindings</link ->, -<link linkend="launch-feedback" ->Launch feedback</link ->, -<link linkend="panel" ->Panel</link ->, -<link linkend="screensaver" ->Screensaver</link ->, -<link linkend="style" ->Style</link ->, -<link linkend="sys-notify" ->System Notifications</link ->, -<link linkend="taskbar" ->Taskbar</link ->, -<link linkend="theme-manager" ->Theme Manager</link ->, -<!- - <link linkend="numbername" ->Virtual Desktops</link ->,- -> -<link linkend="window-behavior" ->Window Behavior</link ->, -<link linkend="window-deco" ->Window Decoration</link ->. +<link linkend="background">Background</link>, +<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- -> +<link linkend="color">Colors</link>, +<link linkend="desktop">Desktop</link>, +<link linkend="fonts">Fonts</link>, +<link linkend="icons">Icons</link>, +<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - -> +<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>, +<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>, +<link linkend="panel">Panel</link>, +<link linkend="screensaver">Screensaver</link>, +<link linkend="style">Style</link>, +<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>, +<link linkend="taskbar">Taskbar</link>, +<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>, +<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- -> +<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>, +<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Network</term> +<term>Network</term> <listitem> <para> -<link linkend="e-mail" ->E-Mail</link ->, -<link linkend="lan-browsing" ->LAN Browsing</link ->, -<link linkend="timeouts" ->Preferences</link ->, <!- - FIXME - -> -<link linkend="socks" ->SOCKS</link ->, -<link linkend="talk" ->Talk Configuration</link> -<link linkend="windows-shares" ->Windows Shares</link> +<link linkend="e-mail">E-Mail</link>, +<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>, +<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - -> +<link linkend="socks">SOCKS</link>, +<link linkend="talk">Talk Configuration</link> +<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Peripherals</term> +<term>Peripherals</term> <listitem> <para> -<link linkend="kbd" ->Keyboard</link ->, -<link linkend="mouse" ->Mouse</link> +<link linkend="kbd">Keyboard</link>, +<link linkend="mouse">Mouse</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Personalization</term> +<term>Personalization</term> <listitem> <para> -<link linkend="accessibility" ->Accessibility</link ->, -<link linkend="locale" ->Country & Language</link ->, -<link linkend="crypto" ->Crypto</link ->, -<!- - <link linkend="kblayout" ->Keyboard Layout</link ->, - -> -<link linkend="passwords" ->Passwords</link> -<link linkend="spell-checking" ->Spell Checking</link ->. +<link linkend="accessibility">Accessibility</link>, +<link linkend="locale">Country & Language</link>, +<link linkend="crypto">Crypto</link>, +<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - -> +<link linkend="passwords">Passwords</link> +<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Power Control</term> +<term>Power Control</term> <listitem> <para> -<link linkend="battery-monitor" ->Battery Monitor</link ->, -<link linkend="energy" ->Energy</link ->, -<link linkend="powerctrl" ->Laptop Power Control</link ->, -<link linkend="lowbatcrit" ->Low Battery Critical</link ->, -<link linkend="lowbatwarn" ->Low Battery Warning</link> +<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>, +<link linkend="energy">Energy</link>, +<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>, +<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>, +<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sound</term> +<term>Sound</term> <listitem> <para> -<link linkend="midi" ->Midi</link ->, -<link linkend="mixer" ->Mixer</link ->, -<link linkend="sndserver" ->Sound Server</link ->, -<link linkend="bell" ->System Bell</link> +<link linkend="midi">Midi</link>, +<link linkend="mixer">Mixer</link>, +<link linkend="sndserver">Sound Server</link>, +<link linkend="bell">System Bell</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->System</term> +<term>System</term> <listitem> <para> -<link linkend="datetime" ->Date and Time</link ->, -<link linkend="konsole" ->&konsole;</link ->, -<link linkend="login-manager" ->Login Manager</link ->, -<link linkend="print-manager" ->Printing Manager</link ->, -<link linkend="sessions" ->Session Manager</link ->, +<link linkend="datetime">Date and Time</link>, +<link linkend="konsole">&konsole;</link>, +<link linkend="login-manager">Login Manager</link>, +<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>, +<link linkend="sessions">Session Manager</link>, </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Web Browsing</term> +<term>Web Browsing</term> <listitem> <para> -<link linkend="cookie" ->Cookies</link ->, -<link linkend="ebrowse" ->Enhanced Browsing</link ->, -<link linkend="konq-browsing" ->Konqueror Browser</link ->, -<link linkend="nsplugins" ->Netscape Plugins</link ->, -<link linkend="proxies" ->Proxies & Cache</link ->, -<link linkend="stylesheets" ->Stylesheets</link ->, -<link linkend="user-agent" ->User Agent</link ->, +<link linkend="cookie">Cookies</link>, +<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>, +<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>, +<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>, +<link linkend="proxies">Proxies & Cache</link>, +<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>, +<link linkend="user-agent">User Agent</link>, </para> </listitem> </varlistentry> @@ -782,53 +399,35 @@ software. <!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :) <chapter id="laptop"> -<title ->Laptop Modules Notes</title> +<title>Laptop Modules Notes</title> <para> In order to use the laptop modules, you must have the kernel -<acronym ->APM</acronym -> package installed in your kernel. Useful information +<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information on how to do this can be found at <ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html"> -http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink -> and +http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html"> -http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink ->. +http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>. </para> <para> -If you want the <guimenuitem ->suspend</guimenuitem -> and -<guimenuitem ->standby</guimenuitem -> menu commands to work then you should -install the &Linux; <application ->apmd</application -> package (version 2.4 +If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and +<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should +install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4 or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark -the <application ->apm</application -> command <quote ->set uid root</quote ->. +the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>. </para> <para> -To do this, log on as <systemitem class="username" ->root</systemitem -> and +To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and enter: </para> -<screen -> +<screen> <prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root /usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s /usr/bin/apm</option></userinput> @@ -843,121 +442,48 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem. <para> Also note that any program which has <systemitem -class="username" ->root</systemitem -> access, can be a potential security +class="username">root</systemitem> access, can be a potential security problem. You should carefully determine if there are any security -concerns <emphasis ->before</emphasis -> giving any program <systemitem -class="username" ->root</systemitem -> permissions. +concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem +class="username">root</systemitem> permissions. </para> </warning> </chapter> --> <chapter id="credits"> -<title ->Autorzy i licencja</title> +<title>Autorzy i licencja</title> -<para ->&kcontrolcenter;</para> -<para ->Prawa autorskie do programu 1997-2001 Zespół programistów &kcontrolcenter;</para> -<para ->Współautorzy:</para> +<para>&kcontrolcenter;</para> +<para>Prawa autorskie do programu 1997-2001 Zespół programistów &kcontrolcenter;</para> +<para>Współautorzy:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Prawa autorskie do dokumentacji: <trademark class="copyright" -> 2000 &Mike.McBride;</trademark -> &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Prawa autorskie do dokumentacji: <trademark class="copyright"> 2000 &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Współautorzy:</para> +<para>Współautorzy:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Mark.Donohoe; </para -></listitem> -<listitem -><para ->&Patrick.Dowler; </para -></listitem> -<listitem -><para ->&Duncan.Haldane; <email ->[email protected]</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->&Steffen.Hansen; <email ->[email protected]</email ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ellis Whitehead <email ->[email protected]</email -></para -></listitem> +<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem> +<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem> +<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>[email protected]</email></para></listitem> +<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>[email protected]</email>.</para></listitem> +<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem> +<listitem><para>Ellis Whitehead <email>[email protected]</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Tłumaczenie: Marcin Bokszczanin <email ->[email protected]</email -></para -> <para ->Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3.5.5: Marcin Kocur <email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Tłumaczenie: Marcin Bokszczanin <email>[email protected]</email></para> <para>Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3.5.5: Marcin Kocur <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook index 9c9f30d08cc..93e426bf893 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook @@ -2,214 +2,82 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> -<authorgroup -> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<authorgroup> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-12-21</date> -<releaseinfo ->3.01.00</releaseinfo> +<date>2005-12-21</date> +<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->dostępność</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>dostępność</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="accessibility"> -<title ->Dostępność</title> +<title>Dostępność</title> <sect2 id="accessibility-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->Ten moduł został zaprojektowany w celu pomocy osobom niedosłyszącym lub tym, którym korzystanie z klawiatury sprawia problemy. </para> +<para>Ten moduł został zaprojektowany w celu pomocy osobom niedosłyszącym lub tym, którym korzystanie z klawiatury sprawia problemy. </para> -<para ->Moduł ten jest podzielony na dwie karty.<link linkend="access-bell" -><guilabel ->Dzwonek</guilabel -></link -> i <link linkend="access-kb" -><guilabel ->Klawiatura</guilabel -></link ->. </para> +<para>Moduł ten jest podzielony na dwie karty.<link linkend="access-bell"><guilabel>Dzwonek</guilabel></link> i <link linkend="access-kb"><guilabel>Klawiatura</guilabel></link>. </para> <sect3 id="access-bell"> -<title -><guilabel ->Dzwonek</guilabel -></title> - -<para ->Ta karta zawiera dwie sekcje <guilabel ->Dźwięk Dzwonka</guilabel -> i <guilabel ->Widzialny dzwonek</guilabel ->. </para> - -<para ->Zaznaczenie pola <guilabel ->Użyj dzwonka systemowego</guilabel -> spowoduje włączenie dzwonka systemowego, w przeciwnym wypadku Dźwięk systemowy będzie wyciszony. </para> - -<para ->Kolejna opcja pozwala na ustawienie innego niż systemowy dźwięku dzwonka. Po zaznaczeniu opcji <guilabel ->Użyj własnego dzwonka</guilabel -> należy podać pełną ścieżkę dostępu do pliku dźwiękowego w polu <guilabel ->Dźwięk do odtworzenia</guilabel ->. Można też skorzystać z przycisku <guilabel ->Przeglądaj</guilabel -> aby otworzyć okno dialogowe wyboru pliku i odszukać właściwy plik dźwiękowy. </para> - -<para ->Dla użytkowników mających problemy z usłyszeniem Dźwięku Systemowego lub tych, którzy mają komputer bez głośników możliwe jest włączenie opcji <emphasis ->Widzialny Dzwonek</emphasis ->. Opcja ta spowoduje informowanie o zdarzeniu systemowym, które normalnie sygnalizowane byłoby dźwiękiem. Wystąpienie takiego zdarzenia sygnalizowane jest poprzez inwersję kolorów ekranu lub jego mignięcie. </para> - -<para ->Aby włączyć tę opcje należy zaznaczyć pole <guilabel ->Użyj widzialnego dzwonka</guilabel ->. </para> - -<para ->Następnie możliwy jest wybór metody powiadamiania, czyli <guilabel ->Inwersja ekranu</guilabel -> lub <guilabel ->Mignięcie ekranu</guilabel ->. Wybranie metody <guilabel ->Inwersja ekranu</guilabel -> będzie powodować <quote ->odwrócenie</quote -> kolorów na całym ekranie. Wybranie opcji <guilabel ->Mignięcie ekranu</guilabel -> daje możliwość wyboru koloru tego mignięcia za pomocą przycisku wyboru kolorów. </para> - -<para ->Suwak znajdujący się poniżej służy do określania czasu trwania efektu widzialnego dzwonka. Domyślna wartość to 500ms czyli pół sekundy. </para> +<title><guilabel>Dzwonek</guilabel></title> + +<para>Ta karta zawiera dwie sekcje <guilabel>Dźwięk Dzwonka</guilabel> i <guilabel>Widzialny dzwonek</guilabel>. </para> + +<para>Zaznaczenie pola <guilabel>Użyj dzwonka systemowego</guilabel> spowoduje włączenie dzwonka systemowego, w przeciwnym wypadku Dźwięk systemowy będzie wyciszony. </para> + +<para>Kolejna opcja pozwala na ustawienie innego niż systemowy dźwięku dzwonka. Po zaznaczeniu opcji <guilabel>Użyj własnego dzwonka</guilabel> należy podać pełną ścieżkę dostępu do pliku dźwiękowego w polu <guilabel>Dźwięk do odtworzenia</guilabel>. Można też skorzystać z przycisku <guilabel>Przeglądaj</guilabel> aby otworzyć okno dialogowe wyboru pliku i odszukać właściwy plik dźwiękowy. </para> + +<para>Dla użytkowników mających problemy z usłyszeniem Dźwięku Systemowego lub tych, którzy mają komputer bez głośników możliwe jest włączenie opcji <emphasis>Widzialny Dzwonek</emphasis>. Opcja ta spowoduje informowanie o zdarzeniu systemowym, które normalnie sygnalizowane byłoby dźwiękiem. Wystąpienie takiego zdarzenia sygnalizowane jest poprzez inwersję kolorów ekranu lub jego mignięcie. </para> + +<para>Aby włączyć tę opcje należy zaznaczyć pole <guilabel>Użyj widzialnego dzwonka</guilabel>. </para> + +<para>Następnie możliwy jest wybór metody powiadamiania, czyli <guilabel>Inwersja ekranu</guilabel> lub <guilabel>Mignięcie ekranu</guilabel>. Wybranie metody <guilabel>Inwersja ekranu</guilabel> będzie powodować <quote>odwrócenie</quote> kolorów na całym ekranie. Wybranie opcji <guilabel>Mignięcie ekranu</guilabel> daje możliwość wyboru koloru tego mignięcia za pomocą przycisku wyboru kolorów. </para> + +<para>Suwak znajdujący się poniżej służy do określania czasu trwania efektu widzialnego dzwonka. Domyślna wartość to 500ms czyli pół sekundy. </para> </sect3> <sect3 id="access-kb"> -<title -><guilabel ->Klawiatura</guilabel -></title> +<title><guilabel>Klawiatura</guilabel></title> -<para ->Karta ta podzielona jest na trzy sekcje.</para> +<para>Karta ta podzielona jest na trzy sekcje.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj klejących się klawiszy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj klejących się klawiszy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli opcja ta zostanie włączona to użytkownik może nacisnąć i zwolnić klawisze &Shift;, &Alt; lub &Ctrl; a nastepnie wcisnąć kolejny klawisz dla uzyskaniaokreślonej kombinację klawiszy (na przykład kombinację klawiszy:<keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Alt; <keycap ->Del</keycap -></keycombo -> można uzyskać naciskając klawisze &Ctrl; następnie &Alt; i na końcu <keycap ->Del</keycap ->). </para> - -<para ->Dodatkowo w tej sekcji dostępna jest opcja <guilabel ->Zablokuj klejące się klawisze</guilabel ->, która powoduje, że klawisze &Alt;, &Ctrl; oraz &Shift; pozostają wciśnięte dopóki użytkownik ich nie zwolni kolejnym ich naciśnięciem. </para> - -<para ->Na przykład: </para> +<para>Jeżeli opcja ta zostanie włączona to użytkownik może nacisnąć i zwolnić klawisze &Shift;, &Alt; lub &Ctrl; a nastepnie wcisnąć kolejny klawisz dla uzyskaniaokreślonej kombinację klawiszy (na przykład kombinację klawiszy:<keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> można uzyskać naciskając klawisze &Ctrl; następnie &Alt; i na końcu <keycap>Del</keycap>). </para> + +<para>Dodatkowo w tej sekcji dostępna jest opcja <guilabel>Zablokuj klejące się klawisze</guilabel>, która powoduje, że klawisze &Alt;, &Ctrl; oraz &Shift; pozostają wciśnięte dopóki użytkownik ich nie zwolni kolejnym ich naciśnięciem. </para> + +<para>Na przykład: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Dla wyłączonej opcji <guilabel ->Zablokuj klejące się klawisze</guilabel ->:</term> +<term>Dla wyłączonej opcji <guilabel>Zablokuj klejące się klawisze</guilabel>:</term> <listitem> -<para ->Naciśnięcie klawisza &Shift;, a później <keycap ->F</keycap -> komputer przetłumaczy jako kombinację <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F</keycap -></keycombo ->. Późniejsze naciśnięcie klawisza <keycap ->p</keycap -> system zinterpretuje jako literę "p". </para> +<para>Naciśnięcie klawisza &Shift;, a później <keycap>F</keycap> komputer przetłumaczy jako kombinację <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Późniejsze naciśnięcie klawisza <keycap>p</keycap> system zinterpretuje jako literę "p". </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dla włączonej opcji<guilabel ->Zablokuj klejące się klawisze</guilabel ->:</term> +<term>Dla włączonej opcji<guilabel>Zablokuj klejące się klawisze</guilabel>:</term> <listitem> -<para -><emphasis ->Dwukrotne</emphasis -> naciśnięcie klawisza &Shift;, a następnie klawisza <keycap ->F</keycap -> system zinterpretuje jako kombinację <keycombo action= "simul" ->&Shift;<keycap ->F</keycap -></keycombo ->. Każde następne naciśnięcie klawisza będzie traktowane tak jak przy wciśniętym przycisku &Shift; (np. naciśnięcie <keycap ->p</keycap ->, komputer zinterpretuje to jako dużą literę P czyli <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->P</keycap -></keycombo ->). Wyłączenie działania klawisza &Shift; następuje po jego jednokrotnym naciśnięciu. </para> +<para><emphasis>Dwukrotne</emphasis> naciśnięcie klawisza &Shift;, a następnie klawisza <keycap>F</keycap> system zinterpretuje jako kombinację <keycombo action= "simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Każde następne naciśnięcie klawisza będzie traktowane tak jak przy wciśniętym przycisku &Shift; (np. naciśnięcie <keycap>p</keycap>, komputer zinterpretuje to jako dużą literę P czyli <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>). Wyłączenie działania klawisza &Shift; następuje po jego jednokrotnym naciśnięciu. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -217,24 +85,16 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Używaj powolnych klawisze</guilabel -></term> +<term><guilabel>Używaj powolnych klawisze</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli opcja jest włączona to użytkownik musi przytrzymać naciśnięty klawisz przez pewien zadany (ustawiany suwakiem) czas zanim system przyjmie jego naciśnięcie. Zapobiega to przypadkowym naciśnięciom klawiszy. </para> +<para>Jeżeli opcja jest włączona to użytkownik musi przytrzymać naciśnięty klawisz przez pewien zadany (ustawiany suwakiem) czas zanim system przyjmie jego naciśnięcie. Zapobiega to przypadkowym naciśnięciom klawiszy. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Używaj odbijających klawiszy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Używaj odbijających klawiszy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja jest włączona to użytkownik musi poczekać zadany (ustawiany suwakiem) czas zanim kolejne naciśnięcie klawisza zostanie przyjęte przez system. Zapobiega to sytuacji, w której wybrana zostaje przypadkowa kombinacja klawiszy. </para> +<para>Jeżeli ta opcja jest włączona to użytkownik musi poczekać zadany (ustawiany suwakiem) czas zanim kolejne naciśnięcie klawisza zostanie przyjęte przez system. Zapobiega to sytuacji, w której wybrana zostaje przypadkowa kombinacja klawiszy. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook index ad2d3b0d62c..e9795c53a4b 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook @@ -2,148 +2,70 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->CSS</keyword> -<keyword ->Arkusze stylów</keyword> -<keyword ->Dostępność</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>CSS</keyword> +<keyword>Arkusze stylów</keyword> +<keyword>Dostępność</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="stylesheets"> -<title ->Arkusze stylów</title> +<title>Arkusze stylów</title> <sect2> -<title ->Wprowadzenie</title> - -<para ->Arkusze stylów <acronym ->CSS</acronym -> wpływają na sposób w jaki wyświetlane są strony WWW. <acronym ->CSS</acronym -> to skrót od <emphasis ->C</emphasis ->ascading <emphasis ->S</emphasis ->tyle <emphasis ->S</emphasis ->heets.</para> - -<para ->Środowisko &kde; może używać własnych arkuszy stylów bazując na prostych ustawieniach domyślnych i schemacie kolorów używanego dla pulpitu. W &kde; możliwe jest także wykorzystanie samodzielnie stworzonego arkusza stylów lub wybór jednego z dostarczonych w tym module. Ustawienia tutaj opisane dotyczą przede wszystkim ułatwieniu dostępu osobom z trudnościami w widzeniu.</para> - -<para ->Dokonane tutaj zmiany w ustawieniach mają wpływ na każdy program w środowisku &kde; wykorzystujący wbudowany moduł wyświetlania HTML o nazwie tdehtml. Są to między innymi &kmail;, &khelpcenter-mianownik; i oczywiście &konqueror;. Zmiany te nie wpływają na wygląd stron w innych przeglądarkach takie jak na przykład &Netscape;.</para> - -<para ->Ten moduł zawiera dwie karty: <guilabel ->Ogólne</guilabel ->, która pozwala na wybór wykorzystywanego przez &kde; arkusza stylów oraz <guilabel ->Arkusz użytkownika</guilabel ->, która pozwala na samodzielne zaprojektowanie arkusza ułatwiającego dostęp do komputera.</para> +<title>Wprowadzenie</title> + +<para>Arkusze stylów <acronym>CSS</acronym> wpływają na sposób w jaki wyświetlane są strony WWW. <acronym>CSS</acronym> to skrót od <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets.</para> + +<para>Środowisko &kde; może używać własnych arkuszy stylów bazując na prostych ustawieniach domyślnych i schemacie kolorów używanego dla pulpitu. W &kde; możliwe jest także wykorzystanie samodzielnie stworzonego arkusza stylów lub wybór jednego z dostarczonych w tym module. Ustawienia tutaj opisane dotyczą przede wszystkim ułatwieniu dostępu osobom z trudnościami w widzeniu.</para> + +<para>Dokonane tutaj zmiany w ustawieniach mają wpływ na każdy program w środowisku &kde; wykorzystujący wbudowany moduł wyświetlania HTML o nazwie tdehtml. Są to między innymi &kmail;, &khelpcenter-mianownik; i oczywiście &konqueror;. Zmiany te nie wpływają na wygląd stron w innych przeglądarkach takie jak na przykład &Netscape;.</para> + +<para>Ten moduł zawiera dwie karty: <guilabel>Ogólne</guilabel>, która pozwala na wybór wykorzystywanego przez &kde; arkusza stylów oraz <guilabel>Arkusz użytkownika</guilabel>, która pozwala na samodzielne zaprojektowanie arkusza ułatwiającego dostęp do komputera.</para> </sect2> <sect2 id="css-general"> -<title ->Ogólne</title> +<title>Ogólne</title> -<para ->Ta karta zwiera następujące opcje:</para> +<para>Ta karta zwiera następujące opcje:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Domyślny arkusz stylów</guilabel -></term> +<term><guilabel>Domyślny arkusz stylów</guilabel></term> <listitem> -<para ->Przy włączonej opcji &kde; będzie używać domyślnego arkusza stylów. Niektóre kolory zostaną wczytane z ustawień bieżącego schematu kolorów. Większość ustawień może być bez problemu zmieniona przez wyświetlane strony WWW.</para> +<para>Przy włączonej opcji &kde; będzie używać domyślnego arkusza stylów. Niektóre kolory zostaną wczytane z ustawień bieżącego schematu kolorów. Większość ustawień może być bez problemu zmieniona przez wyświetlane strony WWW.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkusz stylów z pliku</guilabel -></term> +<term><guilabel>Arkusz stylów z pliku</guilabel></term> <listitem> -<para ->Środowisko &kde; wykorzysta samodzielnie napisany arkusz stylów. Można skorzystać z przycisku wyświetlającego "Okno wyboru pliku" aby zlokalizować plik arkusza w systemie. Pliki <acronym ->CSS</acronym -> przeważnie mają rozszerzenie <literal role="extension" ->.css</literal -> choć nie jest ono wymagane.</para> +<para>Środowisko &kde; wykorzysta samodzielnie napisany arkusz stylów. Można skorzystać z przycisku wyświetlającego "Okno wyboru pliku" aby zlokalizować plik arkusza w systemie. Pliki <acronym>CSS</acronym> przeważnie mają rozszerzenie <literal role="extension">.css</literal> choć nie jest ono wymagane.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj arkusza stylów dostępności</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj arkusza stylów dostępności</guilabel></term> <listitem> -<para ->Spowoduje wykorzystanie ustawień określonych w oknie <guilabel ->Dostosuj</guilabel ->. Włączenie tej opcji spowoduje również włączenie możliwości edycji ustawień w oknie <guilabel ->Dostosuj</guilabel ->.</para> +<para>Spowoduje wykorzystanie ustawień określonych w oknie <guilabel>Dostosuj</guilabel>. Włączenie tej opcji spowoduje również włączenie możliwości edycji ustawień w oknie <guilabel>Dostosuj</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -151,143 +73,84 @@ </sect2> <sect2 id="css-customize"> -<title ->Dostosuj</title> +<title>Dostosuj</title> -<para ->Tutaj użytkownik może stworzyć własny arkusz stylów. Opcje tu dostępne stanowią jedynie podzbiór poleceń, których można używać w arkuszu stylów. Ukierunkowane zostały one na ułatwienie pracy dla osób z trudnościami w widzeniu. Dzięki nim możliwe jest stworzenie arkusza stylów zwiększającego czytelność wyświetlania stron WWW i plików pomocy &kde;.</para> +<para>Tutaj użytkownik może stworzyć własny arkusz stylów. Opcje tu dostępne stanowią jedynie podzbiór poleceń, których można używać w arkuszu stylów. Ukierunkowane zostały one na ułatwienie pracy dla osób z trudnościami w widzeniu. Dzięki nim możliwe jest stworzenie arkusza stylów zwiększającego czytelność wyświetlania stron WWW i plików pomocy &kde;.</para> -<para ->Dostęp do okna "Dostosuj" jest wyłączony do czasu włączenia opcji<guilabel ->Użyj arkusza stylów dostępności</guilabel ->.</para> +<para>Dostęp do okna "Dostosuj" jest wyłączony do czasu włączenia opcji<guilabel>Użyj arkusza stylów dostępności</guilabel>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Rodzina czcionek</guilabel -></title> +<title><guilabel>Rodzina czcionek</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Podstawowa</guilabel -></term> +<term><guilabel>Podstawowa</guilabel></term> <listitem> -<para ->Pozwala na wybór rodziny czcionek, która w dokumencie będzie używana dla wyświetlania zwykłego tekstu.</para> +<para>Pozwala na wybór rodziny czcionek, która w dokumencie będzie używana dla wyświetlania zwykłego tekstu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ta sama w całym tekście</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ta sama w całym tekście</guilabel></term> <listitem> -<para ->Włączenie tej opcji powoduje, iż ta sama rodzina czcionek będzie używana dla całego tekstu niezależnie od ustawień przeglądanej strony WWW. Jest to przydatne w przypadku stron, które dla nagłówków używają czcionek dekoracyjnych lub nieczytelnych.</para> +<para>Włączenie tej opcji powoduje, iż ta sama rodzina czcionek będzie używana dla całego tekstu niezależnie od ustawień przeglądanej strony WWW. Jest to przydatne w przypadku stron, które dla nagłówków używają czcionek dekoracyjnych lub nieczytelnych.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3> -<title ->Rozmiar czcionki</title> +<title>Rozmiar czcionki</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bazowy rozmiar czcionki</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bazowy rozmiar czcionki</guilabel></term> <listitem> -<para ->To jest domyślny rozmiar czcionki dla tekstu wyświetlanego na stronie. Wiele stron WWW określa rozmiary czcionek bazując na tym ustawieniu korzystając z poleceń <quote ->larger</quote -> lub <quote ->+1</quote ->, które powiększają czcionkę lub <quote ->smaller</quote -> lub <quote ->-1</quote ->, które zmniejszają czcionkę.</para> -<para ->Wielu projektantów stron projektuje je na platformach, na których domyślny rozmiar czcionki jest zbyt duży aby mógł go czytać przeciętny użytkownik. Bardzo często strony wymuszają w ten właśnie sposób użycie mniejszej czcionki.</para> -<para ->Ta opcja pozwoli na ustawienie wygodnego, domyślnego rozmiaru czcionki tak aby względne rozmiary czcionek również powiększyły się do komfortowych dla oka wielkości.</para> -<para ->Nie wolno zapomnieć, iż można wymusić na programie &konqueror; pewien minimalny rozmiar czcionki, poniżej którego nie będą one <emphasis ->nigdy</emphasis -> wyświetlane. Ustawienie to dostępne jest w module Centrum sterowania "Czcionki", w dziale "Przeglądarka WWW".</para> +<para>To jest domyślny rozmiar czcionki dla tekstu wyświetlanego na stronie. Wiele stron WWW określa rozmiary czcionek bazując na tym ustawieniu korzystając z poleceń <quote>larger</quote> lub <quote>+1</quote>, które powiększają czcionkę lub <quote>smaller</quote> lub <quote>-1</quote>, które zmniejszają czcionkę.</para> +<para>Wielu projektantów stron projektuje je na platformach, na których domyślny rozmiar czcionki jest zbyt duży aby mógł go czytać przeciętny użytkownik. Bardzo często strony wymuszają w ten właśnie sposób użycie mniejszej czcionki.</para> +<para>Ta opcja pozwoli na ustawienie wygodnego, domyślnego rozmiaru czcionki tak aby względne rozmiary czcionek również powiększyły się do komfortowych dla oka wielkości.</para> +<para>Nie wolno zapomnieć, iż można wymusić na programie &konqueror; pewien minimalny rozmiar czcionki, poniżej którego nie będą one <emphasis>nigdy</emphasis> wyświetlane. Ustawienie to dostępne jest w module Centrum sterowania "Czcionki", w dziale "Przeglądarka WWW".</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stały rozmiar dla wszystkich elementów</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stały rozmiar dla wszystkich elementów</guilabel></term> <listitem> -<para ->Włączenie tej opcji powoduje, iż każdy tekst będzie renderowany w podanym przez użytkownika rozmiarze, niezależnie od poleceń zawartych na stronie. Pominięte zostaną wszystkie relatywne ustawienia rozmiarów czcionek, a nawet liczbowe parametry określające wielkość czcionki wyświetlanego tekstu.</para> +<para>Włączenie tej opcji powoduje, iż każdy tekst będzie renderowany w podanym przez użytkownika rozmiarze, niezależnie od poleceń zawartych na stronie. Pominięte zostaną wszystkie relatywne ustawienia rozmiarów czcionek, a nawet liczbowe parametry określające wielkość czcionki wyświetlanego tekstu.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3> -<title ->Kolory</title> +<title>Kolory</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Czarny na białym</guilabel -></term> +<term><guilabel>Czarny na białym</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wielu osobom z wadami wzroku najwygodniej jest (ze względu na duży kontrast)czytać czarny tekst na białym tle. W razie potrzeby można tutaj ustawić taki właśnie tryb wyświetlania.</para> +<para>Wielu osobom z wadami wzroku najwygodniej jest (ze względu na duży kontrast)czytać czarny tekst na białym tle. W razie potrzeby można tutaj ustawić taki właśnie tryb wyświetlania.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Biały na czarnym</guilabel -></term> +<term><guilabel>Biały na czarnym</guilabel></term> <listitem> -<para ->Zdarzają się też osoby z trudnościami w widzeniu, którym najwygodniej jest czytać biały tekst na czarnym tle. Dzięki temu ustawieniu wyświetlany tekst jest dla nich łatwiejszy do przeczytania.</para> +<para>Zdarzają się też osoby z trudnościami w widzeniu, którym najwygodniej jest czytać biały tekst na czarnym tle. Dzięki temu ustawieniu wyświetlany tekst jest dla nich łatwiejszy do przeczytania.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Własne</guilabel -></term> +<term><guilabel>Własne</guilabel></term> <listitem> -<para ->Są także użytkownicy, dla których zarówno czarny jak i biały kolor tekstu może stanowić trudność. Tutaj możliwe jest okreslenie własnych kolorów dla <guilabel ->Tła</guilabel -> i dla <guilabel ->Tekstu</guilabel ->.</para> +<para>Są także użytkownicy, dla których zarówno czarny jak i biały kolor tekstu może stanowić trudność. Tutaj możliwe jest okreslenie własnych kolorów dla <guilabel>Tła</guilabel> i dla <guilabel>Tekstu</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Taki sam kolor w całym tekście</guilabel -></term> +<term><guilabel>Taki sam kolor w całym tekście</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wiele stron WWW używa różnych i często kontrastujących kolorów dla nagłówków lub innych ozdobników. Jeżeli utrudnia to użytkownikowi czytanie zawartości tych stron to może onzaznaczyć to pole aby &kde; używało podanych powyżej kolorów dla całego tekstu.</para> +<para>Wiele stron WWW używa różnych i często kontrastujących kolorów dla nagłówków lub innych ozdobników. Jeżeli utrudnia to użytkownikowi czytanie zawartości tych stron to może onzaznaczyć to pole aby &kde; używało podanych powyżej kolorów dla całego tekstu.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -295,29 +158,19 @@ </sect3> <sect3> -<title ->Obrazki</title> +<title>Obrazki</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nie wyświetlaj obrazków</guilabel -></term> +<term><guilabel>Nie wyświetlaj obrazków</guilabel></term> <listitem> -<para ->Można tu wyłączyć wyświetlanie obrazków jeżeli użytkownik nie chce ich oglądać.</para -></listitem> +<para>Można tu wyłączyć wyświetlanie obrazków jeżeli użytkownik nie chce ich oglądać.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nie wyświetlaj obrazków tła</guilabel -></term> +<term><guilabel>Nie wyświetlaj obrazków tła</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sporym problemem dla niedowidzących użytkowników jest to, iż obrazy wyświetlane jako tło strony często ograniczają kontrast dla czytanego tekstu. Możliwe jest tutaj wyłączenie wyświetlania obrazków tła, niezależnie od powyższego ustawienia włączającego wyświetlanie wszystkich obrazków.</para> +<para>Sporym problemem dla niedowidzących użytkowników jest to, iż obrazy wyświetlane jako tło strony często ograniczają kontrast dla czytanego tekstu. Możliwe jest tutaj wyłączenie wyświetlania obrazków tła, niezależnie od powyższego ustawienia włączającego wyświetlanie wszystkich obrazków.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -325,19 +178,13 @@ </sect3> <sect3> -<title ->Podgląd</title> +<title>Podgląd</title> -<para -><guibutton ->Podgląd</guibutton -> pozwala zobaczyć efekt dokonanych zmian. Pojawi się okno wyświetlajace klika rodzajów nagłówków wyświetlanych przy użyciu zdefiniowanego arkusza stylów, a także zdanie napisane zwyczajnym tekstem.</para> +<para><guibutton>Podgląd</guibutton> pozwala zobaczyć efekt dokonanych zmian. Pojawi się okno wyświetlajace klika rodzajów nagłówków wyświetlanych przy użyciu zdefiniowanego arkusza stylów, a także zdanie napisane zwyczajnym tekstem.</para> -<para ->Podgląd umożliwia dopasowanie definiowanego arkusza stylów, aż do osiągnięcia pożądanego poziomu komfortu czytania przez użytkownika.</para> +<para>Podgląd umożliwia dopasowanie definiowanego arkusza stylów, aż do osiągnięcia pożądanego poziomu komfortu czytania przez użytkownika.</para> -<para ->Udanego surfowania!</para> +<para>Udanego surfowania!</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook index 71bee19a625..4bd5c3e8ad2 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook @@ -2,125 +2,48 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author> +<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->czcionki</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>czcionki</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="fontinst"> -<title ->Instalator czcionek</title> +<title>Instalator czcionek</title> -<para ->Moduł ten umożliwia instalację (i deninstalację) czcionek. Modyfikuje on konfigurację serwera X (XFree86, Xorg), rozszerzenia XRender, (wygładzania czcionek), a także programów fontconfig oraz<application ->Ghostscript</application -> (odpowiedzialnych za drukowanie) dla dowolnych czcionek wektorowych typu TrueType (<literal role="extension" ->.ttf</literal ->) i Type1 (<literal role="extension" ->.pfa</literal ->, <literal role="extension" ->.pfb</literal ->). Czcionki graficzne czyli: (<literal role="extension" ->.bdf</literal ->, <literal role="extension" ->.pcf</literal ->, <literal role="extension" ->.snf</literal ->), oraz Speedo (<literal role="extension" ->.spd</literal ->) również mogą być zainstalowane ale będą wykorzystywane jedynie przez serwer X.</para> +<para>Moduł ten umożliwia instalację (i deninstalację) czcionek. Modyfikuje on konfigurację serwera X (XFree86, Xorg), rozszerzenia XRender, (wygładzania czcionek), a także programów fontconfig oraz<application>Ghostscript</application> (odpowiedzialnych za drukowanie) dla dowolnych czcionek wektorowych typu TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) i Type1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>). Czcionki graficzne czyli: (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>, <literal role="extension">.snf</literal>), oraz Speedo (<literal role="extension">.spd</literal>) również mogą być zainstalowane ale będą wykorzystywane jedynie przez serwer X.</para> -<para ->Przy uruchomieniu modułu przez zwykłego użytkownika (nie administratora) ustawienia będą się odnosić do konfiguracji tego użytkownika, a nowe instalowane czcionki będą dostępne tylko dla niego. W trybie administratora (czyli użytkownika <systemitem class="username" ->root</systemitem ->) ustawienia zazwyczaj będą się odnosić do konfiguracji całego systemu, a instalowane czcionki będą dostępne dla wszystkich użytkowników.</para> -<para ->Jeżeli po zainstalowaniu czcionek przez zwykłego użytkownika będą występować różnice pomiędzy ich wyglądem na wydruku i na ekranie (w podglądzie wydruku), to należy zainstalować te czcionki jako Administrator (tzn. użytkownik <systemitem class="username" ->root</systemitem ->). Przyczyną tego zachowania jest fakt wysyłania zadania wydruku do kolejki systemowej i serwera wydruku, który jest uruchomiony z uprawnieniami innego użytkownika (zazwyczaj <systemitem class="username" ->lp</systemitem ->) i nie ma dostępu do plików czcionek zainstalowanych samodzielnie.</para> -<para ->Aby zainstalować czcionki należy nacisnąć przycisk "Dodaj czcionki...". Pojawi się okno dialogowe pozwalające na wybranie pliku z czcionką do zainstalowania. Aby usunąć zainstalowaną czcionkę należy zaznaczyć odpowiednią pozycję na liście i nacisnąć przycisk "Delete".</para> +<para>Przy uruchomieniu modułu przez zwykłego użytkownika (nie administratora) ustawienia będą się odnosić do konfiguracji tego użytkownika, a nowe instalowane czcionki będą dostępne tylko dla niego. W trybie administratora (czyli użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem>) ustawienia zazwyczaj będą się odnosić do konfiguracji całego systemu, a instalowane czcionki będą dostępne dla wszystkich użytkowników.</para> +<para>Jeżeli po zainstalowaniu czcionek przez zwykłego użytkownika będą występować różnice pomiędzy ich wyglądem na wydruku i na ekranie (w podglądzie wydruku), to należy zainstalować te czcionki jako Administrator (tzn. użytkownik <systemitem class="username">root</systemitem>). Przyczyną tego zachowania jest fakt wysyłania zadania wydruku do kolejki systemowej i serwera wydruku, który jest uruchomiony z uprawnieniami innego użytkownika (zazwyczaj <systemitem class="username">lp</systemitem>) i nie ma dostępu do plików czcionek zainstalowanych samodzielnie.</para> +<para>Aby zainstalować czcionki należy nacisnąć przycisk "Dodaj czcionki...". Pojawi się okno dialogowe pozwalające na wybranie pliku z czcionką do zainstalowania. Aby usunąć zainstalowaną czcionkę należy zaznaczyć odpowiednią pozycję na liście i nacisnąć przycisk "Delete".</para> <sect2 id="using-konqueror"> -<title ->Wykorzystanie &konqueror-dopelniacz;</title> -<para ->Do instalacji czcionek można wykorzystać program &konqueror; i mechanizm przeciągnij i upuść. Aby tego dokonać należy wpisać w polu adresu polecenie <ulink url="fonts:/" ->fonts:/</ulink ->.</para> -<para ->W trybie zwykłego użytkownika zostaną wyświetlone dwa katalogi:</para> +<title>Wykorzystanie &konqueror-dopelniacz;</title> +<para>Do instalacji czcionek można wykorzystać program &konqueror; i mechanizm przeciągnij i upuść. Aby tego dokonać należy wpisać w polu adresu polecenie <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>.</para> +<para>W trybie zwykłego użytkownika zostaną wyświetlone dwa katalogi:</para> <orderedlist> <listitem> -<para -><ulink url="fonts:/Osobiste" ->Osobiste</ulink -> - zawierający czcionki zainstalowane i dostępne dla zalogowanego użytkownika.</para> +<para><ulink url="fonts:/Osobiste">Osobiste</ulink> - zawierający czcionki zainstalowane i dostępne dla zalogowanego użytkownika.</para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="fonts:/System" ->System</ulink -> - zawierający czcionki systemowe dostępne dla każdego użytkownika. Podczas przeciągania pliku z czcionką do tego folderu użytkownik zostanie poproszony o hasło Administratora przed zainstalowaniem czcionki.</para> +<para><ulink url="fonts:/System">System</ulink> - zawierający czcionki systemowe dostępne dla każdego użytkownika. Podczas przeciągania pliku z czcionką do tego folderu użytkownik zostanie poproszony o hasło Administratora przed zainstalowaniem czcionki.</para> </listitem> </orderedlist> -<para ->W przypadku przeciągnięcia i upuszczenia pliku czcionki na adres <ulink url="fonts:/" ->fonts:/</ulink -> użytkownik zostanie poproszony o wybór katalogu docelowego ("Osobiste" lub "System").</para> -<para ->Jeżeli zalogowany jest Administrator to wyświetlony będzie tylko katalog "System" gdyż nie posiada on czcionek "Osobistych".</para> +<para>W przypadku przeciągnięcia i upuszczenia pliku czcionki na adres <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> użytkownik zostanie poproszony o wybór katalogu docelowego ("Osobiste" lub "System").</para> +<para>Jeżeli zalogowany jest Administrator to wyświetlony będzie tylko katalog "System" gdyż nie posiada on czcionek "Osobistych".</para> </sect2> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook index b244579341e..796e1386e0a 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -11,271 +10,139 @@ <authorgroup> -<author ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->konsola</keyword> -<keyword ->terminal</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>konsola</keyword> +<keyword>terminal</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="konsole"> -<title ->&konsole;</title> +<title>&konsole;</title> -<para ->Ten moduł umożliwia konfigurację podstawowych ustawień programu &konsole; - terminala dla środowiska &kde;. Można również w prosty sposób tworzyć tutaj nowe schematy (tzn. pliki określające wygląd i zachowanie interfejsu) dla programu &konsole;.</para> +<para>Ten moduł umożliwia konfigurację podstawowych ustawień programu &konsole; - terminala dla środowiska &kde;. Można również w prosty sposób tworzyć tutaj nowe schematy (tzn. pliki określające wygląd i zachowanie interfejsu) dla programu &konsole;.</para> -<para ->Moduł zawiera karty: <guilabel ->Ogólne</guilabel ->, <guilabel -> Zestaw</guilabel ->, <guilabel ->Sesja</guilabel -> i <guilabel -> Usługa zapisu</guilabel ->.</para> +<para>Moduł zawiera karty: <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel> Zestaw</guilabel>, <guilabel>Sesja</guilabel> i <guilabel> Usługa zapisu</guilabel>.</para> <sect2> -<title -><guilabel ->Ogólne</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ogólne</guilabel></title> -<para ->W tej karcie konfigurowane są różne aspekty funkcjonowania programu &konsole;. Zawiera ona następujące opcje:</para> +<para>W tej karcie konfigurowane są różne aspekty funkcjonowania programu &konsole;. Zawiera ona następujące opcje:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ustaw Konsole jako domyślny terminal systemowy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ustaw Konsole jako domyślny terminal systemowy</guilabel></term> <listitem> -<para ->W przypadku, gdy niezbędne jest, aby środowisko &kde; używało innego programu terminala jako domyślnego, należy pozostawić to pole nie zaznaczone i wpisać polecenie uruchamiające wybrany program terminala (<application ->wterm</application ->, <application ->rxvt</application ->, &etc;) w polu poniżej.</para> +<para>W przypadku, gdy niezbędne jest, aby środowisko &kde; używało innego programu terminala jako domyślnego, należy pozostawić to pole nie zaznaczone i wpisać polecenie uruchamiające wybrany program terminala (<application>wterm</application>, <application>rxvt</application>, &etc;) w polu poniżej.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż nowe wymiary przy zmianie rozmiaru okna</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż nowe wymiary przy zmianie rozmiaru okna</guilabel></term> <listitem> -<para ->Domyślnie program &konsole; pokazuje rozmiar okna terminala (w znakach) przy zmianie jego rozmiaru. Pozwala to na łatwe określenie wymaganych rozmiarów okna. Wyłączenie tej opcji spowoduje brak wyświetlania rozmiaru okna.</para -></listitem> +<para>Domyślnie program &konsole; pokazuje rozmiar okna terminala (w znakach) przy zmianie jego rozmiaru. Pozwala to na łatwe określenie wymaganych rozmiarów okna. Wyłączenie tej opcji spowoduje brak wyświetlania rozmiaru okna.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż ramkę</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż ramkę</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wyświetla wewnętrzną ramkę w oknie programu &konsole;.</para> +<para>Wyświetla wewnętrzną ramkę w oknie programu &konsole;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Potwierdź zamknięcie wielu sesji</guilabel -></term> +<term><guilabel>Potwierdź zamknięcie wielu sesji</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ustawienie tej opcji spowoduje pokazanie okna z ostrzeżeniem przy opuszczaniu programu &konsole; (jeżeli otwarto w nim wiele sesji).</para> +<para>Ustawienie tej opcji spowoduje pokazanie okna z ostrzeżeniem przy opuszczaniu programu &konsole; (jeżeli otwarto w nim wiele sesji).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Migający kursor</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli użytkownik ma problemy z odnalezieniem kursora w oknie &konsole; to może włączyć jego migotanie zaznaczając tę opcję.</para -></listitem> +<term><guilabel>Migający kursor</guilabel></term> +<listitem><para>Jeżeli użytkownik ma problemy z odnalezieniem kursora w oknie &konsole; to może włączyć jego migotanie zaznaczając tę opcję.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Odstęp między wierszami</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Zmienia wielkość odstępu pomiędzy wierszami.</para> +<term><guilabel>Odstęp między wierszami</guilabel></term> +<listitem><para>Zmienia wielkość odstępu pomiędzy wierszami.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lista znaków traktowanych jako część słowa przy podwójnym kliknięciu</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Zaznaczanie całego wyrazu przy podwójnym kliknięciu myszką jest powszechne dla wielu programów w systemie &UNIX;. Jednakże koncepcja wyrazu może być odmiennie traktowana przez komputer i przez człowieka. W tym polu należy wprowadzić znaki, które zawsze będą traktowane jako <quote ->część wyrazu</quote ->. Na przykład podanie w tym polu znaku <literal ->@</literal -> spowoduje, iż podwójne kliknięcie zaznaczy cały adres email.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lista znaków traktowanych jako część słowa przy podwójnym kliknięciu</guilabel></term> +<listitem><para>Zaznaczanie całego wyrazu przy podwójnym kliknięciu myszką jest powszechne dla wielu programów w systemie &UNIX;. Jednakże koncepcja wyrazu może być odmiennie traktowana przez komputer i przez człowieka. W tym polu należy wprowadzić znaki, które zawsze będą traktowane jako <quote>część wyrazu</quote>. Na przykład podanie w tym polu znaku <literal>@</literal> spowoduje, iż podwójne kliknięcie zaznaczy cały adres email.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Zestaw</title> +<title>Zestaw</title> -<para ->Karta <guilabel ->Zestaw</guilabel -> pozwala na tworzenie, edycję i zachowywanie zestawów ustawień dotyczących kolorów tła i tekstu, przeźroczystości i obrazów tła.</para> +<para>Karta <guilabel>Zestaw</guilabel> pozwala na tworzenie, edycję i zachowywanie zestawów ustawień dotyczących kolorów tła i tekstu, przeźroczystości i obrazów tła.</para> <!-- <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Font</guilabel -></term> +<term><guilabel>Font</guilabel></term> <listitem> -<para ->Use the drop-down box to select the default font size. Use the -<guibutton ->Custom...</guibutton -> button to select your own combination +<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the +<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination of font, size, and style.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Full Screen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check the box to make &konsole; windows full-screen by +<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by default.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -</listitem -> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bars</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bars</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Show menubar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check to show the menubar by default.</para> +<para>Check to show the menubar by default.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Show toolbar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check to show the toolbar by default.</para> +<para>Check to show the toolbar by default.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Show frame</guilabel -></term> +<term><guilabel>Show frame</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check to show the frame by default.</para> +<para>Check to show the frame by default.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Scrollbar position</guilabel -></term> +<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term> <listitem> -<para ->Select the default position of the scrollbar: -<guilabel ->Hide</guilabel -> (no scrollbar), <guilabel ->Left</guilabel ->, or -<guilabel ->Right</guilabel ->.</para> +<para>Select the default position of the scrollbar: +<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or +<guilabel>Right</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook index 9334662e4ff..93a6cbbfe8c 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook @@ -2,108 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-06-24</date> -<releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo> +<date>2006-06-24</date> +<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->postęp uruchamiania</keyword> -<keyword ->kursor</keyword> -<keyword ->zajęty</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>postęp uruchamiania</keyword> +<keyword>kursor</keyword> +<keyword>zajęty</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="launch-feedback"> -<title -><guilabel ->Uruchamianie programów</guilabel -></title> +<title><guilabel>Uruchamianie programów</guilabel></title> -<para ->Niejednokrotnie użytkownik chciałby mieć pewność, iż komputer nie zignorował jego polecenia i coś się jednak dzieje. W tym module możliwe jest ustawienie wizualnych efektów wyświetlających postęp uruchamiania pozwalających na potwierdzenie właściwego kliknięcie w ikonę danego programu.</para> +<para>Niejednokrotnie użytkownik chciałby mieć pewność, iż komputer nie zignorował jego polecenia i coś się jednak dzieje. W tym module możliwe jest ustawienie wizualnych efektów wyświetlających postęp uruchamiania pozwalających na potwierdzenie właściwego kliknięcie w ikonę danego programu.</para> -<para ->Tradycyjną metodą na określenie faktu wykonywania przez komputer jakiegoś zadania jest zmiana wyglądu kursora. Można to zachowanie ustawić w sekcji <guilabel ->Zmiana kursora</guilabel ->.</para> +<para>Tradycyjną metodą na określenie faktu wykonywania przez komputer jakiegoś zadania jest zmiana wyglądu kursora. Można to zachowanie ustawić w sekcji <guilabel>Zmiana kursora</guilabel>.</para> -<para ->Po włączeniu tej opcji do kursora będzie dołączona ikona na czas uruchamiania nowego programu. Można konfigurować czas przez jaki ta ikona będzie wyświetlana za pomocą suwaka <guilabel ->Maksymalny czas zmiany kursora</guilabel ->. Domyślnie jest to 30 sekund.</para> +<para>Po włączeniu tej opcji do kursora będzie dołączona ikona na czas uruchamiania nowego programu. Można konfigurować czas przez jaki ta ikona będzie wyświetlana za pomocą suwaka <guilabel>Maksymalny czas zmiany kursora</guilabel>. Domyślnie jest to 30 sekund.</para> -<para ->Możliwe jest wybranie spośród kilku różnych opcji zmiany kursora: <guilabel ->Migoczący kursor</guilabel ->, <guilabel ->Skaczący kursor</guilabel -> lub <guilabel ->Pasywna zmiana kursora</guilabel -></para> +<para>Możliwe jest wybranie spośród kilku różnych opcji zmiany kursora: <guilabel>Migoczący kursor</guilabel>, <guilabel>Skaczący kursor</guilabel> lub <guilabel>Pasywna zmiana kursora</guilabel></para> -<para ->Tradycyjnie w środowisku &kde; powiadamianie o uruchomieniu programu odbywa się za pomocą wyświetlenia nowej pozycji na pasku zadań, wraz z ikoną symbolizującą obracającą się klepsydrę informującą o wykonywaniu jakiegoś zadania. Można włączyć lub wyłączyć to zachowanie zaznaczając opcję <guilabel ->Włącz informację na pasku zadań</guilabel ->. Kiedy ta opcja jest aktywna to możliwe jest zmiana ustawienia suwaka dla określenia <guilabel ->Maksymalnego czasu powiadamiania</guilabel ->. Domyślnie jest to 30 sekund.</para> +<para>Tradycyjnie w środowisku &kde; powiadamianie o uruchomieniu programu odbywa się za pomocą wyświetlenia nowej pozycji na pasku zadań, wraz z ikoną symbolizującą obracającą się klepsydrę informującą o wykonywaniu jakiegoś zadania. Można włączyć lub wyłączyć to zachowanie zaznaczając opcję <guilabel>Włącz informację na pasku zadań</guilabel>. Kiedy ta opcja jest aktywna to możliwe jest zmiana ustawienia suwaka dla określenia <guilabel>Maksymalnego czasu powiadamiania</guilabel>. Domyślnie jest to 30 sekund.</para> -<para ->Nie wszystkie uruchamiane programu wyświetlają okno lub ikonę na pasku zadań. Niektóre z nich dokuję na tacce systemowej &kde;. Może też się zdarzyć, iż okno zostanie otwarte na innym pulpicie wirtualnym przy wyłączonej opcji <quote ->Pokaż okna z innych pulpitów</quote -> w module <guimenuitem ->Pasek Zadań</guimenuitem -> &kcontrolcenter;. Ustawienie czasu powiadamiania zapewni, iż nawet w tych przypadkach będzie można zobaczyć postęp uruchamiania ale również, że zniknie on gdy zadanie zostanie zakończone.</para> +<para>Nie wszystkie uruchamiane programu wyświetlają okno lub ikonę na pasku zadań. Niektóre z nich dokuję na tacce systemowej &kde;. Może też się zdarzyć, iż okno zostanie otwarte na innym pulpicie wirtualnym przy wyłączonej opcji <quote>Pokaż okna z innych pulpitów</quote> w module <guimenuitem>Pasek Zadań</guimenuitem> &kcontrolcenter;. Ustawienie czasu powiadamiania zapewni, iż nawet w tych przypadkach będzie można zobaczyć postęp uruchamiania ale również, że zniknie on gdy zadanie zostanie zakończone.</para> </sect1> </article>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook index 152dc7f1901..32578fef8a1 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook @@ -2,320 +2,136 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Krzysztof</firstname -><surname ->Woźniak</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-03-04</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-04</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->powiadomienia systemowe</keyword> -<keyword ->powiadomienie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>powiadomienia systemowe</keyword> +<keyword>powiadomienie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sys-notify"> -<title ->Ustawienia powiadomień systemowych</title> +<title>Ustawienia powiadomień systemowych</title> -<para ->Środowisko &kde; podobnie jak też inne programy, muszą informować użytkownika o wystąpieniu problemu, zakończonym zadaniu lub gdy coś istotnego się wydarzy. Środowisko &kde; wykorzystuje zestawy <quote ->Powiadomień Systemowych</quote -> zawrierające ustawienia sposobów informowania użytkownika o zachodzących zdarzeniach.</para> +<para>Środowisko &kde; podobnie jak też inne programy, muszą informować użytkownika o wystąpieniu problemu, zakończonym zadaniu lub gdy coś istotnego się wydarzy. Środowisko &kde; wykorzystuje zestawy <quote>Powiadomień Systemowych</quote> zawrierające ustawienia sposobów informowania użytkownika o zachodzących zdarzeniach.</para> -<para ->Korzystając z tego modułu można określić działania realizowane przez &kde; w celu poinformowania użytkownika o poszczególnych zachodzących zdarzeniach.</para> +<para>Korzystając z tego modułu można określić działania realizowane przez &kde; w celu poinformowania użytkownika o poszczególnych zachodzących zdarzeniach.</para> -<para ->Okno modułu zawiera listę komunikatów dotyczących zdarzeń, o których informacja ma być dostarczona do użytkownika. Lista podzielona jest na grupy komunikatów odnoszących się do poszczególnych zainstalowanych w systemie programów.</para> +<para>Okno modułu zawiera listę komunikatów dotyczących zdarzeń, o których informacja ma być dostarczona do użytkownika. Lista podzielona jest na grupy komunikatów odnoszących się do poszczególnych zainstalowanych w systemie programów.</para> -<para ->Aby skonfigurować sposoby powiadamiania o zdarzeniach dla jednego programu, należy go wybrać za pomocą pola listy rozwijanej o nazwie <guilabel ->Źródło zdarzenia:</guilabel ->. Spowoduje to wyświetlenie pełnego zestawu możliwych do skonfigurowania powiadomień dla tego programu. Lista zawiera sześć kolumn o następującym znaczeniu (od lewej do prawej):</para> +<para>Aby skonfigurować sposoby powiadamiania o zdarzeniach dla jednego programu, należy go wybrać za pomocą pola listy rozwijanej o nazwie <guilabel>Źródło zdarzenia:</guilabel>. Spowoduje to wyświetlenie pełnego zestawu możliwych do skonfigurowania powiadomień dla tego programu. Lista zawiera sześć kolumn o następującym znaczeniu (od lewej do prawej):</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Wykonaj program</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli w kolumnie tej znajduje się ikona to wystąpienie zdarzenia spowoduje uruchomienie zewnętrznego programu. Można to wykorzystać do wykonania odtwarzania danych, zamknięcia zaatakowanego systemu lub wysłania wiadomości email z informacją o problemie.</para -></listitem> +<term><guiicon>Wykonaj program</guiicon></term> +<listitem><para>Jeżeli w kolumnie tej znajduje się ikona to wystąpienie zdarzenia spowoduje uruchomienie zewnętrznego programu. Można to wykorzystać do wykonania odtwarzania danych, zamknięcia zaatakowanego systemu lub wysłania wiadomości email z informacją o problemie.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Wypisz komunikat na standardowe wyjście diagnostyczne</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli w kolumnie znajduje się ta ikona to &kde; wyśle komunikat na standardowe wyjście diagnostyczne.</para -></listitem> +<term><guiicon>Wypisz komunikat na standardowe wyjście diagnostyczne</guiicon></term> +<listitem><para>Jeżeli w kolumnie znajduje się ta ikona to &kde; wyśle komunikat na standardowe wyjście diagnostyczne.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Pokaż komunikat w osobnym oknie</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli w kolumnie tej znajduje się ikona to &kde; otworzy okno z wiadomością informującą użytkownika o wystąpieniu zdarzenia. Jest to najczęściej wykorzystywany sposób informowania użytkownika o błędach w programie.</para -></listitem> +<term><guiicon>Pokaż komunikat w osobnym oknie</guiicon></term> +<listitem><para>Jeżeli w kolumnie tej znajduje się ikona to &kde; otworzy okno z wiadomością informującą użytkownika o wystąpieniu zdarzenia. Jest to najczęściej wykorzystywany sposób informowania użytkownika o błędach w programie.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Zapisz do pliku</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli w tej kolumnie znajduje się ikona to &kde; zapisze informację o zdarzeniu do pliku na dysku w celu późniejszego odtwarzania. Można to wykorzystać do wyszukiwania przyczyn problemów lub wykrywania zmian w konfiguracji systemu.</para -></listitem> +<term><guiicon>Zapisz do pliku</guiicon></term> +<listitem><para>Jeżeli w tej kolumnie znajduje się ikona to &kde; zapisze informację o zdarzeniu do pliku na dysku w celu późniejszego odtwarzania. Można to wykorzystać do wyszukiwania przyczyn problemów lub wykrywania zmian w konfiguracji systemu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Odtwórz dźwięk</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli ikona będzie znajdować się w tej kolumnie to &kde; odtworzy określony przez użytkownika dźwięk. Często wykorzystywane powiadomienie w grach dla środowiska &kde; przy uruchamianiu nowej gry lub sygnalizacji jakiegoś zdarzenia podczas gry.</para -></listitem> +<term><guiicon>Odtwórz dźwięk</guiicon></term> +<listitem><para>Jeżeli ikona będzie znajdować się w tej kolumnie to &kde; odtworzy określony przez użytkownika dźwięk. Często wykorzystywane powiadomienie w grach dla środowiska &kde; przy uruchamianiu nowej gry lub sygnalizacji jakiegoś zdarzenia podczas gry.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Zaznacz przycisk na pasku zadań</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli w kolumnie tej widoczna jest ikona to &kde; spowoduje migotanie przycisku programu na pasku zadań, które zniknie po kliknięciu na nim myszką. Jest to przydatne jeżeli konieczne jest wywołanie przez użytkownika okna programu i pokazanie zmian (np. nowej wiadomości email lub jakiegoś nowego komunikatu na kanale IRC)</para -></listitem> +<term><guiicon>Zaznacz przycisk na pasku zadań</guiicon></term> +<listitem><para>Jeżeli w kolumnie tej widoczna jest ikona to &kde; spowoduje migotanie przycisku programu na pasku zadań, które zniknie po kliknięciu na nim myszką. Jest to przydatne jeżeli konieczne jest wywołanie przez użytkownika okna programu i pokazanie zmian (np. nowej wiadomości email lub jakiegoś nowego komunikatu na kanale IRC)</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<sect2 -><title ->Zmień jedno powiadomienie</title> -<para ->Zmiana ustawienia sposobu powiadamiania możliwa jest po jego podświetleniu za pomocą lewego przycisku myszki. Naciśnięcie przycisku <guibutton ->Zaawansowane -> -></guibutton -> spowoduje rozwinięcie wszystkich dostępnych opcji. </para> +<sect2><title>Zmień jedno powiadomienie</title> +<para>Zmiana ustawienia sposobu powiadamiania możliwa jest po jego podświetleniu za pomocą lewego przycisku myszki. Naciśnięcie przycisku <guibutton>Zaawansowane >></guibutton> spowoduje rozwinięcie wszystkich dostępnych opcji. </para> -<tip -><para ->Możliwe jest jednoczesne uruchamianie kilku zdarzeń dla jednego powiadomienia. Przykładowo można jednocześnie wyświetlić okno z komunikatem i odtworzyć dźwięk w odpowiedzi na powiadomienie systemowe. Wystąpienie jakiegoś powiadomienia nie blokuje pozostałych przed zadziałaniem.</para -></tip> -<para ->Poniższa lista opisuje szczegółowo poszczególne rodzaje powiadomień i sposób ich wykorzystania. </para> +<tip><para>Możliwe jest jednoczesne uruchamianie kilku zdarzeń dla jednego powiadomienia. Przykładowo można jednocześnie wyświetlić okno z komunikatem i odtworzyć dźwięk w odpowiedzi na powiadomienie systemowe. Wystąpienie jakiegoś powiadomienia nie blokuje pozostałych przed zadziałaniem.</para></tip> +<para>Poniższa lista opisuje szczegółowo poszczególne rodzaje powiadomień i sposób ich wykorzystania. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Odtwórz dźwięk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; odtworzy dźwięk za każdym razem, gdy powiadomienie zostanie zainicjowane. Aby wskazać dźwięk do odtworzenia, użyj pola tekstowego po prawej stronie pola opcji. Wpisz w nim ścieżkę do pliku dźwiękowego. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki. Aby sprawdzić jaki dźwięk jest odtwarzany, kliknij na przycisku odtwarzania (mały przycisk po prawej stronie napisu <guilabel ->Odtwórz dźwięk</guilabel ->).</para -></listitem> +<term><guilabel>Odtwórz dźwięk</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; odtworzy dźwięk za każdym razem, gdy powiadomienie zostanie zainicjowane. Aby wskazać dźwięk do odtworzenia, użyj pola tekstowego po prawej stronie pola opcji. Wpisz w nim ścieżkę do pliku dźwiękowego. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki. Aby sprawdzić jaki dźwięk jest odtwarzany, kliknij na przycisku odtwarzania (mały przycisk po prawej stronie napisu <guilabel>Odtwórz dźwięk</guilabel>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Zapisz do pliku</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; zapisze informację do pliku na dysku, w celu późniejszego przeglądania. Aby wskazać plik dziennika, który ma zostać użyty, wpisz jego ścieżkę w polu tekstowym na prawo od opcji. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki. </para -></listitem> +<term><guilabel>Zapisz do pliku</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; zapisze informację do pliku na dysku, w celu późniejszego przeglądania. Aby wskazać plik dziennika, który ma zostać użyty, wpisz jego ścieżkę w polu tekstowym na prawo od opcji. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Wykonaj program</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; uruchomi określony program w momencie uruchomienia powiadomienia. Aby wskazać program, który ma zostać uruchomiony, wpisz jego ścieżkę w polu tekstowym na prawo od opcji. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki. </para -></listitem> +<term><guilabel>Wykonaj program</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; uruchomi określony program w momencie uruchomienia powiadomienia. Aby wskazać program, który ma zostać uruchomiony, wpisz jego ścieżkę w polu tekstowym na prawo od opcji. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż komunikat w osobnym oknie</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; otworzy okienko dialogowe z powiadomieniem dla użytkownika. Tekst z tego okienka nie może być tutaj zmieniony. Jeśli zaznaczysz opcję <guilabel ->Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy</guilabel ->, &kde; otworzy okienko z powiadomieniem, ale nie zostanie zmieniony bieżący pulpit i okienko nie pojawi się, dopóki użytkownik nie wróci do programu, który wysłał powiadomienie. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, użytkownik musi zareagować na okienko powiadomienia, nawet jeśli oznacza to, że musi przerwać pracę w innym programie.</para -></listitem> +<term><guilabel>Pokaż komunikat w osobnym oknie</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; otworzy okienko dialogowe z powiadomieniem dla użytkownika. Tekst z tego okienka nie może być tutaj zmieniony. Jeśli zaznaczysz opcję <guilabel>Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy</guilabel>, &kde; otworzy okienko z powiadomieniem, ale nie zostanie zmieniony bieżący pulpit i okienko nie pojawi się, dopóki użytkownik nie wróci do programu, który wysłał powiadomienie. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, użytkownik musi zareagować na okienko powiadomienia, nawet jeśli oznacza to, że musi przerwać pracę w innym programie.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Wypisz komunikat na standardowe wyjście diagnostyczne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysłanie przez &kde; komunikatu na standardowe wyjście diagnostyczne.</para -></listitem> +<term><guilabel>Wypisz komunikat na standardowe wyjście diagnostyczne</guilabel></term> +<listitem><para>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysłanie przez &kde; komunikatu na standardowe wyjście diagnostyczne.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Zaznacz przycisk na pasku zadań</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; spowoduje migotanie przycisku programu na pasku zadań, do momentu aż użytkownik kliknie na przycisku programu.</para -></listitem> +<term><guilabel>Zaznacz przycisk na pasku zadań</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; spowoduje migotanie przycisku programu na pasku zadań, do momentu aż użytkownik kliknie na przycisku programu.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<tip -><para ->Możesz użyć ikon w kolumnach (po lewej stronie pola powiadomień), aby szybko włączać lub wyłączać poszczególne opcje. Kliknięcie w kolumnie lewym przyciskiem myszy przełącza stan opcji.</para -></tip> +<tip><para>Możesz użyć ikon w kolumnach (po lewej stronie pola powiadomień), aby szybko włączać lub wyłączać poszczególne opcje. Kliknięcie w kolumnie lewym przyciskiem myszy przełącza stan opcji.</para></tip> </sect2> -<sect2 -><title ->Zmiana sposobu powiadamiania dla wszystkich programów w &kde;</title> -<para ->Możesz zmienić więcej niż jedno powiadomienie naraz za pomocą opcji znajdujących się w polu <guilabel ->Szybki dostęp</guilabel ->.</para> -<para ->Pierwszym elementem w tym dziale jest opcja zatytułowana <guilabel ->Zastosuj do wszystkich programów</guilabel ->. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wszystkie zmiany dokonane w polu <guilabel ->Szybki dostęp</guilabel -> zostaną zastosowane do wszystkich programów (a nie tylko do zaznaczonego). Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, zmiany są ograniczone do programu wybranego w górnej części okna.</para> -<para ->Następny wiersz składa się z przycisku i listy rozwijanej. Są one używane do włączenia każdego powiadomienia określonego typu. Wybierz typ powiadomienia z listy rozwijanej po prawej i naciśnij przycisku <guibutton ->Włącz wszystko</guibutton ->. To spowoduje włączenie wszystkich powiadomień tego typu.</para> -<para ->Dolny wiersz jest podobny, ale gdy naciśniesz przycisk <guibutton ->Wyłącz wszystko</guibutton ->, wszystkie powiadomienia podanego typu zostaną wyłączone.</para> +<sect2><title>Zmiana sposobu powiadamiania dla wszystkich programów w &kde;</title> +<para>Możesz zmienić więcej niż jedno powiadomienie naraz za pomocą opcji znajdujących się w polu <guilabel>Szybki dostęp</guilabel>.</para> +<para>Pierwszym elementem w tym dziale jest opcja zatytułowana <guilabel>Zastosuj do wszystkich programów</guilabel>. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wszystkie zmiany dokonane w polu <guilabel>Szybki dostęp</guilabel> zostaną zastosowane do wszystkich programów (a nie tylko do zaznaczonego). Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, zmiany są ograniczone do programu wybranego w górnej części okna.</para> +<para>Następny wiersz składa się z przycisku i listy rozwijanej. Są one używane do włączenia każdego powiadomienia określonego typu. Wybierz typ powiadomienia z listy rozwijanej po prawej i naciśnij przycisku <guibutton>Włącz wszystko</guibutton>. To spowoduje włączenie wszystkich powiadomień tego typu.</para> +<para>Dolny wiersz jest podobny, ale gdy naciśniesz przycisk <guibutton>Wyłącz wszystko</guibutton>, wszystkie powiadomienia podanego typu zostaną wyłączone.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Zmiana ustawień odtwarzania dźwięku</title> -<para ->Po naciśnięciu przycisku <guibutton ->Ustawienia odtwarzania</guibutton -> pojawi się małe okno dialogowe zawierające trzy opcje do wyboru.</para> +<sect2><title>Zmiana ustawień odtwarzania dźwięku</title> +<para>Po naciśnięciu przycisku <guibutton>Ustawienia odtwarzania</guibutton> pojawi się małe okno dialogowe zawierające trzy opcje do wyboru.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj systemu dźwięku &kde;</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli przełącznik jest ustawiony na tę opcję, &kde; odtworzy dźwięk powiadomienia za pomocą systemu dźwięku &kde; (&arts;). Możesz zmienić głośność powiadomienia suwakiem.</para> -<note -><para ->Suwak ten dotyczy jedynie powiadomień systemowych środowiska &kde;. Zmiana jego położenia nie wpływa na inne programy wykorzystujące wyjście dźwiękowe.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Użyj systemu dźwięku &kde;</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli przełącznik jest ustawiony na tę opcję, &kde; odtworzy dźwięk powiadomienia za pomocą systemu dźwięku &kde; (&arts;). Możesz zmienić głośność powiadomienia suwakiem.</para> +<note><para>Suwak ten dotyczy jedynie powiadomień systemowych środowiska &kde;. Zmiana jego położenia nie wpływa na inne programy wykorzystujące wyjście dźwiękowe.</para></note></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj zewnętrznego programu do odtwarzania</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli przełącznik jest ustawiony na tę opcję, &kde; nie będzie używać systemu dźwięku &kde; do odtworzenia dźwięku. Jest to wskazane, jeżeli format tego pliku dźwiękowego nie jest obsługiwany przez system powiadomień &kde; lub gdy nie używasz systemu dźwięku &arts;. Po włączeniu tej opcji, musisz podać pełną ścieżkę do programu, który ma zostać użyty, w polu tekstowym po prawej. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki.</para -></listitem> +<term><guilabel>Użyj zewnętrznego programu do odtwarzania</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli przełącznik jest ustawiony na tę opcję, &kde; nie będzie używać systemu dźwięku &kde; do odtworzenia dźwięku. Jest to wskazane, jeżeli format tego pliku dźwiękowego nie jest obsługiwany przez system powiadomień &kde; lub gdy nie używasz systemu dźwięku &arts;. Po włączeniu tej opcji, musisz podać pełną ścieżkę do programu, który ma zostać użyty, w polu tekstowym po prawej. Możesz użyć przycisku z ikoną katalogu (znajdującego się po prawej stronie okna dialogowego), aby przeglądać pliki.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brak dźwięku</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Wyłącza wszystkie dźwiękowe powiadomienia</para -></listitem> +<term><guilabel>Brak dźwięku</guilabel></term> +<listitem><para>Wyłącza wszystkie dźwiękowe powiadomienia</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Kiedy dokonasz wyboru, kliknij przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, aby zapisać zmiany, ale pozostawić okno otwarte. Kliknij przycisk <guibutton ->OK</guibutton ->, aby zapisać zmiany i zamknąć okienko dialogowe, zaś kliknięcie przycisku <guibutton ->Anuluj</guibutton -> zamyka okienko dialogowe bez wprowadzania zmian.</para> +<para>Kiedy dokonasz wyboru, kliknij przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zapisać zmiany, ale pozostawić okno otwarte. Kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>, aby zapisać zmiany i zamknąć okienko dialogowe, zaś kliknięcie przycisku <guibutton>Anuluj</guibutton> zamyka okienko dialogowe bez wprowadzania zmian.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook index 71a9fe200d9..95f725bd92f 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook @@ -2,156 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-13</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-13</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->sesja</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>sesja</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sessions"> -<title ->Menedżer sesji</title> +<title>Menedżer sesji</title> <sect2 id="sessions-use"> -<title ->Użycie</title> +<title>Użycie</title> -<para ->W tym module możesz skonfigurować menedżera sesji &kde;.</para> +<para>W tym module możesz skonfigurować menedżera sesji &kde;.</para> -<para ->Termin <quote ->zarządzanie sesjami</quote -> w &kde; odnosi się do możliwości zapisywania stanu programu i okien podczas wylogowywania się z &kde; oraz przywracania stanu po powtórnym zalogowaniu.</para> +<para>Termin <quote>zarządzanie sesjami</quote> w &kde; odnosi się do możliwości zapisywania stanu programu i okien podczas wylogowywania się z &kde; oraz przywracania stanu po powtórnym zalogowaniu.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Potwierdź wylogowanie</guilabel -></term> +<term><guilabel>Potwierdź wylogowanie</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja jest aktywna, podczas wylogowywania się z &kde; zostanie wyświetlone okno dialogowe z prośbą o potwierdzenie. W oknie tym możesz również wybrać, czy chcesz przywrócić bieżącą sesję po ponownym zalogowaniu.</para> +<para>Jeżeli ta opcja jest aktywna, podczas wylogowywania się z &kde; zostanie wyświetlone okno dialogowe z prośbą o potwierdzenie. W oknie tym możesz również wybrać, czy chcesz przywrócić bieżącą sesję po ponownym zalogowaniu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Udostępnij opcję zamykania systemu</guilabel -></term> +<term><guilabel>Udostępnij opcję zamykania systemu</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; pozwoli na wybór działania przy wylogowywaniu. Można wybrać spośród zakończenia bieżącej sesji (wykonywanego domyślnie jeśli opcje zamykania systemu są wyłączone), wyłączenia komputera oraz uruchomienia komputera ponownie.</para> +<para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; pozwoli na wybór działania przy wylogowywaniu. Można wybrać spośród zakończenia bieżącej sesji (wykonywanego domyślnie jeśli opcje zamykania systemu są wyłączone), wyłączenia komputera oraz uruchomienia komputera ponownie.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Możesz wybrać jedną z trzech opcji, określających zachowanie podczas logowania do &kde;:</para> +<para>Możesz wybrać jedną z trzech opcji, określających zachowanie podczas logowania do &kde;:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przywróć poprzednią sesję</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli wybraną tę opcję, &kde; zachowa stan Twojej bieżącej sesji przy wylogowywaniu i odtworzy ją podczas następnego logowania, tak aby można było kontynuować przerwaną wcześniej pracę.</para> +<term><guilabel>Przywróć poprzednią sesję</guilabel></term> +<listitem><para>Jeżeli wybraną tę opcję, &kde; zachowa stan Twojej bieżącej sesji przy wylogowywaniu i odtworzy ją podczas następnego logowania, tak aby można było kontynuować przerwaną wcześniej pracę.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przywróć zapisaną sesję</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Zamiast przywracać stan sesji taki, jaki był przy wylogowywaniu, &kde; przywróci sesję do określonego stanu, który został zapisany przez Ciebie ręcznie (opcja zapisywania stanu sesji jest dostępna w &kmenu;). </para -></listitem> +<term><guilabel>Przywróć zapisaną sesję</guilabel></term> +<listitem><para>Zamiast przywracać stan sesji taki, jaki był przy wylogowywaniu, &kde; przywróci sesję do określonego stanu, który został zapisany przez Ciebie ręcznie (opcja zapisywania stanu sesji jest dostępna w &kmenu;). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uruchom pustą sesję</guilabel -></term> +<term><guilabel>Uruchom pustą sesję</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja została wybrana, &kde; nie będzie przywracać zapisanych sesji.</para> +<para>Jeżeli ta opcja została wybrana, &kde; nie będzie przywracać zapisanych sesji.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Możesz również skonfigurować opcje odpowiedzialne za zachowanie systemu w momencie wylogowywania się z &kde;. Opcje te nie są dostępne we wszystkich systemach operacyjnych i niektóre wymagają użycia &tdm; jako menedżera logowania.</para> +<para>Możesz również skonfigurować opcje odpowiedzialne za zachowanie systemu w momencie wylogowywania się z &kde;. Opcje te nie są dostępne we wszystkich systemach operacyjnych i niektóre wymagają użycia &tdm; jako menedżera logowania.</para> -<para ->Opcje w tej sekcji opisują same siebie. Jeżeli nie masz pewności, którą wybrać, pozostaw wybór domyślny. Możliwe są następujące opcje:</para> +<para>Opcje w tej sekcji opisują same siebie. Jeżeli nie masz pewności, którą wybrać, pozostaw wybór domyślny. Możliwe są następujące opcje:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Zakończ bieżącą sesję</guilabel -> (wartość domyślna)</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Wyłącz komputer</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Uruchom ponownie</guilabel -></para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Zakończ bieżącą sesję</guilabel> (wartość domyślna)</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Wyłącz komputer</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Uruchom ponownie</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Na końcu można podać listę programów (rozdzielonych znakiem <literal ->:</literal ->), które nie powinny być zachowywane w danej sesji i nie mają być przywracane po ponownym logowaniu. Na przykład <userinput ->xterm:konsole</userinput ->.</para> +<para>Na końcu można podać listę programów (rozdzielonych znakiem <literal>:</literal>), które nie powinny być zachowywane w danej sesji i nie mają być przywracane po ponownym logowaniu. Na przykład <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook index a39aa6cd388..750cd4d2281 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook @@ -2,319 +2,140 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->styl</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>styl</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="style"> -<title ->Styl</title> +<title>Styl</title> <sect2 id="style-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> - -<para ->Ten moduł jest używany do konfiguracji sposobu wyświetlania przez &kde; poszczególnych elementów interfejsu graficznego.</para> - -<note -><para -><emphasis ->Widget</emphasis -> jest terminem programistycznym, odnoszącym się do elementów interfejsu graficznego, takich jak przyciski, menu i paski suwaków. Są one podstawowymi elementami, z których zbudowany jest interfejs graficzny programu.</para -></note> - -<para ->Możesz skonfigurować tutaj sposób wyświetlania elementów, ale nie możesz zmienić ich kolorów. Aby zmienić kolory, zajrzyj do do sekcji <ulink url="help:/kcontrol/colors/" ->Kolory</ulink ->.</para> - -<para ->W tym module są trzy zakładki: <guilabel ->Styl</guilabel ->, <guilabel ->Efekty</guilabel -> i <guilabel ->Pasek narzędzi</guilabel ->.</para> +<title>Wprowadzenie</title> + +<para>Ten moduł jest używany do konfiguracji sposobu wyświetlania przez &kde; poszczególnych elementów interfejsu graficznego.</para> + +<note><para><emphasis>Widget</emphasis> jest terminem programistycznym, odnoszącym się do elementów interfejsu graficznego, takich jak przyciski, menu i paski suwaków. Są one podstawowymi elementami, z których zbudowany jest interfejs graficzny programu.</para></note> + +<para>Możesz skonfigurować tutaj sposób wyświetlania elementów, ale nie możesz zmienić ich kolorów. Aby zmienić kolory, zajrzyj do do sekcji <ulink url="help:/kcontrol/colors/">Kolory</ulink>.</para> + +<para>W tym module są trzy zakładki: <guilabel>Styl</guilabel>, <guilabel>Efekty</guilabel> i <guilabel>Pasek narzędzi</guilabel>.</para> <sect3 id="style-style"> -<title ->Zakładka <guilabel ->Styl</guilabel -></title> +<title>Zakładka <guilabel>Styl</guilabel></title> -<para ->Górne pole listy rozwijanej o nazwie <guilabel ->Styl interfejsu</guilabel -> zawiera listę dostępnych stylów. Każdy z nich ma nazwę i krótki opis.</para> +<para>Górne pole listy rozwijanej o nazwie <guilabel>Styl interfejsu</guilabel> zawiera listę dostępnych stylów. Każdy z nich ma nazwę i krótki opis.</para> -<para ->Aby zmienić styl, kliknij na nazwie stylu, a podgląd zostanie wyświetlony w oknie podglądu poniżej.</para> +<para>Aby zmienić styl, kliknij na nazwie stylu, a podgląd zostanie wyświetlony w oknie podglądu poniżej.</para> -<para ->Inne dostępne opcje to:</para> +<para>Inne dostępne opcje to:</para> <variablelist> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Ikony na przyciskach</guilabel -></term> +<varlistentry> +<term><guilabel>Ikony na przyciskach</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli ta opcja jest włączona, to przyciski takie jak <guibutton ->OK</guibutton -> i <guibutton ->Zastosuj</guibutton -> będą pokazywały ikonę obok tekstu. Gdy opcja jest wyłączona, to tylko tekst będzie wyświetlany na przyciskach.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Włącz podpowiedzi</guilabel -></term> +<para>Jeżeli ta opcja jest włączona, to przyciski takie jak <guibutton>OK</guibutton> i <guibutton>Zastosuj</guibutton> będą pokazywały ikonę obok tekstu. Gdy opcja jest wyłączona, to tylko tekst będzie wyświetlany na przyciskach.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Włącz podpowiedzi</guilabel></term> <listitem> -<para ->Opcja ta włącza i wyłącza podpowiedzi pokazywane w dymkach.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +<para>Opcja ta włącza i wyłącza podpowiedzi pokazywane w dymkach.</para> +</listitem> +</varlistentry> </variablelist> <!-- -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Menubar on the top of -the screen in the style of MacOS</guilabel -></term> +<varlistentry> +<term><guilabel>Menubar on the top of +the screen in the style of MacOS</guilabel></term> <listitem> -<para ->This will turn on a menubar at the top of the screen. +<para>This will turn on a menubar at the top of the screen. This menubar will reflect the menu options of the active application.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +</listitem> +</varlistentry> </variablelist> --> </sect3> <sect3 id="style-effects"> -<title ->Zakładka <guilabel ->Efekty</guilabel -></title> - -<para ->Po kliknięciu na zakładkę <guilabel ->Efekty</guilabel -> zobaczysz pole podzielone na dwie sekcje.</para> -<para ->Na górze pierwszej sekcji znajduje się pole o nazwie <guilabel ->Włącz efekty dodatkowe</guilabel ->. Jeżeli pole to nie jest zaznaczone, wówczas żadne efekty nie są dostępne. Aby zmienić którykolwiek z efektów należy zaznaczyć pole.</para> - -<para ->Poniżej znajdują się następujące opcje: </para> +<title>Zakładka <guilabel>Efekty</guilabel></title> + +<para>Po kliknięciu na zakładkę <guilabel>Efekty</guilabel> zobaczysz pole podzielone na dwie sekcje.</para> +<para>Na górze pierwszej sekcji znajduje się pole o nazwie <guilabel>Włącz efekty dodatkowe</guilabel>. Jeżeli pole to nie jest zaznaczone, wówczas żadne efekty nie są dostępne. Aby zmienić którykolwiek z efektów należy zaznaczyć pole.</para> + +<para>Poniżej znajdują się następujące opcje: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Efekty list rozwijanej:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Są do wyboru dwa efekty. Jeżeli ustawiono efekt <guilabel ->Animacja</guilabel ->, wtedy po naciśnięciu lista rozwinie się stopniowo. Jeżeli ustawiono <guilabel ->Wyłącz</guilabel ->, wtedy po kliknięciu na pole listy rozwinie się ona natychmiast.</para -></listitem> +<term><guilabel>Efekty list rozwijanej:</guilabel></term> +<listitem><para>Są do wyboru dwa efekty. Jeżeli ustawiono efekt <guilabel>Animacja</guilabel>, wtedy po naciśnięciu lista rozwinie się stopniowo. Jeżeli ustawiono <guilabel>Wyłącz</guilabel>, wtedy po kliknięciu na pole listy rozwinie się ona natychmiast.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Efekty podpowiedzi:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Są do wyboru trzy opcje. Jeżeli ustawiono <guilabel ->Animacja</guilabel ->, wtedy ukazanie podpowiedzi będzie miało krótką animację. Jeżeli włączono <guilabel ->Wyłanianie</guilabel ->, podpowiedź wyłoni się z tła. Opcja <guilabel ->Wyłącz</guilabel -> spowoduje natychmiastowe wyświetlanie podpowiedzi.</para -></listitem> +<term><guilabel>Efekty podpowiedzi:</guilabel></term> +<listitem><para>Są do wyboru trzy opcje. Jeżeli ustawiono <guilabel>Animacja</guilabel>, wtedy ukazanie podpowiedzi będzie miało krótką animację. Jeżeli włączono <guilabel>Wyłanianie</guilabel>, podpowiedź wyłoni się z tła. Opcja <guilabel>Wyłącz</guilabel> spowoduje natychmiastowe wyświetlanie podpowiedzi.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Efekty menu:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Są do wyboru cztery opcje. Jeżeli ustawiono <guilabel ->Animacja</guilabel -> menu rozwinie się od góry. Jeżeli ustawiono <guilabel ->Wyłanianie</guilabel -> menu wyłoni się z tła. Jeżeli ustawiono <guilabel ->Przezroczystość</guilabel ->, menu będzie półprzezroczyste. Szczegółowe ustawienia półprzezroczystości są dostępne w dolnej części okna. Opcja <guilabel ->Wyłącz</guilabel -> spowoduje natychmiastowe wyświetlenie menu, bez efektów.</para -></listitem> +<term><guilabel>Efekty menu:</guilabel></term> +<listitem><para>Są do wyboru cztery opcje. Jeżeli ustawiono <guilabel>Animacja</guilabel> menu rozwinie się od góry. Jeżeli ustawiono <guilabel>Wyłanianie</guilabel> menu wyłoni się z tła. Jeżeli ustawiono <guilabel>Przezroczystość</guilabel>, menu będzie półprzezroczyste. Szczegółowe ustawienia półprzezroczystości są dostępne w dolnej części okna. Opcja <guilabel>Wyłącz</guilabel> spowoduje natychmiastowe wyświetlenie menu, bez efektów.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uchwyty menu:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli wybrano opcję <guilabel ->Wyłącz</guilabel ->, wtedy żadne menu nie będzie mogło być odłączone od programu. Jeżeli wybrano opcję <guilabel ->Poziom programu</guilabel ->, wtedy każdy program z osobna będzie określał, które menu mogą być oddzielone od programu.</para> -<note -><para ->Wiele programów nie posiada możliwości odłączenia menu. &kde; nie może zmusić programu do włączenia uchwytów menu. Uchwyty są muszą być przewidziane przez autora programu.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Uchwyty menu:</guilabel></term> +<listitem><para>Jeżeli wybrano opcję <guilabel>Wyłącz</guilabel>, wtedy żadne menu nie będzie mogło być odłączone od programu. Jeżeli wybrano opcję <guilabel>Poziom programu</guilabel>, wtedy każdy program z osobna będzie określał, które menu mogą być oddzielone od programu.</para> +<note><para>Wiele programów nie posiada możliwości odłączenia menu. &kde; nie może zmusić programu do włączenia uchwytów menu. Uchwyty są muszą być przewidziane przez autora programu.</para></note></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Kolejne pole <guilabel ->Cień menu</guilabel -> włącza cień za wszystkimi menu &kde;. Cień jest ciemną linią na dole i po prawej stronie menu, która daje wrażenie jakby menu było ponad programem, rzucając na niego cień.</para> +<para>Kolejne pole <guilabel>Cień menu</guilabel> włącza cień za wszystkimi menu &kde;. Cień jest ciemną linią na dole i po prawej stronie menu, która daje wrażenie jakby menu było ponad programem, rzucając na niego cień.</para> -<para ->Druga sekcja jest dostępna tylko wtedy, gdy efekt dla <guilabel ->Menu</guilabel -> ustawiono na <guilabel ->Przezroczystość</guilabel ->. Korzystając z pola listy <guilabel ->Tryb przezroczystości menu:</guilabel -> można określić metodę generowania efektów przezroczystości. Korzystając z suwaka można określić stopień przezroczystości menu. Podgląd jest widoczny po prawej stronie sekcji.</para> +<para>Druga sekcja jest dostępna tylko wtedy, gdy efekt dla <guilabel>Menu</guilabel> ustawiono na <guilabel>Przezroczystość</guilabel>. Korzystając z pola listy <guilabel>Tryb przezroczystości menu:</guilabel> można określić metodę generowania efektów przezroczystości. Korzystając z suwaka można określić stopień przezroczystości menu. Podgląd jest widoczny po prawej stronie sekcji.</para> </sect3> <sect3 id="style-misc"> -<title ->Zakładka <guilabel ->Inne</guilabel -></title> - -<variablelist -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Podświetl przyciski pod kursorem myszy</guilabel -></term> +<title>Zakładka <guilabel>Inne</guilabel></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Podświetl przyciski pod kursorem myszy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli opcja ta jest włączona, w momencie najechania kursorem na przycisk, zostanie on podświetlony. Jest to dobry sposób na podkreślenie, który z przycisków zostanie naciśnięty.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Ukryj zawartość pasków narzędzi przy przemieszczaniu</guilabel -></term> +<para>Jeżeli opcja ta jest włączona, w momencie najechania kursorem na przycisk, zostanie on podświetlony. Jest to dobry sposób na podkreślenie, który z przycisków zostanie naciśnięty.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Ukryj zawartość pasków narzędzi przy przemieszczaniu</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jak sugeruje tytuł, po włączeniu tej opcji zawartość paska narzędzi będzie niewidoczna podczas przemieszczania na ekranie.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Pozycja tekstu</guilabel -></term> +<para>Jak sugeruje tytuł, po włączeniu tej opcji zawartość paska narzędzi będzie niewidoczna podczas przemieszczania na ekranie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Pozycja tekstu</guilabel></term> <listitem> -<para ->To pole listy pozwala określić, gdzie na przycisku ma pojawić się tekst z jego nazwą. Jeżeli wybrano <guilabel ->Tylko ikony</guilabel ->, żaden tekst nie będzie wyświetlany na przyciskach. Opcja <guilabel ->Tylko tekst</guilabel -> spowoduje zastąpienie ikon tekstem. Wybierając opcję <guilabel ->Tekst obok ikon</guilabel -> tekst zostaje wyświetlony na prawo od ikony. <guilabel ->Tekst pod ikonami</guilabel -> spowoduje wyświetlenie tekstu pod ikoną.</para> -<tip -><para ->Opcja ta określa <emphasis ->domyślną</emphasis -> pozycję tekstu. Każdy program może zastąpić ustawienia określone w tym panelu.</para -></tip> -</listitem -> -</varlistentry -> +<para>To pole listy pozwala określić, gdzie na przycisku ma pojawić się tekst z jego nazwą. Jeżeli wybrano <guilabel>Tylko ikony</guilabel>, żaden tekst nie będzie wyświetlany na przyciskach. Opcja <guilabel>Tylko tekst</guilabel> spowoduje zastąpienie ikon tekstem. Wybierając opcję <guilabel>Tekst obok ikon</guilabel> tekst zostaje wyświetlony na prawo od ikony. <guilabel>Tekst pod ikonami</guilabel> spowoduje wyświetlenie tekstu pod ikoną.</para> +<tip><para>Opcja ta określa <emphasis>domyślną</emphasis> pozycję tekstu. Każdy program może zastąpić ustawienia określone w tym panelu.</para></tip> +</listitem> +</varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook index d558135b43e..b243851f60c 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook @@ -2,197 +2,94 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-06-24</date> -<releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo> +<date>2006-06-24</date> +<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->pasek zadań</keyword> -<keyword ->konfiguracja</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>pasek zadań</keyword> +<keyword>konfiguracja</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="taskbar"> -<title ->Pasek zadań</title> +<title>Pasek zadań</title> <sect2> -<title -><guilabel ->Pasek zadań</guilabel -></title> - -<para ->Pasek zadań jest szybką metodą na przełączanie się pomiędzy różnymi programami. Pasek zadań może być umieszczony na panelu (domyślnie) lub poza nim, na pulpicie.</para> - -<para ->Ten moduł zawiera opcje, które pozwalają kontrolować sposób pracy paska zadań.</para> - -<para -><guilabel ->Pokaż okna z innych pulpitów</guilabel -> określa, czy wszystkie otwarte okna są pokazane na pasku zadań, czy też nie. Domyślnie, pasek zadań pokazuje tylko programy otwarte na <emphasis ->bieżącym pulpicie</emphasis ->. Jeżeli opcja ta jest włączona, pasek zadań pokaże wszystkie otwarte programy ze <emphasis ->wszystkich pulpitów</emphasis ->. Opcja <guilabel ->Sortuj okna według pulpitu</guilabel -> zmienia porządek sortowania ikon w pasku zadań, tak że okna na pierwszym wirtualnym pulpicie są pokazywane najpierw (po lewej albo na górze paska zadań), potem okna z drugiego pulpitu, i tak dalej.</para> - -<para ->Opcja <guilabel ->Sortuj alfabetycznie po nazwie programu</guilabel -> powoduje sortowanie ikon alfabetycznie w pasku zadań.</para> - -<para ->Jeśli zaznaczone jest <guilabel ->Pokaż tylko okna zminimalizowane</guilabel ->, zminimalizowane okna zostaną pokazane w pasku zadań, a pozostałe nie.</para> - -<para ->Można wyłączyć opcję <guilabel ->Pokaż ikony programów</guilabel -> i wyświetlić sam tekst. Przydaje się to, na przykład, aby zaoszczędzić miejsce na pasku zadań.</para> - -<para ->Korzystając z opcji <guilabel ->Pokaż przycisk listy okien</guilabel -> mona włączyć pokazywanie małego przycisku na pasku zadań. Przycisk ten otwiera menu podręczne dające dostęp do programów uruchomionych na innych pulpitach. Zawiera ono także kilka użytecznych funkcji jak np. <guilabel ->Rozmieść okna</guilabel -> czy <guilabel ->Okna kaskadowo</guilabel ->.</para> - -<para ->Opcja <guilabel ->Grupuj podobne zadania</guilabel -> pozwala na zaoszczędzenie miejsca na pasku poprzez pokazanie jednej ikony uruchomionego programu, niezależnie ile okien tego programu jest otwartych. Kliknij na ikonę programu, aby zobaczyć menu zawierające wszystkie okna z danej grupy. Ta funkcja jest najbardziej użyteczna, gdy włączona jest opcja <guilabel ->Pokaż okna ze wszystkich pulpitów</guilabel ->.</para> - -<para ->Następna opcja pozwala zmienić <guilabel ->Wygląd</guilabel -> na <guilabel ->Elegancki</guilabel ->, <guilabel ->Klasyczny</guilabel -> lub <guilabel ->Do przezroczystości</guilabel ->.</para> +<title><guilabel>Pasek zadań</guilabel></title> + +<para>Pasek zadań jest szybką metodą na przełączanie się pomiędzy różnymi programami. Pasek zadań może być umieszczony na panelu (domyślnie) lub poza nim, na pulpicie.</para> + +<para>Ten moduł zawiera opcje, które pozwalają kontrolować sposób pracy paska zadań.</para> + +<para><guilabel>Pokaż okna z innych pulpitów</guilabel> określa, czy wszystkie otwarte okna są pokazane na pasku zadań, czy też nie. Domyślnie, pasek zadań pokazuje tylko programy otwarte na <emphasis>bieżącym pulpicie</emphasis>. Jeżeli opcja ta jest włączona, pasek zadań pokaże wszystkie otwarte programy ze <emphasis>wszystkich pulpitów</emphasis>. Opcja <guilabel>Sortuj okna według pulpitu</guilabel> zmienia porządek sortowania ikon w pasku zadań, tak że okna na pierwszym wirtualnym pulpicie są pokazywane najpierw (po lewej albo na górze paska zadań), potem okna z drugiego pulpitu, i tak dalej.</para> + +<para>Opcja <guilabel>Sortuj alfabetycznie po nazwie programu</guilabel> powoduje sortowanie ikon alfabetycznie w pasku zadań.</para> + +<para>Jeśli zaznaczone jest <guilabel>Pokaż tylko okna zminimalizowane</guilabel>, zminimalizowane okna zostaną pokazane w pasku zadań, a pozostałe nie.</para> + +<para>Można wyłączyć opcję <guilabel>Pokaż ikony programów</guilabel> i wyświetlić sam tekst. Przydaje się to, na przykład, aby zaoszczędzić miejsce na pasku zadań.</para> + +<para>Korzystając z opcji <guilabel>Pokaż przycisk listy okien</guilabel> mona włączyć pokazywanie małego przycisku na pasku zadań. Przycisk ten otwiera menu podręczne dające dostęp do programów uruchomionych na innych pulpitach. Zawiera ono także kilka użytecznych funkcji jak np. <guilabel>Rozmieść okna</guilabel> czy <guilabel>Okna kaskadowo</guilabel>.</para> + +<para>Opcja <guilabel>Grupuj podobne zadania</guilabel> pozwala na zaoszczędzenie miejsca na pasku poprzez pokazanie jednej ikony uruchomionego programu, niezależnie ile okien tego programu jest otwartych. Kliknij na ikonę programu, aby zobaczyć menu zawierające wszystkie okna z danej grupy. Ta funkcja jest najbardziej użyteczna, gdy włączona jest opcja <guilabel>Pokaż okna ze wszystkich pulpitów</guilabel>.</para> + +<para>Następna opcja pozwala zmienić <guilabel>Wygląd</guilabel> na <guilabel>Elegancki</guilabel>, <guilabel>Klasyczny</guilabel> lub <guilabel>Do przezroczystości</guilabel>.</para> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Akcje</guilabel -></title> - -<para ->Kolejny zestaw opcji pozwala na dostosowanie akcji podjętych po naciśnięciu różnych przycisków myszy na ikonie paska narzędzi.</para> - -<para ->Możesz wybrać z listy działanie dla <guilabel ->Lewego przycisku</guilabel ->, <guilabel ->Środkowego przycisku</guilabel -> i <guilabel ->Prawego przycisku</guilabel ->.</para> - -<para ->Dostępne są następujące opcje:</para> +<title><guilabel>Akcje</guilabel></title> + +<para>Kolejny zestaw opcji pozwala na dostosowanie akcji podjętych po naciśnięciu różnych przycisków myszy na ikonie paska narzędzi.</para> + +<para>Możesz wybrać z listy działanie dla <guilabel>Lewego przycisku</guilabel>, <guilabel>Środkowego przycisku</guilabel> i <guilabel>Prawego przycisku</guilabel>.</para> + +<para>Dostępne są następujące opcje:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż listę zadań</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż listę zadań</guilabel></term> <listitem> -<para ->Pokazuje listę zadań zgrupowanych pod klikniętą ikoną. Jeżeli istnieje jedno zadanie lub okno programu dla tej ikony, stanie się ono oknem aktywnym.</para> -<para ->Jest do domyślna akcja dla lewego przycisku myszy.</para> +<para>Pokazuje listę zadań zgrupowanych pod klikniętą ikoną. Jeżeli istnieje jedno zadanie lub okno programu dla tej ikony, stanie się ono oknem aktywnym.</para> +<para>Jest do domyślna akcja dla lewego przycisku myszy.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przełączaj kolejne okna</guilabel -></term> +<term><guilabel>Przełączaj kolejne okna</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeżeli więcej zadań jest zgrupowanych pod ikoną, przełącza się pomiędzy kolejnymi oknami. Jeżeli istnieje jedno zadanie lub okno programu dla tej ikony, stanie się ono oknem aktywnym.</para -> +<para>Jeżeli więcej zadań jest zgrupowanych pod ikoną, przełącza się pomiędzy kolejnymi oknami. Jeżeli istnieje jedno zadanie lub okno programu dla tej ikony, stanie się ono oknem aktywnym.</para> -<para ->Jest to domyślna akcja dla środkowego przycisku myszy, jeżeli opcja grupowania jest aktywna.</para> +<para>Jest to domyślna akcja dla środkowego przycisku myszy, jeżeli opcja grupowania jest aktywna.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pokaż menu operacji</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pokaż menu operacji</guilabel></term> <listitem> -<para ->Pokazuje menu operacji dla wybranego programu. Pozwala to na wybór opcji minimalizuj, maksymalizuj, &etc;, przemieszczania okien programu między pulpitami oraz zamykania ich. Możesz wykonać te akcje na wszystkich oknach zgrupowanych pod ikoną albo na pojedynczym oknie, wybierając je z podmenu, które się pojawi.</para> -<para ->Jest to domyślna akcja dla prawego przycisku myszy.</para> +<para>Pokazuje menu operacji dla wybranego programu. Pozwala to na wybór opcji minimalizuj, maksymalizuj, &etc;, przemieszczania okien programu między pulpitami oraz zamykania ich. Możesz wykonać te akcje na wszystkich oknach zgrupowanych pod ikoną albo na pojedynczym oknie, wybierając je z podmenu, które się pojawi.</para> +<para>Jest to domyślna akcja dla prawego przycisku myszy.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uaktywnij zadanie</guilabel ->, <guilabel ->Schowaj zadanie</guilabel ->, <guilabel ->Minimalizuj zadanie</guilabel -></term> +<term><guilabel>Uaktywnij zadanie</guilabel>, <guilabel>Schowaj zadanie</guilabel>, <guilabel>Minimalizuj zadanie</guilabel></term> <listitem> -<para ->Te trzy opcje mają sens tylko wtedy, gdy grupowanie jest wyłączone. Nazwy opcji tłumaczą same ich działanie i nie wymagają dalszego komentarza.</para> +<para>Te trzy opcje mają sens tylko wtedy, gdy grupowanie jest wyłączone. Nazwy opcji tłumaczą same ich działanie i nie wymagają dalszego komentarza.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook index fe1627141d4..dc5f84c0e64 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook @@ -2,122 +2,59 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->klawiatura</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>klawiatura</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="kbd"> -<title ->Klawiatura</title> +<title>Klawiatura</title> -<para ->Ten moduł pozawala Ci określić, jak będzie działać twoja klawiatura.</para> +<para>Ten moduł pozawala Ci określić, jak będzie działać twoja klawiatura.</para> -<para ->Efekt ustawienia poniższych opcji zależy od właściwości przewidzianych przez twoją klawiaturę (sprzęt) i serwer X, na którym działa &kde;. Na przykład zmienianie głośności kliknięcia w klawisz może nie dać żadnego efektu, ponieważ właściwość ta nie jest dostępna w Twoim systemie. </para> +<para>Efekt ustawienia poniższych opcji zależy od właściwości przewidzianych przez twoją klawiaturę (sprzęt) i serwer X, na którym działa &kde;. Na przykład zmienianie głośności kliknięcia w klawisz może nie dać żadnego efektu, ponieważ właściwość ta nie jest dostępna w Twoim systemie. </para> <sect2 id="kbd-use"> -<title ->Zaawansowane</title> +<title>Zaawansowane</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Włącz powtarzanie klawiszy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Włącz powtarzanie klawiszy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kiedy ta opcja jest wybrana, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza generuje sygnał klawisza, aż nie zostanie on zwolniony. Przyciśnięcie i przytrzymanie tego samego klawisza będzie miało ten sam efekt, jak przyciśnięcie go kolejno wielokrotną ilość razy. </para> -<tip -><para ->Prawie każdy będzie chciał włączyć tą opcję, ponieważ znacznie ona ułatwia nawigację po dokumencie za pomocą strzałek. </para -></tip> +<para>Kiedy ta opcja jest wybrana, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza generuje sygnał klawisza, aż nie zostanie on zwolniony. Przyciśnięcie i przytrzymanie tego samego klawisza będzie miało ten sam efekt, jak przyciśnięcie go kolejno wielokrotną ilość razy. </para> +<tip><para>Prawie każdy będzie chciał włączyć tą opcję, ponieważ znacznie ona ułatwia nawigację po dokumencie za pomocą strzałek. </para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klawisz NumLock przy starcie KDE</guilabel -></term> +<term><guilabel>Klawisz NumLock przy starcie KDE</guilabel></term> <listitem> -<para ->Możesz wybrać, aby przy starcie &kde; klawisz NumLock był zawsze <guilabel ->Włączony</guilabel -> lub <guilabel ->Wyłączony</guilabel ->. Możesz także pozostawić NumLock w takim stanie, w jakim był przed startem &kde;.</para> +<para>Możesz wybrać, aby przy starcie &kde; klawisz NumLock był zawsze <guilabel>Włączony</guilabel> lub <guilabel>Wyłączony</guilabel>. Możesz także pozostawić NumLock w takim stanie, w jakim był przed startem &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Głośność kliknięcia:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Głośność kliknięcia:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Włączenie tej opcji pozwala usłyszeć dźwięki kliknięć z głośnika Twojego komputera, kiedy przyciskasz klawisze na klawiaturze. W istocie naśladuje to <quote ->odgłos</quote -> mechanicznej maszyny do pisania. Możesz zmienić głośność reakcji na klawisz (kliknięcia) przez przesunięcie przycisku suwaka lub ustawiając ją strzałkami w górę/ w dół w polu przewijania. Ustawienie głośności na 0% wyłącza odgłos klawisza.</para> -<para ->Wiele komputerów nie obsługuje tej funkcji.</para> -<tip -><para ->Włączenie tej opcji może być irytujące dla innych osób, znajdujących się w pomieszczeniu. Jednakże, jeśli twoje serce tęskni za erą przed miękkimi klawiaturami, może Ci to pomóc w ponownym doświadczaniu ciepłych, sentymentalnych uczuć dawnych dni.</para> +<para>Włączenie tej opcji pozwala usłyszeć dźwięki kliknięć z głośnika Twojego komputera, kiedy przyciskasz klawisze na klawiaturze. W istocie naśladuje to <quote>odgłos</quote> mechanicznej maszyny do pisania. Możesz zmienić głośność reakcji na klawisz (kliknięcia) przez przesunięcie przycisku suwaka lub ustawiając ją strzałkami w górę/ w dół w polu przewijania. Ustawienie głośności na 0% wyłącza odgłos klawisza.</para> +<para>Wiele komputerów nie obsługuje tej funkcji.</para> +<tip><para>Włączenie tej opcji może być irytujące dla innych osób, znajdujących się w pomieszczeniu. Jednakże, jeśli twoje serce tęskni za erą przed miękkimi klawiaturami, może Ci to pomóc w ponownym doświadczaniu ciepłych, sentymentalnych uczuć dawnych dni.</para> </tip> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook index f5d00d021ac..73295cae884 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook @@ -2,252 +2,104 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->przypisania klawiszowe</keyword> -<keyword ->przypisania</keyword> -<keyword ->skróty</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>przypisania klawiszowe</keyword> +<keyword>przypisania</keyword> +<keyword>skróty</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="key-bindings"> -<title ->Skróty</title> - -<sect2 id="key-bindings-intro" -> -<title ->Wprowadzenie</title -> - -<para ->Podczas gdy większość funkcji oferowanych przez &kde; można obsługiwać myszką, wielu ludzi preferuje używanie skrótów klawiszowych do wykonywania niektórych zadań. Naciskając np. <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> można szybciej, niż klikając myszą, wywołać okienko normalnie dostępne po kliknięciu polecenia <guimenu ->Edycja</guimenu -> <guimenuitem ->Znajdź</guimenuitem ->.</para> - -<para ->Każdy z nas ma różne nawyki i przyzwyczajenia dotyczące skrótów klawiszowych. &kde; oferuje pełną konfigurację i wolność wyboru w <quote ->przypisywaniu klawiszy</quote ->. Przypisy lub skróty klawiszowe to kombinacja klawiszy (lub klawisza), wywołującą przypisane zdarzenie.</para> +<title>Skróty</title> + +<sect2 id="key-bindings-intro"> +<title>Wprowadzenie</title> + +<para>Podczas gdy większość funkcji oferowanych przez &kde; można obsługiwać myszką, wielu ludzi preferuje używanie skrótów klawiszowych do wykonywania niektórych zadań. Naciskając np. <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> można szybciej, niż klikając myszą, wywołać okienko normalnie dostępne po kliknięciu polecenia <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem>.</para> + +<para>Każdy z nas ma różne nawyki i przyzwyczajenia dotyczące skrótów klawiszowych. &kde; oferuje pełną konfigurację i wolność wyboru w <quote>przypisywaniu klawiszy</quote>. Przypisy lub skróty klawiszowe to kombinacja klawiszy (lub klawisza), wywołującą przypisane zdarzenie.</para> </sect2> <sect2 id="key-bindings-use"> -<title ->Obsługa</title> - -<para ->W module Skróty klawiszowe możesz zobaczyć listę <quote ->schematów skrótów</quote ->,listę przypisań klawiaturowych w wybranym schemacie skrótów i okno, gdzie możesz zmieniać i dostosowywać do swoich potrzeb bieżące przypisy klawiaturowe. Znajdują się tam również zakładki <guilabel ->Skróty ogólne</guilabel ->, <guilabel ->Skróty pulpitu</guilabel -> oraz <guilabel ->Skróty programów</guilabel ->.</para> +<title>Obsługa</title> + +<para>W module Skróty klawiszowe możesz zobaczyć listę <quote>schematów skrótów</quote>,listę przypisań klawiaturowych w wybranym schemacie skrótów i okno, gdzie możesz zmieniać i dostosowywać do swoich potrzeb bieżące przypisy klawiaturowe. Znajdują się tam również zakładki <guilabel>Skróty ogólne</guilabel>, <guilabel>Skróty pulpitu</guilabel> oraz <guilabel>Skróty programów</guilabel>.</para> <sect3 id="key-bindings-use-globapp"> -<title ->Skróty ogólne oraz Skróty programów</title> - -<para -><guilabel ->Skróty ogólne</guilabel -> oraz <guilabel ->Skróty programów </guilabel -> funkcjonują w podobny sposób. Obecnie skróty programów są zarówno <quote ->globalnymi</quote ->. Jedyną różnicą jest:</para> +<title>Skróty ogólne oraz Skróty programów</title> + +<para><guilabel>Skróty ogólne</guilabel> oraz <guilabel>Skróty programów </guilabel> funkcjonują w podobny sposób. Obecnie skróty programów są zarówno <quote>globalnymi</quote>. Jedyną różnicą jest:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><quote ->Skróty ogólne</quote -> to skróty, do działań, które są podejmowane nawet, gdy żaden program nie jest otwarty. Te skróty zazwyczaj odnoszą się do działań związanych z przełączaniem pulpitów, manipulowaniem oknami, itd. </para -></listitem -> -<listitem -><para -><quote ->Skróty programów</quote -> odnoszą się do działań, które często znajdują się w programach, np. Zapisz, Drukuj, Kopiuj, itd.</para -></listitem -> +<listitem><para><quote>Skróty ogólne</quote> to skróty, do działań, które są podejmowane nawet, gdy żaden program nie jest otwarty. Te skróty zazwyczaj odnoszą się do działań związanych z przełączaniem pulpitów, manipulowaniem oknami, itd. </para></listitem> +<listitem><para><quote>Skróty programów</quote> odnoszą się do działań, które często znajdują się w programach, np. Zapisz, Drukuj, Kopiuj, itd.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Zauważ, że skróty programów konfigurowane są tutaj <emphasis ->tylko</emphasis -> w podstawowym zakresie. Skonfigurujesz tu działania często spotykane w wielu programach. Większość programów ma zdefiniowane swoje własne działania, które jednak możesz dopasować do własnych wymagań i potrzeb w danym programie.</para> +<para>Zauważ, że skróty programów konfigurowane są tutaj <emphasis>tylko</emphasis> w podstawowym zakresie. Skonfigurujesz tu działania często spotykane w wielu programach. Większość programów ma zdefiniowane swoje własne działania, które jednak możesz dopasować do własnych wymagań i potrzeb w danym programie.</para> </sect3> <sect3 id="key-bindings-use-confkeys"> -<title ->Konfiguracja skrótów klawiszowych</title> +<title>Konfiguracja skrótów klawiszowych</title> -<para ->Konfiguracja skrótów klawiszowych jest całkiem prosta. W środku modułu znajdziesz listę dostępnych zdarzeń. Jeżeli zdarzenia te są przypisane do skrótu klawiszowego, będzie to widoczne z prawej strony danego zdarzenia. Wystarczy tylko zaznaczyć zdarzenie, które chcesz skonfigurować.</para> +<para>Konfiguracja skrótów klawiszowych jest całkiem prosta. W środku modułu znajdziesz listę dostępnych zdarzeń. Jeżeli zdarzenia te są przypisane do skrótu klawiszowego, będzie to widoczne z prawej strony danego zdarzenia. Wystarczy tylko zaznaczyć zdarzenie, które chcesz skonfigurować.</para> -<para ->Po zaznaczeniu zdarzenia większość opcji będzie dostępna. Będzie zatem możliwa konfiguracja kombinacji klawiszy lub usunięcie istniejącej. </para> +<para>Po zaznaczeniu zdarzenia większość opcji będzie dostępna. Będzie zatem możliwa konfiguracja kombinacji klawiszy lub usunięcie istniejącej. </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Brak</guilabel ->: wybrane zdarzenie nie będzie skojarzone z żadnym skrótem.</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Domyślny</guilabel ->: wybrane zdarzenie zostanie skojarzone z domyślnym skrótem, wskazanym przez &kde;. Jest to dobry wybór dla większości zdarzeń tym bardziej, że &kde; proponuje sensowne przypisania skrótów do zdarzeń. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Własny</guilabel ->: jeżeli ta opcja jest zaznaczona, możesz samodzielnie utworzyć przypisania kombinacji klawiszy do danego zdarzenia. Aby przypisać kombinację, należy nacisnąć na obrazek klawisza i następnie nacisnąć jeden z klawiszy modyfikatorów (&ie; &Shift;, &Ctrl;, lub &Alt;), a nastepnie dowolny inny klawisz.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Brak</guilabel>: wybrane zdarzenie nie będzie skojarzone z żadnym skrótem.</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Domyślny</guilabel>: wybrane zdarzenie zostanie skojarzone z domyślnym skrótem, wskazanym przez &kde;. Jest to dobry wybór dla większości zdarzeń tym bardziej, że &kde; proponuje sensowne przypisania skrótów do zdarzeń. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Własny</guilabel>: jeżeli ta opcja jest zaznaczona, możesz samodzielnie utworzyć przypisania kombinacji klawiszy do danego zdarzenia. Aby przypisać kombinację, należy nacisnąć na obrazek klawisza i następnie nacisnąć jeden z klawiszy modyfikatorów (&ie; &Shift;, &Ctrl;, lub &Alt;), a nastepnie dowolny inny klawisz.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Należy pamiętać, że zmiany w każdym module zostaną wprowadzone po kliknięciu przycisku <guibutton ->OK</guibutton -> lub <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->. Aby anulować zmiany, należy nacisnąć przycisk <guibutton ->Anuluj</guibutton ->.</para> +<para>Należy pamiętać, że zmiany w każdym module zostaną wprowadzone po kliknięciu przycisku <guibutton>OK</guibutton> lub <guibutton>Zastosuj</guibutton>. Aby anulować zmiany, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para> </sect3> <sect3 id="key-bindings-use-confschemes"> -<title ->Konfigurowanie schematów</title> - -<para ->Schematy skrótów to zestaw przypisań skrótów klawiszowych, do których można uzyskać dostęp, wybierając nazwę schematów z listy Schematów. &kde; zawiera jeden predefiniowany schemat przypisań o nazwie <guilabel ->Domyślne KDE dla 3 klawiszy modyfikatorów</guilabel ->. Dodatkowo, oprócz schematów zdefiniowanych, zawsze widoczny jest Schemat o nazwie<guilabel ->Bieżący schemat</guilabel ->, który określa zestaw przypisań skrótów klawiszowych używanych przez użytkownika. </para> - -<para ->Nie musisz obawiać się wprowadzenia zmian do domyślnego schematu nawet, gdy pracujesz ze schematami po raz pierwszy: &kde; nie pozwoli na nadpisanie domyślnych przypisań, tak więc zawsze możesz wrócić do ustawień domyślnych. Wybierając <guilabel ->Bieżący schemat</guilabel ->, możesz wrócić do ustawień, z którymi pracowałeś dotychczas. Należy jednak pamiętać, aby nie wybrać tego schematu, gdy wprowadziło się zmiany, których nie chce się utracić.</para> - -<para ->Gdy wprowadzone zmiany odpowiadają Twoim oczekiwaniom, możesz zapisać schemat pod własną nazwą, tak aby nadal móc eksperymentować z przypisaniami i wrócić do wcześniej zdefiniowanego schematu. Schemat zapiszesz, klikając na przycisk <guibutton ->Zapisz</guibutton ->. Zostaniesz poproszony o podanie nazwy schematu. Po podaniu nazwy, schemat pojawi się na liście schematów. Można zawsze usunąć stworzone przez siebie schematy, klikając na przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->.</para> - -<important -><para ->Gdy chcesz zapisać zmiany w schemacie tylko do odczytu należy najpierw dodać nowy schemat. W innym przypadku wszelkie zmiany wprowadzone na tym schemacie zostaną odrzucone.</para -></important -> </sect3> +<title>Konfigurowanie schematów</title> + +<para>Schematy skrótów to zestaw przypisań skrótów klawiszowych, do których można uzyskać dostęp, wybierając nazwę schematów z listy Schematów. &kde; zawiera jeden predefiniowany schemat przypisań o nazwie <guilabel>Domyślne KDE dla 3 klawiszy modyfikatorów</guilabel>. Dodatkowo, oprócz schematów zdefiniowanych, zawsze widoczny jest Schemat o nazwie<guilabel>Bieżący schemat</guilabel>, który określa zestaw przypisań skrótów klawiszowych używanych przez użytkownika. </para> + +<para>Nie musisz obawiać się wprowadzenia zmian do domyślnego schematu nawet, gdy pracujesz ze schematami po raz pierwszy: &kde; nie pozwoli na nadpisanie domyślnych przypisań, tak więc zawsze możesz wrócić do ustawień domyślnych. Wybierając <guilabel>Bieżący schemat</guilabel>, możesz wrócić do ustawień, z którymi pracowałeś dotychczas. Należy jednak pamiętać, aby nie wybrać tego schematu, gdy wprowadziło się zmiany, których nie chce się utracić.</para> + +<para>Gdy wprowadzone zmiany odpowiadają Twoim oczekiwaniom, możesz zapisać schemat pod własną nazwą, tak aby nadal móc eksperymentować z przypisaniami i wrócić do wcześniej zdefiniowanego schematu. Schemat zapiszesz, klikając na przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. Zostaniesz poproszony o podanie nazwy schematu. Po podaniu nazwy, schemat pojawi się na liście schematów. Można zawsze usunąć stworzone przez siebie schematy, klikając na przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>.</para> + +<important><para>Gdy chcesz zapisać zmiany w schemacie tylko do odczytu należy najpierw dodać nowy schemat. W innym przypadku wszelkie zmiany wprowadzone na tym schemacie zostaną odrzucone.</para></important> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Modyfikatory (Klawisze funkcyjne)</title> - -<para ->W zależności od klawiatury, dostępne są różne klawisze modyfikatorów. Na przykład klawiatura komputerów &Mac; nie posiada klawisza &Ctrl;. W zamian występuje klawisz <keycap ->Option</keycap ->. Poniżej podano, jakie modyfikatory dostępne są dla danej klawiatury.</para> - -<para ->Zaznaczając opcję <guilabel ->Klawiatura Macintosha</guilabel ->, zmianie ulegną dostępne modyfikatory.</para> - -<para ->Po aktywacji klawiatury &Mac; można aktywować <guilabel ->Używanie modyfikatora MacOSa</guilabel ->, aby zachowanie &kde; przypominało system &MacOS;.</para -><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good --> - -<para ->Ostatecznie, można zmienić wartości, jakie zostaną przesłane do &X-Server;a po naciśnięciu przycisku modyfikatora. Zmiany te można wprowadzić w sekcji <guilabel ->Klawisze modyfikatora</guilabel ->. Przykładem jest tutaj zmiana mapowania dla klawisza<keycap ->Caps Lock</keycap -> (dość rzadko używanego) tak, aby symulował dodatkowy klawisz &Ctrl;. Jest to przydatne, jeżeli użytkownik wykorzystuje klawiaturę do bezwzrokowego pisania. Naciśnięcie klawisza <keycap ->Caps Lock</keycap -> jest znacznie łatwiejsze niż klawisza &Ctrl; na standardowej klawiaturze.</para> +<title>Modyfikatory (Klawisze funkcyjne)</title> + +<para>W zależności od klawiatury, dostępne są różne klawisze modyfikatorów. Na przykład klawiatura komputerów &Mac; nie posiada klawisza &Ctrl;. W zamian występuje klawisz <keycap>Option</keycap>. Poniżej podano, jakie modyfikatory dostępne są dla danej klawiatury.</para> + +<para>Zaznaczając opcję <guilabel>Klawiatura Macintosha</guilabel>, zmianie ulegną dostępne modyfikatory.</para> + +<para>Po aktywacji klawiatury &Mac; można aktywować <guilabel>Używanie modyfikatora MacOSa</guilabel>, aby zachowanie &kde; przypominało system &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good --> + +<para>Ostatecznie, można zmienić wartości, jakie zostaną przesłane do &X-Server;a po naciśnięciu przycisku modyfikatora. Zmiany te można wprowadzić w sekcji <guilabel>Klawisze modyfikatora</guilabel>. Przykładem jest tutaj zmiana mapowania dla klawisza<keycap>Caps Lock</keycap> (dość rzadko używanego) tak, aby symulował dodatkowy klawisz &Ctrl;. Jest to przydatne, jeżeli użytkownik wykorzystuje klawiaturę do bezwzrokowego pisania. Naciśnięcie klawisza <keycap>Caps Lock</keycap> jest znacznie łatwiejsze niż klawisza &Ctrl; na standardowej klawiaturze.</para> <!-- FIXME: what exactly is going on here... --> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook index e16b2cf7f2e..0892380c24f 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -11,327 +10,123 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-14</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->KControl</keyword> - <keyword ->Ustawienia regionalne</keyword> - <keyword ->Kraj</keyword> - <keyword ->Języki</keyword> +<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>KControl</keyword> + <keyword>Ustawienia regionalne</keyword> + <keyword>Kraj</keyword> + <keyword>Języki</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Kraj - region i język</title> +<title>Kraj - region i język</title> -<para ->Ten moduł centrum sterowania &kde; pozwala Ci na zmianę opcji dotyczących regionalnych ustawień językowych. Znajduje się w nim pięć różnych zakładek. Każda z nich jest szczegółowo opisana w kolejnych sekcjach.</para> +<para>Ten moduł centrum sterowania &kde; pozwala Ci na zmianę opcji dotyczących regionalnych ustawień językowych. Znajduje się w nim pięć różnych zakładek. Każda z nich jest szczegółowo opisana w kolejnych sekcjach.</para> -<para ->W większości przypadków możesz poprostu wskazać kraj, w którym żyjesz, a reszta ustawień zostanie odpowiednio skonfigurowana.</para> +<para>W większości przypadków możesz poprostu wskazać kraj, w którym żyjesz, a reszta ustawień zostanie odpowiednio skonfigurowana.</para> -<para ->W ramce na dole możesz zobaczyć podgląd ustawień dla danego kraju. Oprócz formatu zapisu liczb ujemnych i dodatnich, dostępny jest też podgląd zapisu waluty, długich i krótkich dat oraz czasu. Gdy zmienisz którąś z opcji, zmiana ta będzie widoczna w tym miejscu jeszcze przed ich zastosowaniem.</para> +<para>W ramce na dole możesz zobaczyć podgląd ustawień dla danego kraju. Oprócz formatu zapisu liczb ujemnych i dodatnich, dostępny jest też podgląd zapisu waluty, długich i krótkich dat oraz czasu. Gdy zmienisz którąś z opcji, zmiana ta będzie widoczna w tym miejscu jeszcze przed ich zastosowaniem.</para> <sect2 id="locale-locale"> -<title ->Ustawienia regionalne</title> +<title>Ustawienia regionalne</title> -<para ->W tej zakładce znajdują się pola, za pomocą których można wybrać kraj oraz języki, których chcesz używać.</para> +<para>W tej zakładce znajdują się pola, za pomocą których można wybrać kraj oraz języki, których chcesz używać.</para> -<para ->Kiedy klikniesz na przycisk na prawo od napisu <guilabel ->Kraj lub region</guilabel ->, zostanie rozwinięte menu pogrupowane wedle kontynentów lub nazw geograficznych. Wskazując na dany kontynent lub region możesz wybrać kraj.</para> +<para>Kiedy klikniesz na przycisk na prawo od napisu <guilabel>Kraj lub region</guilabel>, zostanie rozwinięte menu pogrupowane wedle kontynentów lub nazw geograficznych. Wskazując na dany kontynent lub region możesz wybrać kraj.</para> -<para ->Jeżeli język dla kraju, który wybrałno, jest dostępny w systemie, zostanie on zainstalowany automatycznie.. Na przykład wybierając w regionie Europa Środkowa kraj <guilabel ->Polska</guilabel ->, zostanie automatycznie dodany język <guilabel ->Polski</guilabel ->.</para> +<para>Jeżeli język dla kraju, który wybrałno, jest dostępny w systemie, zostanie on zainstalowany automatycznie.. Na przykład wybierając w regionie Europa Środkowa kraj <guilabel>Polska</guilabel>, zostanie automatycznie dodany język <guilabel>Polski</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="locale-numbers"> -<title ->Liczby</title> +<title>Liczby</title> -<para ->Na tej zakładce możesz ustawić w jaki sposób system będzie wyświetlał liczby. Domyślne ustawienia zostają nadane na podstawie ustawień dla wybranego kraju.</para> +<para>Na tej zakładce możesz ustawić w jaki sposób system będzie wyświetlał liczby. Domyślne ustawienia zostają nadane na podstawie ustawień dla wybranego kraju.</para> -<para ->W polu tekstowym o nazwie <guilabel ->Separator dziesiętny</guilabel ->, możesz wskazać symbol, który będzie oddzielał część dziesiętną liczby. Możesz wskazać dowolny symbol, lecz najsensowniejszym wyborem wydają się być symbole <userinput ->,</userinput -> lub <userinput ->.</userinput ->.</para> +<para>W polu tekstowym o nazwie <guilabel>Separator dziesiętny</guilabel>, możesz wskazać symbol, który będzie oddzielał część dziesiętną liczby. Możesz wskazać dowolny symbol, lecz najsensowniejszym wyborem wydają się być symbole <userinput>,</userinput> lub <userinput>.</userinput>.</para> -<para ->Podobnie możesz wskazać symbol, który używany jest do grupowania części tysięcznych liczby. Jeżeli nie wskazano żadnego znaku, nawet spacji, ten znak oddzielający będzie pomijany.</para> +<para>Podobnie możesz wskazać symbol, który używany jest do grupowania części tysięcznych liczby. Jeżeli nie wskazano żadnego znaku, nawet spacji, ten znak oddzielający będzie pomijany.</para> -<para ->Na końcu możesz wskazać znak używany dla liczb dodatnich i ujemnych. Domyślnie w języku polskim nie używa się przedrostka dla liczb dodatnich, tylko dla liczb ujemnych stosuje się przedrostek <userinput ->-</userinput ->.</para> +<para>Na końcu możesz wskazać znak używany dla liczb dodatnich i ujemnych. Domyślnie w języku polskim nie używa się przedrostka dla liczb dodatnich, tylko dla liczb ujemnych stosuje się przedrostek <userinput>-</userinput>.</para> </sect2> <sect2 id="locale-money"> -<title ->Waluta</title> +<title>Waluta</title> -<para ->W przeciwieństwie do sposobu wyświetlania zwykłych liczb, konwencja sposobu zapisu waluty różni się w zależności od regionu. Jednakże domyślnie przyjęte ustawienia będą prawdopodobnie poprawne.</para> +<para>W przeciwieństwie do sposobu wyświetlania zwykłych liczb, konwencja sposobu zapisu waluty różni się w zależności od regionu. Jednakże domyślnie przyjęte ustawienia będą prawdopodobnie poprawne.</para> -<para ->Symbole waluty wyświetlane w systemie bazują na ustawieniach domyślnych dla wybranego kraju. Podobnie ma się z symbolami separatorów dziesiętnych i tysięcy dla zwykłych liczb. Pole tekstowe <guilabel ->Dokładność</guilabel -> pozwala na określenie, ile cyfr będzie wyświetlanych po przecinku.</para> +<para>Symbole waluty wyświetlane w systemie bazują na ustawieniach domyślnych dla wybranego kraju. Podobnie ma się z symbolami separatorów dziesiętnych i tysięcy dla zwykłych liczb. Pole tekstowe <guilabel>Dokładność</guilabel> pozwala na określenie, ile cyfr będzie wyświetlanych po przecinku.</para> -<para ->Zarówno dla wartości dodatnich i ujemnych danej waluty, możesz kontrolować, czy symbol waluty pojawi się na początku, czy też końcu oraz jak wyświetlany jest znak liczby. Należy pamiętać, że wyświetlane symbole znaków ujemnych jak i dodatnich, są takie same, jak dla innych wartości liczbowych.</para> +<para>Zarówno dla wartości dodatnich i ujemnych danej waluty, możesz kontrolować, czy symbol waluty pojawi się na początku, czy też końcu oraz jak wyświetlany jest znak liczby. Należy pamiętać, że wyświetlane symbole znaków ujemnych jak i dodatnich, są takie same, jak dla innych wartości liczbowych.</para> -<para ->Jeżeli zaznaczona zostanie opcja <guilabel ->Symbol waluty przed liczbą</guilabel ->, symbol będzie wyświetlany przed wartością liczbową. W przeciwnym wypadku zostanie wyświetlony po liczbie.</para> +<para>Jeżeli zaznaczona zostanie opcja <guilabel>Symbol waluty przed liczbą</guilabel>, symbol będzie wyświetlany przed wartością liczbową. W przeciwnym wypadku zostanie wyświetlony po liczbie.</para> -<para ->Istnieje pięć sposobów na wyświetlanie symbolu liczb ujemnych/dodatnich dla waluty:</para> +<para>Istnieje pięć sposobów na wyświetlanie symbolu liczb ujemnych/dodatnich dla waluty:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Opcja <guilabel ->Nawiasy zamiast znaku</guilabel -> powoduje wyświetlenie wartości liczbowej w okrągłych nawiasach.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Opcja <guilabel ->Przed kwotą</guilabel -> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich przed liczbą, ale za symbolem waluty.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Opcja <guilabel ->Po kwocie</guilabel -> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich za liczbą, ale przed symbolem waluty.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Opcja <guilabel ->Przed symbolem waluty</guilabel -> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich przed liczbą, jak i przed symbolem waluty.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Opcja <guilabel ->Po symbolu waluty</guilabel -> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich za liczbą, jak i za symbolem waluty.</para -></listitem> +<listitem><para>Opcja <guilabel>Nawiasy zamiast znaku</guilabel> powoduje wyświetlenie wartości liczbowej w okrągłych nawiasach.</para></listitem> +<listitem><para>Opcja <guilabel>Przed kwotą</guilabel> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich przed liczbą, ale za symbolem waluty.</para></listitem> +<listitem><para>Opcja <guilabel>Po kwocie</guilabel> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich za liczbą, ale przed symbolem waluty.</para></listitem> +<listitem><para>Opcja <guilabel>Przed symbolem waluty</guilabel> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich przed liczbą, jak i przed symbolem waluty.</para></listitem> +<listitem><para>Opcja <guilabel>Po symbolu waluty</guilabel> powoduje wyświetlenie znaku liczb ujemnych/dodatnich za liczbą, jak i za symbolem waluty.</para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="locale-datetime"> -<title ->Czas i data</title> +<title>Czas i data</title> -<para ->Jeżeli używasz innego kalendarza niż gregoriański, możesz wybrać go z listy.</para> +<para>Jeżeli używasz innego kalendarza niż gregoriański, możesz wybrać go z listy.</para> -<para ->Reszta zakładki zawiera pola tekstowe dotyczące czasu, daty długiej i krótkiej. W polach tych należy podać format wyświetlania czasu oraz daty.</para> +<para>Reszta zakładki zawiera pola tekstowe dotyczące czasu, daty długiej i krótkiej. W polach tych należy podać format wyświetlania czasu oraz daty.</para> -<para ->Za wyjątkiem kodów specjalnych, opisanych poniżej, wszystkie inne znaki używane w napisach formatujących są wyświetlane jako litery. Kody specjalne składają się ze znaku <parameter ->%</parameter ->, po którym występuje znak z listy kodów poniżej:</para> +<para>Za wyjątkiem kodów specjalnych, opisanych poniżej, wszystkie inne znaki używane w napisach formatujących są wyświetlane jako litery. Kody specjalne składają się ze znaku <parameter>%</parameter>, po którym występuje znak z listy kodów poniżej:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Format czasu:</para> +<listitem><para>Format czasu:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><parameter ->HH</parameter -> - parametr godziny w 24-godzinnym systemie określania czasu, używa dwóch cyfr (00 do 23).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->hH</parameter -> - parametr godziny w 24-godzinnym systemie określania czasu, używa jednej lub dwóch cyfr (0 do 23).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->PH</parameter -> (duża litera <quote ->p</quote ->) - parametr godziny w 12-godzinnym systemie określania czasu, używa dwóch cyfr (01 do 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->pH</parameter -> (małe <quote ->p</quote ->) - parametr godziny w 12-godzinnym systemie określania czasu, używa jednej lub dwóch cyfr (1 do 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->MM</parameter -> - parametr minut używający dwóch cyfr (00 do 59).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->SS</parameter -> - parametr sekund używający dwóch cyfr (00 do 59).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->AMPM</parameter -> - <quote ->am</quote -> lub <quote ->pm</quote ->, zależnie od godziny. Kod użyteczny przy wyborze parametrów godziny: <parameter ->PH</parameter -> lub <parameter ->pH</parameter ->.</para -></listitem> + <listitem><para><parameter>HH</parameter> - parametr godziny w 24-godzinnym systemie określania czasu, używa dwóch cyfr (00 do 23).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>hH</parameter> - parametr godziny w 24-godzinnym systemie określania czasu, używa jednej lub dwóch cyfr (0 do 23).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>PH</parameter> (duża litera <quote>p</quote>) - parametr godziny w 12-godzinnym systemie określania czasu, używa dwóch cyfr (01 do 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>pH</parameter> (małe <quote>p</quote>) - parametr godziny w 12-godzinnym systemie określania czasu, używa jednej lub dwóch cyfr (1 do 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>MM</parameter> - parametr minut używający dwóch cyfr (00 do 59).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>SS</parameter> - parametr sekund używający dwóch cyfr (00 do 59).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> - <quote>am</quote> lub <quote>pm</quote>, zależnie od godziny. Kod użyteczny przy wyborze parametrów godziny: <parameter>PH</parameter> lub <parameter>pH</parameter>.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para ->Formaty daty:</para> +<listitem><para>Formaty daty:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><parameter ->YYYY</parameter -> - format roku, używa czterech cyfr.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->YY</parameter -> - format roku, używa dwóch cyfr.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->MM</parameter -> - format miesięcy, używa dwóch cyfr (01 do 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->mM</parameter -> - format miesięcy, używa jednej lub dwóch cyfr (1 do 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->MONTH</parameter -> - parametr wyświetlający nazwę miesiąca.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->SHORTMONTH</parameter -> - parametr wyświetlający skróconą nazwę miesiąca.</para -></listitem> - <listitem -><para -> <parameter ->DD</parameter -> - parametr wyświetlający dzień, używa dwóch cyfr (01 do 31).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->dD</parameter -> - parametr wyświetlający dzień, używa jednej lub dwóch cyfr (1 do 31).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->WEEKDAY</parameter -> - parametr wyświetlający nazwę dnia tygodnia.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->SHORTWEEKDAY</parameter -> - parametr wyświetlający skróconą nazwę dnia tygodnia.</para -></listitem> + <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> - format roku, używa czterech cyfr.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>YY</parameter> - format roku, używa dwóch cyfr.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>MM</parameter> - format miesięcy, używa dwóch cyfr (01 do 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>mM</parameter> - format miesięcy, używa jednej lub dwóch cyfr (1 do 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> - parametr wyświetlający nazwę miesiąca.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> - parametr wyświetlający skróconą nazwę miesiąca.</para></listitem> + <listitem><para> <parameter>DD</parameter> - parametr wyświetlający dzień, używa dwóch cyfr (01 do 31).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>dD</parameter> - parametr wyświetlający dzień, używa jednej lub dwóch cyfr (1 do 31).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> - parametr wyświetlający nazwę dnia tygodnia.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> - parametr wyświetlający skróconą nazwę dnia tygodnia.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Na końcu znajduje się lista wyboru o nazwie <guilabel ->Pierwszy dzień tygodnia</guilabel ->, z której można wskazać nazwę dnia tygodnia, który rozpoczyna tydzień w Twoim kraju.</para> +<para>Na końcu znajduje się lista wyboru o nazwie <guilabel>Pierwszy dzień tygodnia</guilabel>, z której można wskazać nazwę dnia tygodnia, który rozpoczyna tydzień w Twoim kraju.</para> </sect2> <sect2 id="locale-other"> -<title ->Inne</title> -<para ->Możesz określić domyślny format papieru, używany np. przez system druku. Wyboru dokonuje się z listy o nazwie <guilabel ->Rozmiar papieru</guilabel ->.</para> - -<para ->Na liście o nazwie <guilabel ->System miar</guilabel -> można wybrać, jaki system miar obowiązuje w Twoim kraju.</para> +<title>Inne</title> +<para>Możesz określić domyślny format papieru, używany np. przez system druku. Wyboru dokonuje się z listy o nazwie <guilabel>Rozmiar papieru</guilabel>.</para> + +<para>Na liście o nazwie <guilabel>System miar</guilabel> można wybrać, jaki system miar obowiązuje w Twoim kraju.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook index 18efe500c82..21283849fe9 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook @@ -2,344 +2,154 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Paweł</firstname -><surname ->Dąbek</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Paweł</firstname><surname>Dąbek</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-10-09</date> -<releaseinfo ->3.03.00</releaseinfo> +<date>2004-10-09</date> +<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->Jest to dokumentacja modułu &kde; &kcontrol; odpowiedzialnego za konfigurację myszy i innych urządzeń wskazujących. </para> +<para>Jest to dokumentacja modułu &kde; &kcontrol; odpowiedzialnego za konfigurację myszy i innych urządzeń wskazujących. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->mysz</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>mysz</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="mouse"> -<title ->Mysz</title> - -<para ->Moduł ten pozwala na konfigurację urządzenia wskazującego. Urządzeniem takim może być mysz, trackball (manipulator kulkowy), tabliczka dotykowa lub inny sprzęt, który spełni podobną funkcję.</para> - -<para ->Moduł ten jest podzielony na liczne karty: <link linkend="mouse-general" ->Ogólne</link ->, <link linkend="cursor-theme" ->Motywy kursora</link ->, <link linkend="mouse-advanced" ->Zaawansowane</link -> i <link linkend="mouse-navigation" ->Nawigacja myszy</link ->. Mogą pojawić się również dodatkowe karty, jeśli posiadasz mysz Logitech lub trackball, udostępniające specjalne funkcje. </para> +<title>Mysz</title> + +<para>Moduł ten pozwala na konfigurację urządzenia wskazującego. Urządzeniem takim może być mysz, trackball (manipulator kulkowy), tabliczka dotykowa lub inny sprzęt, który spełni podobną funkcję.</para> + +<para>Moduł ten jest podzielony na liczne karty: <link linkend="mouse-general">Ogólne</link>, <link linkend="cursor-theme">Motywy kursora</link>, <link linkend="mouse-advanced">Zaawansowane</link> i <link linkend="mouse-navigation">Nawigacja myszy</link>. Mogą pojawić się również dodatkowe karty, jeśli posiadasz mysz Logitech lub trackball, udostępniające specjalne funkcje. </para> <sect2 id="mouse-general"> -<title -><guilabel ->Ogólne</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ogólne</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kolejność przycisków</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli jesteś leworęczny, możesz chcieć zamienić w Twoim urządzeniu wskazującym funkcje <mousebutton ->lewego</mousebutton -> przycisku z <mousebutton ->prawym</mousebutton ->, poprzez wybranie opcji <quote ->Dla leworęcznych</quote ->. Jeśli urządzenie wskazujące posiada więcej niż dwa przyciski, zmiany będą dotyczyły tylko funkcji związanych z <mousebutton ->lewym</mousebutton -> i <mousebutton ->prawym</mousebutton -> przyciskiem. Jeśli używasz na przykład mysz z trzema przyciskami, funkcje przycisku <mousebutton ->środkowego</mousebutton -> w ogóle nie zostaną zmienione.</para> +<term><guilabel>Kolejność przycisków</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli jesteś leworęczny, możesz chcieć zamienić w Twoim urządzeniu wskazującym funkcje <mousebutton>lewego</mousebutton> przycisku z <mousebutton>prawym</mousebutton>, poprzez wybranie opcji <quote>Dla leworęcznych</quote>. Jeśli urządzenie wskazujące posiada więcej niż dwa przyciski, zmiany będą dotyczyły tylko funkcji związanych z <mousebutton>lewym</mousebutton> i <mousebutton>prawym</mousebutton> przyciskiem. Jeśli używasz na przykład mysz z trzema przyciskami, funkcje przycisku <mousebutton>środkowego</mousebutton> w ogóle nie zostaną zmienione.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Odwróć kierunek przewijania</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli to pole jest zaznaczone, kółko przewijania (jeżeli takowe jest) będzie powodować przesuwanie w przeciwnym kierunku (więc jeśli efektem obracania kółka od jego szczytu w Twoim kierunku było przewijanie w dół, obecnie będzie to przewijanie w górę). Można to wykorzystać przy nietypowych ustawieniach serwera X-ów. </para> +<term><guilabel>Odwróć kierunek przewijania</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli to pole jest zaznaczone, kółko przewijania (jeżeli takowe jest) będzie powodować przesuwanie w przeciwnym kierunku (więc jeśli efektem obracania kółka od jego szczytu w Twoim kierunku było przewijanie w dół, obecnie będzie to przewijanie w górę). Można to wykorzystać przy nietypowych ustawieniach serwera X-ów. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Otwieraj pliki i katalogi dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Otwieraj pliki i katalogi dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, ikony/pliki będą otwierane pojedynczym kliknięciem <mousebutton ->lewego</mousebutton -> klawisza myszy. Klikając na łącze w większości przeglądarek WWW oczekujesz podobnego działania. Po zaznaczeniu tej opcji, ikony/pliki będą otwierane dwukrotnym kliknięciem, podczas gdy pojedyncze kliknięcie jedynie zaznaczy ikonę lub plik. To zachowanie możesz znać z innych pulpitów czy systemów operacyjnych.</para> +<para>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, ikony/pliki będą otwierane pojedynczym kliknięciem <mousebutton>lewego</mousebutton> klawisza myszy. Klikając na łącze w większości przeglądarek WWW oczekujesz podobnego działania. Po zaznaczeniu tej opcji, ikony/pliki będą otwierane dwukrotnym kliknięciem, podczas gdy pojedyncze kliknięcie jedynie zaznaczy ikonę lub plik. To zachowanie możesz znać z innych pulpitów czy systemów operacyjnych.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Otwieraj pliki i katalogi pojedynczym kliknięciem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Otwieraj pliki i katalogi pojedynczym kliknięciem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jest to domyślne ustawienie dla &kde;. Pojedyncze kliknięcie otwiera plik lub katalog. Aby zaznaczyć ikonę, przeciągnij wokół niej myszą lub przytrzymaj klawisze <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <mousebutton ->prawy klawisz myszy</mousebutton -></keycombo -> lub też po prostu kliknij na ikonie i przytrzymaj klawisz, aby ją przeciągnąć. Możesz także włączyć automatyczne zaznaczanie ikon, korzystając z pola <guilabel ->Automatyczny wybór ikon</guilabel -> opisanego poniżej.</para> +<para>Jest to domyślne ustawienie dla &kde;. Pojedyncze kliknięcie otwiera plik lub katalog. Aby zaznaczyć ikonę, przeciągnij wokół niej myszą lub przytrzymaj klawisze <keycombo action="simul">&Ctrl; <mousebutton>prawy klawisz myszy</mousebutton></keycombo> lub też po prostu kliknij na ikonie i przytrzymaj klawisz, aby ją przeciągnąć. Możesz także włączyć automatyczne zaznaczanie ikon, korzystając z pola <guilabel>Automatyczny wybór ikon</guilabel> opisanego poniżej.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Zmieniaj kształt kursora nad ikonami</guilabel -></term> +<term><guilabel>Zmieniaj kształt kursora nad ikonami</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kiedy ta opcja jest zaznaczona, kształt kursora myszy zmienia się ilekroć znajduje się on nad ikoną.</para> +<para>Kiedy ta opcja jest zaznaczona, kształt kursora myszy zmienia się ilekroć znajduje się on nad ikoną.</para> -<tip -><para ->Ta opcja powinna być zaznaczona w większości sytuacji. Daje ona lepszą orientację wzrokową i informuje zwięźle, że jeśli klikniesz w tym miejscu, to coś się wydarzy.</para -></tip> +<tip><para>Ta opcja powinna być zaznaczona w większości sytuacji. Daje ona lepszą orientację wzrokową i informuje zwięźle, że jeśli klikniesz w tym miejscu, to coś się wydarzy.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatyczny wybór ikon</guilabel -></term> +<term><guilabel>Automatyczny wybór ikon</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jak wspomnieliśmy wcześniej, jeśli wybrałeś opcję <guilabel ->Otwieraj pliki i katalogi pojedynczym kliknięciem</guilabel ->, to możesz zaznaczać ikony przeciągając nad nimi kursorem lub używając kombinacji <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<mousebutton ->prawy klawisz myszy</mousebutton -></keycombo ->. Jeśli bardzo często zaznaczasz ikony, możesz chcieć włączyć tę funkcję, tak by ikony były zaznaczane automatycznie po zatrzymaniu kursora nad ikoną. Suwak <guilabel ->Opóźnienie:</guilabel -> określa czas zatrzymania kursora, zanim nastąpi zaznaczenie. </para> +<para>Jak wspomnieliśmy wcześniej, jeśli wybrałeś opcję <guilabel>Otwieraj pliki i katalogi pojedynczym kliknięciem</guilabel>, to możesz zaznaczać ikony przeciągając nad nimi kursorem lub używając kombinacji <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>prawy klawisz myszy</mousebutton></keycombo>. Jeśli bardzo często zaznaczasz ikony, możesz chcieć włączyć tę funkcję, tak by ikony były zaznaczane automatycznie po zatrzymaniu kursora nad ikoną. Suwak <guilabel>Opóźnienie:</guilabel> określa czas zatrzymania kursora, zanim nastąpi zaznaczenie. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Zmiana wyglądu przy aktywacji</guilabel -></term> +<term><guilabel>Zmiana wyglądu przy aktywacji</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; dostarcza wizualną informację zwrotną w momencie gdy klikniesz i aktywujesz coś.</para -></listitem> +<para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kde; dostarcza wizualną informację zwrotną w momencie gdy klikniesz i aktywujesz coś.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="cursor-theme"> -<title -><guilabel ->Motyw kursora</guilabel -></title> +<title><guilabel>Motyw kursora</guilabel></title> -<para ->Na tej karcie masz do wyboru pewną ilość motywów kursora. Podgląd wyświetlanego kursora znajduje się powyżej pola listy. </para> +<para>Na tej karcie masz do wyboru pewną ilość motywów kursora. Podgląd wyświetlanego kursora znajduje się powyżej pola listy. </para> -<note -><para ->Funkcje znajdujące się na tej karcie mogą nie być dostępne w niektórych systemach. Możliwe, że będziesz musiał uaktualnić system, aby możliwa była obsługa motywów kursora. </para -></note> +<note><para>Funkcje znajdujące się na tej karcie mogą nie być dostępne w niektórych systemach. Możliwe, że będziesz musiał uaktualnić system, aby możliwa była obsługa motywów kursora. </para></note> -<para ->Jeśli posiadasz dodatkowe motywy kursorów, możesz instalować je i usuwać przy pomocy przycisków umieszczonych poniżej pola listy. Zauważ, że nie jest możliwe usunięcie domyślnych motywów. </para> +<para>Jeśli posiadasz dodatkowe motywy kursorów, możesz instalować je i usuwać przy pomocy przycisków umieszczonych poniżej pola listy. Zauważ, że nie jest możliwe usunięcie domyślnych motywów. </para> </sect2> <sect2 id="mouse-advanced"> -<title ->Zaawansowane</title> +<title>Zaawansowane</title> <variablelist> <varlistentry> <term id="peripherals-mouse-acceleration"> -<guilabel ->Przyspieszenie kursora</guilabel -></term> +<guilabel>Przyspieszenie kursora</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ta opcja pozwala zmienić zależność pomiędzy odległością, jaką pokonuje wskaźnik myszy na ekranie, a względną odległością pokonywaną przez fizyczne urządzenie (którym może być myszka, trackball lub jakieś inne urządzenie wskazujące).</para> - -<para ->Wysoka wartość współczynnika przyspieszenia powoduje, że nawet niewielki ruch urządzeniem fizycznym powoduje przesunięcie kursora na ekranie na dużą odległość.</para> - -<tip -><para ->Współczynnik pomiędzy <guilabel ->1x</guilabel -> i <guilabel ->3x</guilabel -> będzie dobrze działać w wielu systemach. Współczynnik powyżej <guilabel ->3x</guilabel -> może spowodować trudności w kontroli kursora myszy.</para -></tip> +<para>Ta opcja pozwala zmienić zależność pomiędzy odległością, jaką pokonuje wskaźnik myszy na ekranie, a względną odległością pokonywaną przez fizyczne urządzenie (którym może być myszka, trackball lub jakieś inne urządzenie wskazujące).</para> + +<para>Wysoka wartość współczynnika przyspieszenia powoduje, że nawet niewielki ruch urządzeniem fizycznym powoduje przesunięcie kursora na ekranie na dużą odległość.</para> + +<tip><para>Współczynnik pomiędzy <guilabel>1x</guilabel> i <guilabel>3x</guilabel> będzie dobrze działać w wielu systemach. Współczynnik powyżej <guilabel>3x</guilabel> może spowodować trudności w kontroli kursora myszy.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Czułość myszy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Czułość myszy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi na ekranie pokonać kursor myszy, zanim nastąpi efekt przyspieszenia. Jeśli ruch jest mniejszy niż ten dystans, kursor myszy porusza się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na <guilabel ->1x</guilabel ->.</para> - -<para ->Kiedy robisz małe ruchy myszą, nadal masz dobrą kontrolę nad kursorem myszy na ekranie monitora, podczas gdy większe ruchy tym urządzeniem będą poruszać kursorem myszy szybko w różnych obszarach ekranu.</para> - -<para ->Możesz ustawić czułość myszy przy pomocy suwaka lub w oknie przewijania, znajdującym się po lewej stronie suwaka.</para> - -<tip -><para ->Im wyższa wartość w pozycji <guilabel ->Przyspieszenie kursora</guilabel ->, tym wyższą wartość będziesz musiał ustawić w pozycji <guilabel ->Czułość myszy</guilabel ->. Na przykład wartość <guilabel ->Czułość myszy</guilabel -> wynosząca 4 piksele może być odpowiednia dla <guilabel ->Przyspieszenia kursora</guilabel -> 2x, ale dla 10 pikseli może być lepsza 3x.</para -></tip> +<para>Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi na ekranie pokonać kursor myszy, zanim nastąpi efekt przyspieszenia. Jeśli ruch jest mniejszy niż ten dystans, kursor myszy porusza się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na <guilabel>1x</guilabel>.</para> + +<para>Kiedy robisz małe ruchy myszą, nadal masz dobrą kontrolę nad kursorem myszy na ekranie monitora, podczas gdy większe ruchy tym urządzeniem będą poruszać kursorem myszy szybko w różnych obszarach ekranu.</para> + +<para>Możesz ustawić czułość myszy przy pomocy suwaka lub w oknie przewijania, znajdującym się po lewej stronie suwaka.</para> + +<tip><para>Im wyższa wartość w pozycji <guilabel>Przyspieszenie kursora</guilabel>, tym wyższą wartość będziesz musiał ustawić w pozycji <guilabel>Czułość myszy</guilabel>. Na przykład wartość <guilabel>Czułość myszy</guilabel> wynosząca 4 piksele może być odpowiednia dla <guilabel>Przyspieszenia kursora</guilabel> 2x, ale dla 10 pikseli może być lepsza 3x.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Czas podwójnego kliknięcia</guilabel -></term> +<term><guilabel>Czas podwójnego kliknięcia</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jest to maksymalna wartość czasu pomiędzy kliknięciami, pozwalająca &kde; zarejestrować podwójne kliknięcie. Jeśli klikniesz dwa razy i czas pomiędzy tymi kliknięciami jest mniejszy niż ta liczba, &kde; rozpozna podwójne kliknięcie. Jeśli czas pomiędzy tymi dwoma kliknięciami jest większy niż ta liczba, &kde; rozpozna je jako dwa <emphasis ->oddzielne</emphasis -> pojedyncze kliknięcia.</para> +<para>Jest to maksymalna wartość czasu pomiędzy kliknięciami, pozwalająca &kde; zarejestrować podwójne kliknięcie. Jeśli klikniesz dwa razy i czas pomiędzy tymi kliknięciami jest mniejszy niż ta liczba, &kde; rozpozna podwójne kliknięcie. Jeśli czas pomiędzy tymi dwoma kliknięciami jest większy niż ta liczba, &kde; rozpozna je jako dwa <emphasis>oddzielne</emphasis> pojedyncze kliknięcia.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Czas do przesuwania</guilabel -> i <guilabel ->Odległość do przesuwania</guilabel -></term> +<term><guilabel>Czas do przesuwania</guilabel> i <guilabel>Odległość do przesuwania</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli <itemizedlist -><listitem -><para ->klikniesz myszą</para -></listitem -> <listitem -><para ->przeciągniesz w ramach czasu określonego w <guilabel ->Czasie do przesuwania:</guilabel -> i </para -></listitem -> <listitem -><para ->przesuniesz na odległość równą lub większą niż liczba określona w <guilabel ->Odległości do przesuwania:</guilabel -></para -></listitem -></itemizedlist ->, &kde; przeciągnie zaznaczoną rzecz.</para> +<para>Jeśli <itemizedlist><listitem><para>klikniesz myszą</para></listitem> <listitem><para>przeciągniesz w ramach czasu określonego w <guilabel>Czasie do przesuwania:</guilabel> i </para></listitem> <listitem><para>przesuniesz na odległość równą lub większą niż liczba określona w <guilabel>Odległości do przesuwania:</guilabel></para></listitem></itemizedlist>, &kde; przeciągnie zaznaczoną rzecz.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przewijanie kółkiem myszy:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Przewijanie kółkiem myszy:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jeśli korzystasz z myszy z kółkiem użyj tego suwaka do określenia, o ile wierszy ma być przesunięty tekst jednym <quote ->ruchem</quote -> kółka.</para> +<para>Jeśli korzystasz z myszy z kółkiem użyj tego suwaka do określenia, o ile wierszy ma być przesunięty tekst jednym <quote>ruchem</quote> kółka.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -348,97 +158,52 @@ </sect2> <sect2 id="mouse-navigation"> -<title -><guilabel ->Nawigacja myszy</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nawigacja myszy</guilabel></title> -<para ->Ta karta pozwala skonfigurować klawisze numeryczne klawiatury jako urządzenie wskazujące. Może to być użyteczne, jeśli pracujesz na sprzęcie bez innego urządzenia wskazującego lub jeśli nie wykorzystujesz w inny sposób klawiatury numerycznej. </para> +<para>Ta karta pozwala skonfigurować klawisze numeryczne klawiatury jako urządzenie wskazujące. Może to być użyteczne, jeśli pracujesz na sprzęcie bez innego urządzenia wskazującego lub jeśli nie wykorzystujesz w inny sposób klawiatury numerycznej. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przesuwanie kursora myszy z klawiatury numerycznej</guilabel -></term> +<term><guilabel>Przesuwanie kursora myszy z klawiatury numerycznej</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aby uruchomić klawiaturę w trybie myszy, musisz zaznaczyć pole o nazwie <guilabel ->Przesuwanie kursora myszy z klawiatury numerycznej</guilabel ->. Po wykonaniu tej czynności, dostępne staną się kolejne ustawienia i w razie potrzeby będziesz mógł jeszcze bardziej spersonalizować zachowanie kursora. </para> -<para ->Klawisze na klawiaturze numerycznej pozwalają Ci przesuwać kursor myszy w pożądanym przez Ciebie kierunku. Możesz poruszać się na ukos, jak również do góry, do dołu, na lewo i na prawo. Klawisz <keycap ->5</keycap -> emuluje kliknięcie przyciskiem kursora, zwykle lewym klawiszem myszy. Możesz zmienić to, który klawisz jest emulowany, używając klawisza <keycap ->/</keycap -> (wybiera lewy klawisz), klawisza <keycap ->*</keycap -> (wybiera środkowy klawisz) i <keycap ->-</keycap -> (wybiera prawy klawisz). Użycie <keycap ->+</keycap -> emuluje dwukrotne kliknięcie przez zdefiniowany klawisz kursora. Możesz wybrać klawisz <keycap ->0</keycap -> do emulacji przytrzymania wybranego klawisza kursora (w celu łatwego przeciągania), czy wreszcie wykorzystać <keycap ->.</keycap -> do emulacji puszczenia wybranego klawisza kursora. </para> +<para>Aby uruchomić klawiaturę w trybie myszy, musisz zaznaczyć pole o nazwie <guilabel>Przesuwanie kursora myszy z klawiatury numerycznej</guilabel>. Po wykonaniu tej czynności, dostępne staną się kolejne ustawienia i w razie potrzeby będziesz mógł jeszcze bardziej spersonalizować zachowanie kursora. </para> +<para>Klawisze na klawiaturze numerycznej pozwalają Ci przesuwać kursor myszy w pożądanym przez Ciebie kierunku. Możesz poruszać się na ukos, jak również do góry, do dołu, na lewo i na prawo. Klawisz <keycap>5</keycap> emuluje kliknięcie przyciskiem kursora, zwykle lewym klawiszem myszy. Możesz zmienić to, który klawisz jest emulowany, używając klawisza <keycap>/</keycap> (wybiera lewy klawisz), klawisza <keycap>*</keycap> (wybiera środkowy klawisz) i <keycap>-</keycap> (wybiera prawy klawisz). Użycie <keycap>+</keycap> emuluje dwukrotne kliknięcie przez zdefiniowany klawisz kursora. Możesz wybrać klawisz <keycap>0</keycap> do emulacji przytrzymania wybranego klawisza kursora (w celu łatwego przeciągania), czy wreszcie wykorzystać <keycap>.</keycap> do emulacji puszczenia wybranego klawisza kursora. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Czas do przyspieszenia kursora</guilabel -></term> +<term><guilabel>Czas do przyspieszenia kursora</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jest to czas (w milisekundach) pomiędzy pierwszym naciśnięciem klawisza i pierwszym powtórzonym przesunięciem, po którym następuje przyspieszenie kursora. </para> +<para>Jest to czas (w milisekundach) pomiędzy pierwszym naciśnięciem klawisza i pierwszym powtórzonym przesunięciem, po którym następuje przyspieszenie kursora. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Częstotliwość powtarzania</guilabel -></term> +<term><guilabel>Częstotliwość powtarzania</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jest to czas w milisekundach pomiędzy powtórzonymi przesunięciami wywołującymi przyspieszenie kursora. </para> +<para>Jest to czas w milisekundach pomiędzy powtórzonymi przesunięciami wywołującymi przyspieszenie kursora. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Przyspieszenie kursora</guilabel -></term> +<term><guilabel>Przyspieszenie kursora</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jest to liczba naciśnięć klawisza, zanim kursor osiągnie maksymalną szybkość. </para> +<para>Jest to liczba naciśnięć klawisza, zanim kursor osiągnie maksymalną szybkość. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Maksymalna prędkość</guilabel -></term> +<term><guilabel>Maksymalna prędkość</guilabel></term> <listitem> -<para ->Jest to maksymalna prędkość w pikselach na naciśnięcie klawisza, którą kursor może osiągnąć. </para> +<para>Jest to maksymalna prędkość w pikselach na naciśnięcie klawisza, którą kursor może osiągnąć. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tryb przyspieszania</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tryb przyspieszania</guilabel></term> <listitem> -<para ->To nachylenie krzywej przyspieszenia. </para> +<para>To nachylenie krzywej przyspieszenia. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -447,127 +212,46 @@ </sect2> <sect2 id="logitech-mouse"> -<title -><guilabel ->Obsługa myszy Logitech</guilabel -></title> +<title><guilabel>Obsługa myszy Logitech</guilabel></title> -<para ->Niektóre myszy USB Logitech obsługują specjalne funkcje, jak na przykład przełączanie na wyższą rozdzielczość, czy informowanie o stanie bezprzewodowego urządzenia. Jeśli KDE zostało zbudowane z obsługą libusb, to będziesz miał dodatkowe karty dla każdej obsługiwanej myszy, która zostanie podłączona. </para> +<para>Niektóre myszy USB Logitech obsługują specjalne funkcje, jak na przykład przełączanie na wyższą rozdzielczość, czy informowanie o stanie bezprzewodowego urządzenia. Jeśli KDE zostało zbudowane z obsługą libusb, to będziesz miał dodatkowe karty dla każdej obsługiwanej myszy, która zostanie podłączona. </para> -<para ->Oto obsługiwane urządzenia: </para> +<para>Oto obsługiwane urządzenia: </para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Wheel Mouse Optical</para -></listitem> -<listitem -><para ->MouseMan Traveler</para -></listitem> -<listitem -><para ->MouseMan Dual Optical</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX310 Optical Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX510 Optical Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX300 Optical Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX500 Optical Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->iFeel Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mouse Receiver</para -></listitem> -<listitem -><para ->Dual Receiver</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cordless Freedom Optical</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cordless Elite Duo</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX700 Optical Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cordless Optical Trackman</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cordless MX Duo Receiver</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX100 Laser Mouse</para -></listitem> -<listitem -><para ->Receiver for Cordless Presenter</para -></listitem> +<listitem><para>Wheel Mouse Optical</para></listitem> +<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem> +<listitem><para>MouseMan Dual Optical</para></listitem> +<listitem><para>MX310 Optical Mouse</para></listitem> +<listitem><para>MX510 Optical Mouse</para></listitem> +<listitem><para>MX300 Optical Mouse</para></listitem> +<listitem><para>MX500 Optical Mouse</para></listitem> +<listitem><para>iFeel Mouse</para></listitem> +<listitem><para>Mouse Receiver</para></listitem> +<listitem><para>Dual Receiver</para></listitem> +<listitem><para>Cordless Freedom Optical</para></listitem> +<listitem><para>Cordless Elite Duo</para></listitem> +<listitem><para>MX700 Optical Mouse</para></listitem> +<listitem><para>Cordless Optical Trackman</para></listitem> +<listitem><para>Cordless MX Duo Receiver</para></listitem> +<listitem><para>MX100 Laser Mouse</para></listitem> +<listitem><para>Receiver for Cordless Presenter</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Nie każde urządzenie obsługuje wszystkie funkcje (zwykle przewodowe urządzenia nie oferują zmiany rozdzielczości i oczywiście tylko bezprzewodowe informują o stanie bezprzewodowego urządzenia), dlatego niektóre części kart nie będą aktywne dla niektórych typów myszy. </para> - -<para ->Jeśli mysz posiada opcję przełączania rozdzielczości, przycisk <guilabel ->Wskaźnik rozdzielczości</guilabel -> zostanie włączony, a Ty będziesz mógł przełączać się z <guilabel ->400 cpi (pomiarów na cal) </guilabel -> na <guilabel ->800 cpi</guilabel -> i na odwrót. Jeśli używasz rozdzielczości <guilabel ->800 cpi</guilabel ->, ten sam fizyczny ruch myszy spowoduje większy (w przybliżeniu dwukrotny) ruch kursora. Ta opcja staje się popularna wśród graczy. </para> - -<para ->Jeśli mysz obsługuje informowanie o stanie bezprzewodowego urządzenia, aktywne staną się okienka <guilabel ->Poziom baterii</guilabel -> i <guilabel ->Kanał RF</guilabel ->. Będziesz mógł zmienić jedynie <guilabel ->Kanał RF Channel</guilabel ->, jeśli Twoja mysz obsługuje dwa kanały. </para> +<para>Nie każde urządzenie obsługuje wszystkie funkcje (zwykle przewodowe urządzenia nie oferują zmiany rozdzielczości i oczywiście tylko bezprzewodowe informują o stanie bezprzewodowego urządzenia), dlatego niektóre części kart nie będą aktywne dla niektórych typów myszy. </para> + +<para>Jeśli mysz posiada opcję przełączania rozdzielczości, przycisk <guilabel>Wskaźnik rozdzielczości</guilabel> zostanie włączony, a Ty będziesz mógł przełączać się z <guilabel>400 cpi (pomiarów na cal) </guilabel> na <guilabel>800 cpi</guilabel> i na odwrót. Jeśli używasz rozdzielczości <guilabel>800 cpi</guilabel>, ten sam fizyczny ruch myszy spowoduje większy (w przybliżeniu dwukrotny) ruch kursora. Ta opcja staje się popularna wśród graczy. </para> + +<para>Jeśli mysz obsługuje informowanie o stanie bezprzewodowego urządzenia, aktywne staną się okienka <guilabel>Poziom baterii</guilabel> i <guilabel>Kanał RF</guilabel>. Będziesz mógł zmienić jedynie <guilabel>Kanał RF Channel</guilabel>, jeśli Twoja mysz obsługuje dwa kanały. </para> <sect3 id="logitech-perms"> -<title ->Naprawa problemów z uprawnieniami w myszach Logitech</title> +<title>Naprawa problemów z uprawnieniami w myszach Logitech</title> -<para ->Z powodu sposobu działania urządzeń USB, kod mający dostęp do bieżącego stanu myszy Logitech, powinien być w stanie być zapisanym w myszy. Powinna to obsługiwać Twoja dystrybucja; w przeciwnym razie, sam będziesz musiał dokonać konfiguracji. </para> +<para>Z powodu sposobu działania urządzeń USB, kod mający dostęp do bieżącego stanu myszy Logitech, powinien być w stanie być zapisanym w myszy. Powinna to obsługiwać Twoja dystrybucja; w przeciwnym razie, sam będziesz musiał dokonać konfiguracji. </para> -<para ->W systemie operacyjnym Linux, będziesz musiał użyć funkcji hotplug, aby zmienić posiadacza i uprawnienia przy wejściu myszy do <filename ->/proc/bus/usb</filename ->. Jednym ze sposobów jest utworzenie krótkiego skryptu (<filename ->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename ->), zmieniającego posiadacza i uprawnienia, tak jak to pokazano poniżej: </para> +<para>W systemie operacyjnym Linux, będziesz musiał użyć funkcji hotplug, aby zmienić posiadacza i uprawnienia przy wejściu myszy do <filename>/proc/bus/usb</filename>. Jednym ze sposobów jest utworzenie krótkiego skryptu (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>), zmieniającego posiadacza i uprawnienia, tak jak to pokazano poniżej: </para> <informalexample> -<programlisting -><![CDATA[ +<programlisting><![CDATA[ #!/bin/bash # # /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms @@ -614,14 +298,10 @@ fi </programlisting> </informalexample> -<para ->Towarzyszący temu plik usermap: <filename ->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename ->, wygląda jak poniżej: </para> +<para>Towarzyszący temu plik usermap: <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, wygląda jak poniżej: </para> <informalexample> -<programlisting -><![CDATA[ +<programlisting><![CDATA[ # script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info # Wheel Mouse Optical consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000 @@ -661,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0 </programlisting> </informalexample> -<para ->To powinno być wszystko to, czego potrzebujesz w Linuksie - po prostu skopiuj pliki do <filename ->/etc/hotplug/usb/</filename ->, a gdy mysz zostanie podłączona, posiadacz i uprawnienia powinny zostać zmienione, tak by użytkownik konsoli miał dostęp do myszy. </para> +<para>To powinno być wszystko to, czego potrzebujesz w Linuksie - po prostu skopiuj pliki do <filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, a gdy mysz zostanie podłączona, posiadacz i uprawnienia powinny zostać zmienione, tak by użytkownik konsoli miał dostęp do myszy. </para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook index 65a8e8b62c1..ce6d32a2b30 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook @@ -2,150 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->kcontrol</keyword> -<keyword ->sieć</keyword> -<keyword ->limit czasowy</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>kcontrol</keyword> +<keyword>sieć</keyword> +<keyword>limit czasowy</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="timeouts"> -<title ->Preferencje</title> +<title>Preferencje</title> -<para ->Tutaj można ustawić wartości limitów czasowych. Możesz chcieć je zmienić, jeśli Twoje połączenie jest bardzo wolne, zazwyczaj jednak ustawienia domyślne są odpowiednie dla większości użytkowników.</para> +<para>Tutaj można ustawić wartości limitów czasowych. Możesz chcieć je zmienić, jeśli Twoje połączenie jest bardzo wolne, zazwyczaj jednak ustawienia domyślne są odpowiednie dla większości użytkowników.</para> -<para ->Termin <guilabel ->limit czasowy</guilabel -> oznacza okres czasu, jaki program powinien czekać na odpowiedź z sieci.</para> +<para>Termin <guilabel>limit czasowy</guilabel> oznacza okres czasu, jaki program powinien czekać na odpowiedź z sieci.</para> -<para ->Możesz skonfigurować następujące limity czasowe:</para> +<para>Możesz skonfigurować następujące limity czasowe:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Odczyt gniazda:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Odczyt gniazda:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Niektóre programy używają <firstterm ->gniazd</firstterm -> do komunikacji. Możesz myśleć o gnieździe jak o kranie: kiedy jest otwarty, woda (lub w naszym przypadku, dane) przechodzi bez żadnej interakcji. Jeśli coś zatrzyma ten przepływ danych, program będzie czekał na więcej danych. To może być bardzo długi czas, a tutaj możesz skonfigurować maksymalny czas oczekiwania dla programu.</para> -<para ->To ustawienie będzie zastosowane tylko do programów &kde;.</para> +<para>Niektóre programy używają <firstterm>gniazd</firstterm> do komunikacji. Możesz myśleć o gnieździe jak o kranie: kiedy jest otwarty, woda (lub w naszym przypadku, dane) przechodzi bez żadnej interakcji. Jeśli coś zatrzyma ten przepływ danych, program będzie czekał na więcej danych. To może być bardzo długi czas, a tutaj możesz skonfigurować maksymalny czas oczekiwania dla programu.</para> +<para>To ustawienie będzie zastosowane tylko do programów &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Połączenie przez pośrednika (proxy):</guilabel -></term> +<term><guilabel>Połączenie przez pośrednika (proxy):</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ustawia długość oczekiwania na połączenie z serwerem proxy. </para> +<para>Ustawia długość oczekiwania na połączenie z serwerem proxy. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Połączenie z serwerem:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Połączenie z serwerem:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ustawia długość oczekiwania na połączenie ze zdalnym serwerem. </para> +<para>Ustawia długość oczekiwania na połączenie ze zdalnym serwerem. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Odpowiedź serwera:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Odpowiedź serwera:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ustawia długość oczekiwania na odpowiedź ze zdalnego serwera. </para> +<para>Ustawia długość oczekiwania na odpowiedź ze zdalnego serwera. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Możesz tutaj skonfigurować również <guilabel ->Opcje FTP</guilabel ->. W tej chwili są tu dwie opcje:</para> +<para>Możesz tutaj skonfigurować również <guilabel>Opcje FTP</guilabel>. W tej chwili są tu dwie opcje:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Włącz tryb pasywny (PASV)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tryb pasywny &FTP; jest często niezbędny, by umożliwić działanie FTP spoza zapory sieciowej. Wiele zapór pozwala tylko na połączenia, które były zainicjowane z <quote ->wewnątrz</quote -> sieci. Pasywny &FTP; jest kontrolowany przez klienta, co sprawia, że można go używać zza zapory sieciowej.</para -></listitem> +<term><guilabel>Włącz tryb pasywny (PASV)</guilabel></term> +<listitem><para>Tryb pasywny &FTP; jest często niezbędny, by umożliwić działanie FTP spoza zapory sieciowej. Wiele zapór pozwala tylko na połączenia, które były zainicjowane z <quote>wewnątrz</quote> sieci. Pasywny &FTP; jest kontrolowany przez klienta, co sprawia, że można go używać zza zapory sieciowej.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Zaznacz częściowo przesłane pliki</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kiedy ta opcja jest włączona, częściowo przesłane pliki będą miały dodane rozszerzenie <literal role="extension" ->.part</literal -> do nazwy pliku. Po zakończeniu przesyłania to rozszerzenie jest usuwane. </para -></listitem> +<term><guilabel>Zaznacz częściowo przesłane pliki</guilabel></term> +<listitem><para>Kiedy ta opcja jest włączona, częściowo przesłane pliki będą miały dodane rozszerzenie <literal role="extension">.part</literal> do nazwy pliku. Po zakończeniu przesyłania to rozszerzenie jest usuwane. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook index 700d431843a..71e80a01ad2 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook @@ -2,354 +2,140 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Gawryszewski</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Gawryszewski</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->panel</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>panel</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="panel"> -<title ->Panel</title> +<title>Panel</title> -<para ->Panel &kde; (nazywany również &kicker-narzednik;) jest paskiem, który zazwyczaj znajduje się na dole ekranu po uruchomieniu &kde;. Więcej informacji na temat &kicker-dopelniacz; możesz uzyskać wpisując polecenie <ulink url="help:/kicker" ->help:/kicker</ulink -> w polu adresu &konqueror-dopelniacz;, co wyświetli podręcznik &kicker-dopelniacz;.</para> +<para>Panel &kde; (nazywany również &kicker-narzednik;) jest paskiem, który zazwyczaj znajduje się na dole ekranu po uruchomieniu &kde;. Więcej informacji na temat &kicker-dopelniacz; możesz uzyskać wpisując polecenie <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> w polu adresu &konqueror-dopelniacz;, co wyświetli podręcznik &kicker-dopelniacz;.</para> -<para ->Panel pozwala na szybki dostęp do programów oraz ułatwia uporządkowanie pulpitu. Używając panelu &kde; możesz:</para> +<para>Panel pozwala na szybki dostęp do programów oraz ułatwia uporządkowanie pulpitu. Używając panelu &kde; możesz:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->uruchamiać programy używając menu <guimenu ->K</guimenu -> lub ikony programu</para -></listitem> -<listitem -><para ->przełączanie pulpitów przy użyciu apletu Pager</para> +<listitem><para>uruchamiać programy używając menu <guimenu>K</guimenu> lub ikony programu</para></listitem> +<listitem><para>przełączanie pulpitów przy użyciu apletu Pager</para> </listitem> -<listitem -><para ->przełączać się pomiędzy oknami oraz maksymalizować i minimalizować je</para> +<listitem><para>przełączać się pomiędzy oknami oraz maksymalizować i minimalizować je</para> </listitem> -<listitem -><para ->przeglądać katalogi korzystając z przeglądarki katalogów w menu </para -></listitem> -<listitem -><para ->mieć dostęp do paneli apletów, które rozszerzają funkcjonalność paneli oferując na przykład mikser, zegar czy monitor systemu.</para -> </listitem> +<listitem><para>przeglądać katalogi korzystając z przeglądarki katalogów w menu </para></listitem> +<listitem><para>mieć dostęp do paneli apletów, które rozszerzają funkcjonalność paneli oferując na przykład mikser, zegar czy monitor systemu.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="panel-position"> -<title -><guilabel ->Rozmieszczenie</guilabel -></title> - -<para ->w zakładce <guilabel ->Rozmieszczenie</guilabel -> możesz skonfigurować położenie i rozmiar panelu.</para> - -<para ->Jeżeli masz więcej niż jeden panel na ekranie, możesz wybrać, w górnej części okna, który chcesz konfigurować.</para> - -<para ->W grupie <guilabel ->Pozycja</guilabel -> znajduje się 12 małych przycisków ułożonych w kwadrat. Każdy przycisk odpowiada lokalizacji panelu na pulpicie. Naciskając jeden z przycisków możemy na podglądzie obok zobaczyć usytuowane panelu na pulpicie.</para> - -<tip -><para ->Generalnie, dostępna przestrzeń na pasku systemowym jest lepiej wykorzystywana gdy panel jest położony poziomo, np. na górze lub dole ekranu.</para -></tip> - -<para ->W grupie <guilabel ->Długość</guilabel -> możesz użyć suwaka albo listy rozwijanej, aby określić <emphasis ->minimalny</emphasis -> rozmiar panelu. Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel ->Rozwiń do wymaganego rozmiaru</guilabel -> , jeżeli będzie to konieczne panelstanie się dłuższy. Gdy większa przestrzeń nie będzie potrzebna panel będzie miał rozmiar minimalny. Jeżeli pole to nie jest zaznaczone rozmiar panelu będzie dostosowany zgodnie z ustawieniami w tej grupie.</para> - -<para ->Ostatnią sekcją jest <guilabel ->Rozmiar -></guilabel -> i odnosi się do <emphasis ->wysokości</emphasis -> panelu. Panel może mieć rozmiar <guilabel ->Mini</guilabel ->, <guilabel ->Mały</guilabel ->, <guilabel ->Średni</guilabel ->, <guilabel ->Duży</guilabel -> lub <guilabel ->Wlasny</guilabel ->. Jeżeli wybierzeż rozmiar <guilabel ->Własny</guilabel -> możesz określić wysokość panelu podając wartość z listy rozwijanej.</para> - -<para ->Jeżeli posiadasz kilka monitorów, możesz skonfigurować panel niezależnie dla każdego z nich. Jeżeli nie jesteś pewien, który ekran jest który, naciśnij przycisk <guilabel ->Znajdź</guilabel ->, a numer ekranu zostanie wyświetlony na środku ekranu.</para> +<title><guilabel>Rozmieszczenie</guilabel></title> + +<para>w zakładce <guilabel>Rozmieszczenie</guilabel> możesz skonfigurować położenie i rozmiar panelu.</para> + +<para>Jeżeli masz więcej niż jeden panel na ekranie, możesz wybrać, w górnej części okna, który chcesz konfigurować.</para> + +<para>W grupie <guilabel>Pozycja</guilabel> znajduje się 12 małych przycisków ułożonych w kwadrat. Każdy przycisk odpowiada lokalizacji panelu na pulpicie. Naciskając jeden z przycisków możemy na podglądzie obok zobaczyć usytuowane panelu na pulpicie.</para> + +<tip><para>Generalnie, dostępna przestrzeń na pasku systemowym jest lepiej wykorzystywana gdy panel jest położony poziomo, np. na górze lub dole ekranu.</para></tip> + +<para>W grupie <guilabel>Długość</guilabel> możesz użyć suwaka albo listy rozwijanej, aby określić <emphasis>minimalny</emphasis> rozmiar panelu. Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel>Rozwiń do wymaganego rozmiaru</guilabel> , jeżeli będzie to konieczne panelstanie się dłuższy. Gdy większa przestrzeń nie będzie potrzebna panel będzie miał rozmiar minimalny. Jeżeli pole to nie jest zaznaczone rozmiar panelu będzie dostosowany zgodnie z ustawieniami w tej grupie.</para> + +<para>Ostatnią sekcją jest <guilabel>Rozmiar></guilabel> i odnosi się do <emphasis>wysokości</emphasis> panelu. Panel może mieć rozmiar <guilabel>Mini</guilabel>, <guilabel>Mały</guilabel>, <guilabel>Średni</guilabel>, <guilabel>Duży</guilabel> lub <guilabel>Wlasny</guilabel>. Jeżeli wybierzeż rozmiar <guilabel>Własny</guilabel> możesz określić wysokość panelu podając wartość z listy rozwijanej.</para> + +<para>Jeżeli posiadasz kilka monitorów, możesz skonfigurować panel niezależnie dla każdego z nich. Jeżeli nie jesteś pewien, który ekran jest który, naciśnij przycisk <guilabel>Znajdź</guilabel>, a numer ekranu zostanie wyświetlony na środku ekranu.</para> <!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both appear on the primarey head, file a bug --> -<para ->Następnie wybierz ekran, który chcesz konfigurować z pola listy rozwijanej <guilabel ->Ekran Xinerama </guilabel -> lub wybierz <guilabel ->Wszystkie ekrany</guilabel -> aby zastosować takie same konfiguracje do wszystkich ekranów.</para> +<para>Następnie wybierz ekran, który chcesz konfigurować z pola listy rozwijanej <guilabel>Ekran Xinerama </guilabel> lub wybierz <guilabel>Wszystkie ekrany</guilabel> aby zastosować takie same konfiguracje do wszystkich ekranów.</para> </sect2> <sect2 id="panel-hiding"> -<title ->Ukrywanie</title> - -<para ->W zależności od rozdzielczości ekranu może okazać się że panel wychodzi poza ekran. Aby zaoszczędzić miejsce, panel oferuje opcję ręcznego i automatycznego ukrywania. Dodatkowo dostępna jest opcja pozwalająca innym oknom zasłaniać panel. Te opcje są dostępne w sekcji oznaczonej <guilabel ->Tryb Ukrywania</guilabel ->.</para> - -<para ->Sekcja <guilabel ->Tryb ukrywania</guilabel -> posiada 3 opcje:</para> +<title>Ukrywanie</title> + +<para>W zależności od rozdzielczości ekranu może okazać się że panel wychodzi poza ekran. Aby zaoszczędzić miejsce, panel oferuje opcję ręcznego i automatycznego ukrywania. Dodatkowo dostępna jest opcja pozwalająca innym oknom zasłaniać panel. Te opcje są dostępne w sekcji oznaczonej <guilabel>Tryb Ukrywania</guilabel>.</para> + +<para>Sekcja <guilabel>Tryb ukrywania</guilabel> posiada 3 opcje:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ukrywaj jedynie po kliknięciu przycisku ukrywania na panelu</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Po wyborze tej opcji, panel pozostanie widoczny w określonym miejscu, do czasu kliknięcia na przycisku na skraju po prawej (dla położenia poziomego) lub na dole (dla położenia pionowego). Przycisk oznaczony jest strzałką wskazującą na krawędź ekranu.</para> - -<para ->Po naciśnięciu przycisku panel zniknie. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje pojawienie się panelu ponownie.</para> +<term><guilabel>Ukrywaj jedynie po kliknięciu przycisku ukrywania na panelu</guilabel></term> +<listitem><para>Po wyborze tej opcji, panel pozostanie widoczny w określonym miejscu, do czasu kliknięcia na przycisku na skraju po prawej (dla położenia poziomego) lub na dole (dla położenia pionowego). Przycisk oznaczony jest strzałką wskazującą na krawędź ekranu.</para> + +<para>Po naciśnięciu przycisku panel zniknie. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje pojawienie się panelu ponownie.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ukrywaj automatycznie</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeżeli ta opcja jest włączona panel systemowy zostanie ukryty automatycznie po czasie określonym w polu poniżej. PAby panel znów był widoczny należy przesunąć kursor do krawędzi gdzie panel jest położony. Panel pojawi się automatycznie.</para> - -<para ->Jeżeli zaznaczyć pole <guilabel ->Pokaż panel podczas przełącznia pulpitu</guilabel -> panel pojawi się podczas przełączania pomiędzy pulpitami (po określonej liczbie sekund panel ponownie zniknie)</para> +<term><guilabel>Ukrywaj automatycznie</guilabel></term> +<listitem><para>Jeżeli ta opcja jest włączona panel systemowy zostanie ukryty automatycznie po czasie określonym w polu poniżej. PAby panel znów był widoczny należy przesunąć kursor do krawędzi gdzie panel jest położony. Panel pojawi się automatycznie.</para> + +<para>Jeżeli zaznaczyć pole <guilabel>Pokaż panel podczas przełącznia pulpitu</guilabel> panel pojawi się podczas przełączania pomiędzy pulpitami (po określonej liczbie sekund panel ponownie zniknie)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inne okna mogą zakryć panel</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jak wskazuje nazwa tej opcji, panel jest zawsze widoczny, kiedy ta opcja jest włączona. Kiedy zostanie wyłączona, okna programów mogą zakrywać panel.</para -> - -<para ->Aby panel znów był widoczny przesuń mysz w miejsce określone przez wartość w polu listy rozwijanej <guilabel ->Przywołaj jeśli kursor dotknie</guilabel -> Można to zmienić wybierając jedną z wartości na liście.</para> - -<para ->Po ponownym pojawieniu się panel pozostanie na wierzchu programu do czasu aktywacji tego okna.</para> +<term><guilabel>Inne okna mogą zakryć panel</guilabel></term> +<listitem><para>Jak wskazuje nazwa tej opcji, panel jest zawsze widoczny, kiedy ta opcja jest włączona. Kiedy zostanie wyłączona, okna programów mogą zakrywać panel.</para> + +<para>Aby panel znów był widoczny przesuń mysz w miejsce określone przez wartość w polu listy rozwijanej <guilabel>Przywołaj jeśli kursor dotknie</guilabel> Można to zmienić wybierając jedną z wartości na liście.</para> + +<para>Po ponownym pojawieniu się panel pozostanie na wierzchu programu do czasu aktywacji tego okna.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Kolejna grupa to <guilabel ->Przyciski ukrywania panelu</guilabel ->. Grupa zawiera dwa pola: <guilabel ->Pokaż lewy przycisk ukrywania panelu</guilabel -> oraz <guilabel ->Pokaż prawy przycisk ukrywania panelu</guilabel ->.Polzwalają one pokazywać oraz ukrywać prawy i lewy przycisk ręcznego ukrywania panelu.</para> - -<para ->Jeżeli pole <guilabel ->Animacja ukrywania panelu</guilabel -> nie jest zaznaczone wtedy jeżeli panel ma być ukryty po prostu znika. Jeżeli pole jest aktywne zwinięcie panelu będzie animowane.</para> - -<para ->Można określić jak szybko panel ma zostać ukryty przesuwając suwak z pozycji <guilabel ->Szybko</guilabel -> do <guilabel ->Powoli</guilabel ->.</para> +<para>Kolejna grupa to <guilabel>Przyciski ukrywania panelu</guilabel>. Grupa zawiera dwa pola: <guilabel>Pokaż lewy przycisk ukrywania panelu</guilabel> oraz <guilabel>Pokaż prawy przycisk ukrywania panelu</guilabel>.Polzwalają one pokazywać oraz ukrywać prawy i lewy przycisk ręcznego ukrywania panelu.</para> + +<para>Jeżeli pole <guilabel>Animacja ukrywania panelu</guilabel> nie jest zaznaczone wtedy jeżeli panel ma być ukryty po prostu znika. Jeżeli pole jest aktywne zwinięcie panelu będzie animowane.</para> + +<para>Można określić jak szybko panel ma zostać ukryty przesuwając suwak z pozycji <guilabel>Szybko</guilabel> do <guilabel>Powoli</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="panel-menus"> -<title ->Menu</title> +<title>Menu</title> -<para ->Na zakładce <guilabel ->Menu</guilabel -> możesz skonfigurować zachowanie menu panelu. Ma to wpływ na menu K, które często jest używane do uruchamiania programów, menu przeglądania katalogów oraz inne menu, na przykład menu ostatnio otwieranych dokumentów.</para> +<para>Na zakładce <guilabel>Menu</guilabel> możesz skonfigurować zachowanie menu panelu. Ma to wpływ na menu K, które często jest używane do uruchamiania programów, menu przeglądania katalogów oraz inne menu, na przykład menu ostatnio otwieranych dokumentów.</para> -<para ->Ramka <guilabel ->Menu KDE</guilabel -> pozwala dostosować kilka opcji menu <guimenu ->K</guimenu ->. Grupa zawiera 4 elementy:</para> +<para>Ramka <guilabel>Menu KDE</guilabel> pozwala dostosować kilka opcji menu <guimenu>K</guimenu>. Grupa zawiera 4 elementy:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Menu <guilabel ->Format pozycji menu</guilabel -> posiada 3 opcje określające w jaki sposób nazwa programu oraz opis zostaną wyświetlone w &kmenu;. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Pole <guilabel ->Dodatkowe menu</guilabel -> pozwoli na określenie jakie specjalne menu ma pojawić się w &kmenu;.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Zakładki</guilabel -> pozwala na szybki wybór pomiędzy zakładkami dostępnymi w przeglądarce &konqueror;. </para> -<para ->Menu <guilabel ->Wyszukiwanie</guilabel -> pozwala uruchomić program &kfind;, aby zlokalizować pliki na dysku lokalnym, lub uruchomić wyszukiwarkę internetową, aby wyszukać coś w sieci.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Profile Konquerora</guilabel -> pozwoli na uruchomienie przeglądarki &konqueror; z dowolnym skonfigurowanym profilem.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Foldery sieciowe</guilabel -> mogą uruchomić przeglądarkę plików &konqueror;, która wyświetli dowolny skonfigurowany folder sieciowy.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Preferencje</guilabel -> pozwala na uruchomienie każdego modułu &kcontrol; bezpośrednio z menu KDE.</para> -<para ->Menu <guilabel ->System drukowania</guilabel ->dostarcza kilku różnych wpisów dotyczących zarządzania drukarkami w systemie.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Szybkie przeglądanie</guilabel -> pozwala na szybki dostęp do różnych miejsc na dysku.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Ostatnio otwarte dokumenty</guilabel -> wyświetla listę ostatnio otwartych dokumentów. Wybrany dokument z listy zostanie automaqtycznie otworzony do edycji lub podglądu. </para> -<para ->Menu <guilabel ->System</guilabel -> pozwala na szybki dostęp do niektórych często odwiedzanych miejsc,włączając w to katalog domowy i kosz. Może się to okazać przydatniejsze niż posiadanie osobnych wpisów w menu &kmenu;.</para> -<para ->Menu <guilabel ->Sesje terminala</guilabel -> dostarcza wpisy menu uruchomiające kilka różnych typów programów terminali (interfejs linii poleceń).</para> +<listitem><para>Menu <guilabel>Format pozycji menu</guilabel> posiada 3 opcje określające w jaki sposób nazwa programu oraz opis zostaną wyświetlone w &kmenu;. </para></listitem> + +<listitem><para>Pole <guilabel>Dodatkowe menu</guilabel> pozwoli na określenie jakie specjalne menu ma pojawić się w &kmenu;.</para> +<para>Menu <guilabel>Zakładki</guilabel> pozwala na szybki wybór pomiędzy zakładkami dostępnymi w przeglądarce &konqueror;. </para> +<para>Menu <guilabel>Wyszukiwanie</guilabel> pozwala uruchomić program &kfind;, aby zlokalizować pliki na dysku lokalnym, lub uruchomić wyszukiwarkę internetową, aby wyszukać coś w sieci.</para> +<para>Menu <guilabel>Profile Konquerora</guilabel> pozwoli na uruchomienie przeglądarki &konqueror; z dowolnym skonfigurowanym profilem.</para> +<para>Menu <guilabel>Foldery sieciowe</guilabel> mogą uruchomić przeglądarkę plików &konqueror;, która wyświetli dowolny skonfigurowany folder sieciowy.</para> +<para>Menu <guilabel>Preferencje</guilabel> pozwala na uruchomienie każdego modułu &kcontrol; bezpośrednio z menu KDE.</para> +<para>Menu <guilabel>System drukowania</guilabel>dostarcza kilku różnych wpisów dotyczących zarządzania drukarkami w systemie.</para> +<para>Menu <guilabel>Szybkie przeglądanie</guilabel> pozwala na szybki dostęp do różnych miejsc na dysku.</para> +<para>Menu <guilabel>Ostatnio otwarte dokumenty</guilabel> wyświetla listę ostatnio otwartych dokumentów. Wybrany dokument z listy zostanie automaqtycznie otworzony do edycji lub podglądu. </para> +<para>Menu <guilabel>System</guilabel> pozwala na szybki dostęp do niektórych często odwiedzanych miejsc,włączając w to katalog domowy i kosz. Może się to okazać przydatniejsze niż posiadanie osobnych wpisów w menu &kmenu;.</para> +<para>Menu <guilabel>Sesje terminala</guilabel> dostarcza wpisy menu uruchomiające kilka różnych typów programów terminali (interfejs linii poleceń).</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Pokaż obrazek boczny</guilabel -> doda mały obrazek do menu. Jest to opcja czysto dekoracyjna.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Przycisk <guibutton ->Modyfikuj menu KDE</guibutton -> otwiera edytor menu &kde;.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Pokaż obrazek boczny</guilabel> doda mały obrazek do menu. Jest to opcja czysto dekoracyjna.</para></listitem> + +<listitem><para>Przycisk <guibutton>Modyfikuj menu KDE</guibutton> otwiera edytor menu &kde;.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->W grupie <guilabel ->Menu Szybkiego przeglądania</guilabel -> możesz określić czy panel przeglądania będzie pokazywał ukryte pliki cz też nie. (plik ukryte w systemach &UNIX; to te, których nazwy zaczynają się od kropek). jak również ile plików będzie pokazywanych. Opcja ograniczająca ilość plików może być szczególnie użyteczna jeżeli posiadacz ekran o małej rozdzielczości, gdyż menu przeglądania może szybko wypełnić cały ekran jesli przeglądany folder zawiera dużo plików.</para> - -<para ->Pozycje menu Szybki start w menu KDE pozwala pozwalają na dostęp do programów, które były używane ostatnio lub najczęściej. W grupie <guilabel ->Pozycje menu Szybki start</guilabel -> można określić, czy mają być wyświetlane najczęściej używane, czy ostatnio używane programy. Korzystając z opcji <guilabel ->Maksymalna liczba pozycji menu</guilabel -> można określić liczbę pozycji wyświetlonych w menu Szybki start.</para> +<para>W grupie <guilabel>Menu Szybkiego przeglądania</guilabel> możesz określić czy panel przeglądania będzie pokazywał ukryte pliki cz też nie. (plik ukryte w systemach &UNIX; to te, których nazwy zaczynają się od kropek). jak również ile plików będzie pokazywanych. Opcja ograniczająca ilość plików może być szczególnie użyteczna jeżeli posiadacz ekran o małej rozdzielczości, gdyż menu przeglądania może szybko wypełnić cały ekran jesli przeglądany folder zawiera dużo plików.</para> + +<para>Pozycje menu Szybki start w menu KDE pozwala pozwalają na dostęp do programów, które były używane ostatnio lub najczęściej. W grupie <guilabel>Pozycje menu Szybki start</guilabel> można określić, czy mają być wyświetlane najczęściej używane, czy ostatnio używane programy. Korzystając z opcji <guilabel>Maksymalna liczba pozycji menu</guilabel> można określić liczbę pozycji wyświetlonych w menu Szybki start.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook index f7400a329bb..0411e32bcd9 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook @@ -2,184 +2,75 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<author -><firstname ->Jost</firstname -> <surname ->Schenck</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Gawryszewski</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Gawryszewski</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-06</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-06</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->panel</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>panel</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="panel"> -<title ->Panel</title> +<title>Panel</title> -<para ->Tutaj możesz dostosować ogólny wygląd panelu.</para> +<para>Tutaj możesz dostosować ogólny wygląd panelu.</para> -<para ->Można również powiększyć ikonę po wskazaniu jej kursorem myszy włączając opcję <guilabel ->Powiększaj ikony pod kursorem</guilabel ->.Można również włączyć podpowiedzi widocznie w momencie gdy kursor jest nad ikoną, włączając opcję <guilabel ->Wyświetlaj podpowiedzi</guilabel ->.</para> +<para>Można również powiększyć ikonę po wskazaniu jej kursorem myszy włączając opcję <guilabel>Powiększaj ikony pod kursorem</guilabel>.Można również włączyć podpowiedzi widocznie w momencie gdy kursor jest nad ikoną, włączając opcję <guilabel>Wyświetlaj podpowiedzi</guilabel>.</para> <sect2 id="button-backgrounds"> -<title ->Tła przycisków</title> - -<para ->Panel &kde; obsługują tak zwane <guilabel ->tła przycisków</guilabel ->. To znaczy, że przyciski na panelu będą rysowane z użyciem konfigurowalnych obrazków. Aby aktywować tła przycisków, wybierz grupę przycisków i z pola listy rozwijanej wybierz odpowiedni kolor. Wybierz <guilabel ->Domyślne</guilabel -> aby wrócić do pierwotnych ustawień. Jeżeli wybrałeś <guilabel ->Własny kolor</guilabel ->, będziesz miał możliwość wybrania koloru z pola obok.</para> +<title>Tła przycisków</title> + +<para>Panel &kde; obsługują tak zwane <guilabel>tła przycisków</guilabel>. To znaczy, że przyciski na panelu będą rysowane z użyciem konfigurowalnych obrazków. Aby aktywować tła przycisków, wybierz grupę przycisków i z pola listy rozwijanej wybierz odpowiedni kolor. Wybierz <guilabel>Domyślne</guilabel> aby wrócić do pierwotnych ustawień. Jeżeli wybrałeś <guilabel>Własny kolor</guilabel>, będziesz miał możliwość wybrania koloru z pola obok.</para> </sect2> <sect2 id="panel-background"> -<title -><guilabel ->Tło panelu</guilabel -></title> - -<para -><guilabel ->Włącz przezroczystość</guilabel -> spowoduje, że cały panel stanie się przezroczysty. Tło pulpitu bedzie widoczne, zamiast tła lub koloru panelu.</para> - -<para ->Istnieją niewielkie uchwyty przy każdym aplecie, które umożliwiają ich umiejscowienie, przenoszenie i konfigurację. Mogą one być wyłączone w <guilabel ->Opcjach zaawansowanych</guilabel ->.</para> - -<para ->Jeżeli zaznaczysz <guilabel ->Włącz obrazek tła</guilabel -> zostanie użyty obrazek do rysowania tła panelu tak jak w przypadku tła pulpitu. Można określić nazwę pliku w polu tekstowym poniżej klikając na przycisk <guibutton ->Przeglądaj</guibutton ->. Podgląd zostanie wyświetlony po prawej.</para> - -<para ->Obrazek może być dostosowany w-locie przez włączenie <guilabel ->Koloruj według aktualnego zestawu kolorów</guilabel -> Można użyć czarno-białej tekstury, która jest trochę lepsza w tym przypadku do osiągnięcia zamierzonego efektu.</para> +<title><guilabel>Tło panelu</guilabel></title> + +<para><guilabel>Włącz przezroczystość</guilabel> spowoduje, że cały panel stanie się przezroczysty. Tło pulpitu bedzie widoczne, zamiast tła lub koloru panelu.</para> + +<para>Istnieją niewielkie uchwyty przy każdym aplecie, które umożliwiają ich umiejscowienie, przenoszenie i konfigurację. Mogą one być wyłączone w <guilabel>Opcjach zaawansowanych</guilabel>.</para> + +<para>Jeżeli zaznaczysz <guilabel>Włącz obrazek tła</guilabel> zostanie użyty obrazek do rysowania tła panelu tak jak w przypadku tła pulpitu. Można określić nazwę pliku w polu tekstowym poniżej klikając na przycisk <guibutton>Przeglądaj</guibutton>. Podgląd zostanie wyświetlony po prawej.</para> + +<para>Obrazek może być dostosowany w-locie przez włączenie <guilabel>Koloruj według aktualnego zestawu kolorów</guilabel> Można użyć czarno-białej tekstury, która jest trochę lepsza w tym przypadku do osiągnięcia zamierzonego efektu.</para> </sect2> <sect2 id="advanced-options"> -<title -><guilabel ->Zaawansowane opcje</guilabel -></title> - -<para ->Opcja <guilabel ->Rozmiar przycisków ukrywania</guilabel -> pozwala na określenie szerokości w pikselach przycisków ukrywania panelu, jeżeli tylko są widoczne.</para> - -<para ->Panel ma kilka domyślnych rozmiarów, które możesz przełączać, przeciągając ich krawędź lub klikając prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu na panelu i wybierając <guisubmenu ->Rozmiar</guisubmenu -> oraz pożądany rozmiar z podmenu. Jeżeli zostanie włączona opcja <guilabel ->Pozwól na zmianę rozmiaru za pomocą przeciągania</guilabel ->, to wybierając <guimenuitem ->Własny</guimenuitem -> w menu panelu, będzie można zmienić rozmiar panelu ciągnąc za krawędź.</para> - -<para ->Uchwyty apletów są zazwyczaj widoczne pomiędzy nimi na panelu tak aby było jasne gdzie należy kliknąć aby dokonać ich konfiguracji lub otworzyć menu panelu. Może sprawić aby były one <guilabel ->Zawsze widoczne</guilabel -> lub do czasu wskazania kursorem myszy całkowicie <guilabel ->Niewidoczne</guilabel ->.</para> - -<para ->Jjeżeli panel jest przezroczysty można cieniować go wybranym przez sibie kolorem. Suwak pozwala na określenie intensywności odcienia. Dla wartości minimalnej odcień nie jest widoczny, a dla maksymalnej panel nie jest przezroczysty.</para> +<title><guilabel>Zaawansowane opcje</guilabel></title> + +<para>Opcja <guilabel>Rozmiar przycisków ukrywania</guilabel> pozwala na określenie szerokości w pikselach przycisków ukrywania panelu, jeżeli tylko są widoczne.</para> + +<para>Panel ma kilka domyślnych rozmiarów, które możesz przełączać, przeciągając ich krawędź lub klikając prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu na panelu i wybierając <guisubmenu>Rozmiar</guisubmenu> oraz pożądany rozmiar z podmenu. Jeżeli zostanie włączona opcja <guilabel>Pozwól na zmianę rozmiaru za pomocą przeciągania</guilabel>, to wybierając <guimenuitem>Własny</guimenuitem> w menu panelu, będzie można zmienić rozmiar panelu ciągnąc za krawędź.</para> + +<para>Uchwyty apletów są zazwyczaj widoczne pomiędzy nimi na panelu tak aby było jasne gdzie należy kliknąć aby dokonać ich konfiguracji lub otworzyć menu panelu. Może sprawić aby były one <guilabel>Zawsze widoczne</guilabel> lub do czasu wskazania kursorem myszy całkowicie <guilabel>Niewidoczne</guilabel>.</para> + +<para>Jjeżeli panel jest przezroczysty można cieniować go wybranym przez sibie kolorem. Suwak pozwala na określenie intensywności odcienia. Dla wartości minimalnej odcień nie jest widoczny, a dla maksymalnej panel nie jest przezroczysty.</para> </sect2> <sect2 id="panel-author"> -<title ->Sekcja Autor</title> -<para ->Ta część została napisana przez: Jost Schenck <email ->[email protected]</email -></para> -<para ->Główne uaktualnienie: Mike McBride <email ->[email protected]</email -></para> - -<para ->Niektóre nowe opcje: Lauri Watts <email ->[email protected]</email -></para> - -<para ->Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland <email ->[email protected]</email -></para -> +<title>Sekcja Autor</title> +<para>Ta część została napisana przez: Jost Schenck <email>[email protected]</email></para> +<para>Główne uaktualnienie: Mike McBride <email>[email protected]</email></para> + +<para>Niektóre nowe opcje: Lauri Watts <email>[email protected]</email></para> + +<para>Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland <email>[email protected]</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook index 3c042f15fc5..f51b20c43c9 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook @@ -2,105 +2,53 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-16</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-16</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->hasło</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>hasło</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="passwords"> -<title ->Hasła</title> +<title>Hasła</title> <sect2 id="passwords-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->W tej zakładce &kcontrol; można skonfigurować opcje dotyczące sposobu wyświetlania hasła przez program &tdesu;. &tdesu; może zapytać o hasło, kiedy będziesz chcieć uruchomić lub wykonać uprzywilejowane zadania, np. zmienić czas i datę sytemową lub dodać nowego użytkownika.</para> +<para>W tej zakładce &kcontrol; można skonfigurować opcje dotyczące sposobu wyświetlania hasła przez program &tdesu;. &tdesu; może zapytać o hasło, kiedy będziesz chcieć uruchomić lub wykonać uprzywilejowane zadania, np. zmienić czas i datę sytemową lub dodać nowego użytkownika.</para> -<para ->Uprzywilejowane zadania jak te opisane powyżej mogą być wykonywane tylko przez admistratora (użytkownika <systemitem class="username" ->root</systemitem ->) lub użytkownika z uprawnieniami administratora. Będzie zatem konieczne podanie hasła administratora, aby wykonać te zadania.</para> +<para>Uprzywilejowane zadania jak te opisane powyżej mogą być wykonywane tylko przez admistratora (użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem>) lub użytkownika z uprawnieniami administratora. Będzie zatem konieczne podanie hasła administratora, aby wykonać te zadania.</para> -<important -><para ->Ustawione tutaj opcje nie mają wpływu na hasła w innych programach, np.: w &kmail-miejscownik;.</para> +<important><para>Ustawione tutaj opcje nie mają wpływu na hasła w innych programach, np.: w &kmail-miejscownik;.</para> </important> </sect2> <sect2 id="passwords-use"> -<title ->Używanie</title> - -<para ->Istnieją dwie opcje konfiguracyjne dotyczące haseł. Pierwsza kontroluje sposób wyświetlania wprowadzanych znaków. Wpisywanego hasła nigdy nie zobaczysz na ekranie. Każdy wprowadzany znak jest reprezentowany przez znak <token ->*</token ->. Jeżeli chcesz utrudnić osobie, która może znajdować się w pobliżu, określenie z ilu znaków składa się Twoje hasło, możesz zaznaczyć, aby jednemu wpisywanemu znakowi odpowiadały 3 znaki <token ->*</token ->. Możesz również wybrać opcję <guilabel ->Nie pokazuj nic</guilabel ->, by nie pokazywać żadnych znaków i pozostawić wpisywane hasło niewidocznym.</para> - -<para ->Jeżeli pracujesz w bezpiecznym środowisku, możesz zaznaczyć opcję <guilabel ->Zapamiętuj hasła</guilabel -> i następnie określić okres ważności dla niego suwakiem <guilabel ->Okres ważności</guilabel -> (możesz wpisać liczbę pomiędzy 5 i 1200).</para> - -<para ->Jeżeli zaznaczono opcję <guilabel ->Pamiętaj hasła</guilabel ->, program <application ->tdesu</application -> nie będzie prosił o podanie hasła administratora przez czas określony suwakiem. Pamiętaj jednak, że wybór tej obcji obniża poziom bezpieczeństwa Twojego komputera.</para> - -<important -><para ->Powinno się unikać wyboru opcji <guilabel ->Zapamiętuj hasła</guilabel ->, jeżeli nie pracujesz w bezpiecznym środowisku, ale na przykład przy komputerze publicznie dostępnym. Należy również zauważyć, że krótszy czas ważności hasła jest lepszy w mniej bezpiecznym środowisku.</para -></important> +<title>Używanie</title> + +<para>Istnieją dwie opcje konfiguracyjne dotyczące haseł. Pierwsza kontroluje sposób wyświetlania wprowadzanych znaków. Wpisywanego hasła nigdy nie zobaczysz na ekranie. Każdy wprowadzany znak jest reprezentowany przez znak <token>*</token>. Jeżeli chcesz utrudnić osobie, która może znajdować się w pobliżu, określenie z ilu znaków składa się Twoje hasło, możesz zaznaczyć, aby jednemu wpisywanemu znakowi odpowiadały 3 znaki <token>*</token>. Możesz również wybrać opcję <guilabel>Nie pokazuj nic</guilabel>, by nie pokazywać żadnych znaków i pozostawić wpisywane hasło niewidocznym.</para> + +<para>Jeżeli pracujesz w bezpiecznym środowisku, możesz zaznaczyć opcję <guilabel>Zapamiętuj hasła</guilabel> i następnie określić okres ważności dla niego suwakiem <guilabel>Okres ważności</guilabel> (możesz wpisać liczbę pomiędzy 5 i 1200).</para> + +<para>Jeżeli zaznaczono opcję <guilabel>Pamiętaj hasła</guilabel>, program <application>tdesu</application> nie będzie prosił o podanie hasła administratora przez czas określony suwakiem. Pamiętaj jednak, że wybór tej obcji obniża poziom bezpieczeństwa Twojego komputera.</para> + +<important><para>Powinno się unikać wyboru opcji <guilabel>Zapamiętuj hasła</guilabel>, jeżeli nie pracujesz w bezpiecznym środowisku, ale na przykład przy komputerze publicznie dostępnym. Należy również zauważyć, że krótszy czas ważności hasła jest lepszy w mniej bezpiecznym środowisku.</para></important> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook index 2934a0ea97e..142ae44a064 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook @@ -2,176 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Gawryszewski</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Gawryszewski</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-03-04</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-04</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->wydajność systemu</keyword> -<keyword ->wydajność</keyword> -<keyword ->wczesne ładowanie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>wydajność systemu</keyword> +<keyword>wydajność</keyword> +<keyword>wczesne ładowanie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sys-performance"> -<title ->Ustawienia Wydajności</title> - -<para ->&kde; jest używane na bardzo różnych komputerach przez różnych użytkowników. W kategorii Wydajność,to okno dialogowe pozwala każdemu użytkownikowi dostosować opcje, które mogą powodować, że &kde; jest bardziej stabilne. </para> - -<para ->Ten moduł jest podzielony na dwie części.</para> - - -<sect2 -><title ->Opcje wydajności &konqueror-dopelniacz;</title> -<sect3 -><title ->Instancje &konqueror-dopelniacz;</title> -<para ->Pierwsza sekcja tego okna dialogowego jest oznaczona <guilabel ->Zmniejsz użycie pamięci</guilabel -> i posiada trzy opcje określające największą liczbę instancji &konqueror-dopelniacz;, która może być otworzona w tym sammym czasie.</para> - -<note -><para ->Nie przejmuj się instancjami &konqueror-dopelniacz; przy używaniu jego okien. Liczba instancji jest ustalona przez &kde; a nie przez użytkownika. Można myśleć o instancjach jako ukrytych danych dotyczących otwartych okien. Jedna instancja &konqueror-dopelniacz; może zawierać wiele okien i zakładek. Twój wybór opcji nie ogranicza liczby okien, które możesz otworzyć w tym samym czasie, ale raczej ile instancji &konqueror-dopelniacz; możesz mieć otwartych. </para> -<para ->Przyczyną dla której wybór w tym oknie jest ważny, jest dowód, jeśli coś pójdzie nie tak i &konqueror; jest zmuszony zamknąć instancję. <emphasis ->Wszystkie okna &konqueror-dopelniacz; powiązane z tą instancją musza zostać zamknięte natychmiast (nie ma możliwości zapisania lub dodania zakładki).</emphasis -> jednakże jeśli masz otwartych więcej instancji w tym samym czasie, tym mniejsza szansa na to, że problem z jedną z nich spowoduje problemy z całą Twoją pracą. Każda instancja wymaga więcej pamięci, co może być problemem w sytemach które mają jej mniej. </para -></note> - -<para ->Twoje opcje są następujące:</para> +<title>Ustawienia Wydajności</title> + +<para>&kde; jest używane na bardzo różnych komputerach przez różnych użytkowników. W kategorii Wydajność,to okno dialogowe pozwala każdemu użytkownikowi dostosować opcje, które mogą powodować, że &kde; jest bardziej stabilne. </para> + +<para>Ten moduł jest podzielony na dwie części.</para> + + +<sect2><title>Opcje wydajności &konqueror-dopelniacz;</title> +<sect3><title>Instancje &konqueror-dopelniacz;</title> +<para>Pierwsza sekcja tego okna dialogowego jest oznaczona <guilabel>Zmniejsz użycie pamięci</guilabel> i posiada trzy opcje określające największą liczbę instancji &konqueror-dopelniacz;, która może być otworzona w tym sammym czasie.</para> + +<note><para>Nie przejmuj się instancjami &konqueror-dopelniacz; przy używaniu jego okien. Liczba instancji jest ustalona przez &kde; a nie przez użytkownika. Można myśleć o instancjach jako ukrytych danych dotyczących otwartych okien. Jedna instancja &konqueror-dopelniacz; może zawierać wiele okien i zakładek. Twój wybór opcji nie ogranicza liczby okien, które możesz otworzyć w tym samym czasie, ale raczej ile instancji &konqueror-dopelniacz; możesz mieć otwartych. </para> +<para>Przyczyną dla której wybór w tym oknie jest ważny, jest dowód, jeśli coś pójdzie nie tak i &konqueror; jest zmuszony zamknąć instancję. <emphasis>Wszystkie okna &konqueror-dopelniacz; powiązane z tą instancją musza zostać zamknięte natychmiast (nie ma możliwości zapisania lub dodania zakładki).</emphasis> jednakże jeśli masz otwartych więcej instancji w tym samym czasie, tym mniejsza szansa na to, że problem z jedną z nich spowoduje problemy z całą Twoją pracą. Każda instancja wymaga więcej pamięci, co może być problemem w sytemach które mają jej mniej. </para></note> + +<para>Twoje opcje są następujące:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Nigdy</term> -<listitem -><para ->Nie ma ograniczeń. Każda liczba instancji &konqueror-dopelniacz; może zostać otwarta w tym samym czasie. Zaletą tej opcji jest to, że jeśli któraś z nich ulegnie awarii, nie będzie miało to wpływu na pozostałe.Wadą jest to, że każda używa więcej pamięci.</para -></listitem> +<term>Nigdy</term> +<listitem><para>Nie ma ograniczeń. Każda liczba instancji &konqueror-dopelniacz; może zostać otwarta w tym samym czasie. Zaletą tej opcji jest to, że jeśli któraś z nich ulegnie awarii, nie będzie miało to wpływu na pozostałe.Wadą jest to, że każda używa więcej pamięci.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Tylko dla menedżera plików (zalecane)</term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest wybrana, możesz mieć tyle ile chcesz instancji &konqueror-dopelniacz; do przeglądania sieci, ale tylko jedną do zarządzania plikami. </para -></listitem> +<term>Tylko dla menedżera plików (zalecane)</term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest wybrana, możesz mieć tyle ile chcesz instancji &konqueror-dopelniacz; do przeglądania sieci, ale tylko jedną do zarządzania plikami. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Zawsze (używaj ostrożnie!)</term> -<listitem -><para ->Jeśli ta opcja jest wybrana, możesz mieć tylko jedną instancję &konqueror-dopelniacz; uruchomioną w tym samym czasie. To oszczędza pamięć, ale jeśli &konqueror; ulegnie awarii, wszystkie okna zostaną zamknięte bez ostrzeżenia. Ta opcja powinna być wykorzystywana tylko w systemach z poważnie ograniczoną pamięcią.</para -></listitem> +<term>Zawsze (używaj ostrożnie!)</term> +<listitem><para>Jeśli ta opcja jest wybrana, możesz mieć tylko jedną instancję &konqueror-dopelniacz; uruchomioną w tym samym czasie. To oszczędza pamięć, ale jeśli &konqueror; ulegnie awarii, wszystkie okna zostaną zamknięte bez ostrzeżenia. Ta opcja powinna być wykorzystywana tylko w systemach z poważnie ograniczoną pamięcią.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> -<sect3 -><title ->Wczesne ładowanie</title> -<para ->W sekcji oznaczonej <guilabel ->Wczesne ładowanie</guilabel -> również dokonuje się wyboru pomiędzy wydajnością a wolną pamięcią.</para> - -<para -><emphasis ->Wczesne ładowanie</emphasis -> odwołuje się do ładowania instancji &konqueror-dopelniacz; do pamięci zanim użytkownik będzie chciał go uruchomić. Pozytywnym efektem jest to, że kiedy użytkownik będzie chciał uruchomić &konqueror-dopelniacz;, okno pojawi się natychmiast. negatywnym efektem jest to, że instancje &konqueror-dopelniacz; zużywają pamięć, która mogłaby być wykorzystana przez inne programy. Domyślnie, kiedy użytkownik zamknie &konqueror-dopelniacz;, &kde; nie zamyka instancji. To znaczy że następnym razem, gdy użytkownik będzie potrzebował uruchomić &konqueror-dopelniacz; pojawi się on prawie natychmiast.</para> -<para ->Pole <guilabel ->Maksymalna liczba kopii wczytanych wcześniej</guilabel -> może być użyta do okreslenia największej liczby wczesniej ładowanych instancji. Nie ma ona wpływu na instancje podczas ich ładowania. nie ogranicza ona również liczby instancji która może byćużyta przez aktywne okna. Ma ona wpływ jedynie na liczbę wcześniej ładowanych instancji.</para> -<para ->Opcja <guilabel ->wczytaj kopię po uruchomienu KDE</guilabel -> sprawia, że &kde; ładuje wcześniej jedną instancję &konqueror-dopelniacz; przy starcie &kde;.</para> -<note -><para ->To nie zwiększa czasu ładowania &kde;.</para -></note> -<para ->Ostatnia opcja oznaczona <guilabel -> Zasze przechowuj jedną wolną kopie w pamięci</guilabel -> sygnalizuje &kde;, że zawsze chcesz mieć jedną nie używaną instancję &konqueror-dopelniacz;. Ta opcja faktycznie obniża wydajność na niektórych komputerach (zwłaszcza na tych z mała ilością pamięci).</para> +<sect3><title>Wczesne ładowanie</title> +<para>W sekcji oznaczonej <guilabel>Wczesne ładowanie</guilabel> również dokonuje się wyboru pomiędzy wydajnością a wolną pamięcią.</para> + +<para><emphasis>Wczesne ładowanie</emphasis> odwołuje się do ładowania instancji &konqueror-dopelniacz; do pamięci zanim użytkownik będzie chciał go uruchomić. Pozytywnym efektem jest to, że kiedy użytkownik będzie chciał uruchomić &konqueror-dopelniacz;, okno pojawi się natychmiast. negatywnym efektem jest to, że instancje &konqueror-dopelniacz; zużywają pamięć, która mogłaby być wykorzystana przez inne programy. Domyślnie, kiedy użytkownik zamknie &konqueror-dopelniacz;, &kde; nie zamyka instancji. To znaczy że następnym razem, gdy użytkownik będzie potrzebował uruchomić &konqueror-dopelniacz; pojawi się on prawie natychmiast.</para> +<para>Pole <guilabel>Maksymalna liczba kopii wczytanych wcześniej</guilabel> może być użyta do okreslenia największej liczby wczesniej ładowanych instancji. Nie ma ona wpływu na instancje podczas ich ładowania. nie ogranicza ona również liczby instancji która może byćużyta przez aktywne okna. Ma ona wpływ jedynie na liczbę wcześniej ładowanych instancji.</para> +<para>Opcja <guilabel>wczytaj kopię po uruchomienu KDE</guilabel> sprawia, że &kde; ładuje wcześniej jedną instancję &konqueror-dopelniacz; przy starcie &kde;.</para> +<note><para>To nie zwiększa czasu ładowania &kde;.</para></note> +<para>Ostatnia opcja oznaczona <guilabel> Zasze przechowuj jedną wolną kopie w pamięci</guilabel> sygnalizuje &kde;, że zawsze chcesz mieć jedną nie używaną instancję &konqueror-dopelniacz;. Ta opcja faktycznie obniża wydajność na niektórych komputerach (zwłaszcza na tych z mała ilością pamięci).</para> </sect3> </sect2> -<sect2 -><title ->Opcje wydajności &kde;</title> -<para ->Kliknij na zakładkę oznaczoną <guilabel ->System</guilabel ->.</para> -<para ->Aktualnie jest tylko jedna opcja oznaczona <guilabel ->Wyłącz sprawdzanie konfiguracji systemu przy uruchamianiu</guilabel ->. </para> -<para ->Kiedy &kde;uruchamia się, szuka w kilku katalogach informacji o zmianach w konfiguracji. Większość z nich odnosi się do programów zainstalowanych lub usuniętych z komputera. To skanowanie przedłuża czas ładowania i najczęściej nie jest potrzebne, jeśli konfiguracja nie zmieniła się od ostatniego ładowania &kde;. Jeśli jendak nastąpiły zmiany, &kde; uzywa skanowania aby uaktualnić pliki konfiguracyjne. </para> -<warning -><para ->Dostarczona jest opcja pozwalająca ominąć to skanowanie podczas ładowania &kde;, ale autorzy bardzo zalecają pozostawić je włączone, ze względu na możliwość niestabilności systemu.</para> -<para ->Jeśli wybierzesz tą opcję:</para> +<sect2><title>Opcje wydajności &kde;</title> +<para>Kliknij na zakładkę oznaczoną <guilabel>System</guilabel>.</para> +<para>Aktualnie jest tylko jedna opcja oznaczona <guilabel>Wyłącz sprawdzanie konfiguracji systemu przy uruchamianiu</guilabel>. </para> +<para>Kiedy &kde;uruchamia się, szuka w kilku katalogach informacji o zmianach w konfiguracji. Większość z nich odnosi się do programów zainstalowanych lub usuniętych z komputera. To skanowanie przedłuża czas ładowania i najczęściej nie jest potrzebne, jeśli konfiguracja nie zmieniła się od ostatniego ładowania &kde;. Jeśli jendak nastąpiły zmiany, &kde; uzywa skanowania aby uaktualnić pliki konfiguracyjne. </para> +<warning><para>Dostarczona jest opcja pozwalająca ominąć to skanowanie podczas ładowania &kde;, ale autorzy bardzo zalecają pozostawić je włączone, ze względu na możliwość niestabilności systemu.</para> +<para>Jeśli wybierzesz tą opcję:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&kde; poczeka by przeprowadzić skanowanie aż nie zakończy się proces ładowania. Skanowanie zostanie przeprowadzone po załadowaniu pulpitu.</para -></listitem> -<listitem -><para ->W przypadku awarii programu &kde; nie przeprowadzi </para -></listitem> -<listitem -><para ->Wyłącz ta opcję jeśli jakiś program ulega awarii, której przyczyną mogłoby być ominięcie skanowania.</para -></listitem> +<listitem><para>&kde; poczeka by przeprowadzić skanowanie aż nie zakończy się proces ładowania. Skanowanie zostanie przeprowadzone po załadowaniu pulpitu.</para></listitem> +<listitem><para>W przypadku awarii programu &kde; nie przeprowadzi </para></listitem> +<listitem><para>Wyłącz ta opcję jeśli jakiś program ulega awarii, której przyczyną mogłoby być ominięcie skanowania.</para></listitem> </itemizedlist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook index 40aaa2e0f6f..7e80763c2af 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,208 +11,99 @@ <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Paweł</firstname -><surname ->Dąbek</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Paweł</firstname><surname>Dąbek</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-11</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-11</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->pośrednik (proxy)</keyword> -<keyword ->serwery pośredniczące (proxies)</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>pośrednik (proxy)</keyword> +<keyword>serwery pośredniczące (proxies)</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="proxies"> -<title ->Serwery pośredniczące (proxies)</title> +<title>Serwery pośredniczące (proxies)</title> <sect2 id="proxies-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->Serwery pośredniczące (proxies) to programy pracujące na komputerze działającym jako serwer w sieci, do której jesteś podłączony (czy to przez modem, czy w jakiś inny sposób). Te programy otrzymują żądania &HTTP; oraz &FTP;, pobierają odpowiednie pliki z Internetu i przekazują je komputerowi-klientowi, który ich zażądał.</para> +<para>Serwery pośredniczące (proxies) to programy pracujące na komputerze działającym jako serwer w sieci, do której jesteś podłączony (czy to przez modem, czy w jakiś inny sposób). Te programy otrzymują żądania &HTTP; oraz &FTP;, pobierają odpowiednie pliki z Internetu i przekazują je komputerowi-klientowi, który ich zażądał.</para> -<para ->Jeśli skonfigurowałeś pośrednika, żądania &HTTP; i/lub &FTP; będą przekierowywane przez komputer, który pracuje jako serwer pośredniczący. Możesz jednak wybrać komputery, z którym będziesz się łączyć bezpośrednio, bez udziału pośrednika. Jeśli na przykład jesteś w sieci lokalnej, dostęp do lokalnych komputerów prawdopodobnie nie wymaga uczestnictwa serwera pośredniczącego.</para> +<para>Jeśli skonfigurowałeś pośrednika, żądania &HTTP; i/lub &FTP; będą przekierowywane przez komputer, który pracuje jako serwer pośredniczący. Możesz jednak wybrać komputery, z którym będziesz się łączyć bezpośrednio, bez udziału pośrednika. Jeśli na przykład jesteś w sieci lokalnej, dostęp do lokalnych komputerów prawdopodobnie nie wymaga uczestnictwa serwera pośredniczącego.</para> -<para ->Powinieneś skonfigurować pośrednika tylko w przypadku, gdy administrator Twojej sieci tego wymaga (jeśli jesteś użytkownikiem połączenia wybieranego, byłby to dostawca usługi internetowej, czyli <acronym ->ISP</acronym ->). W innym wypadku, szczególnie jeśli czujesz się nieco zagubiony w kwestii pośrednika, a Twoje połączenie z Internetem wydaje się działać poprawnie, nie musisz nic zmieniać.</para> +<para>Powinieneś skonfigurować pośrednika tylko w przypadku, gdy administrator Twojej sieci tego wymaga (jeśli jesteś użytkownikiem połączenia wybieranego, byłby to dostawca usługi internetowej, czyli <acronym>ISP</acronym>). W innym wypadku, szczególnie jeśli czujesz się nieco zagubiony w kwestii pośrednika, a Twoje połączenie z Internetem wydaje się działać poprawnie, nie musisz nic zmieniać.</para> -<para ->Zauważ, że używanie serwerów pośredniczących jest opcjonalne, ale ma tę zaletę, że daje szybszy dostęp do danych z Internetu.</para> +<para>Zauważ, że używanie serwerów pośredniczących jest opcjonalne, ale ma tę zaletę, że daje szybszy dostęp do danych z Internetu.</para> -<para ->Jeśli nie jesteś pewien, czy potrzebujesz pośrednika by się połączyć z Internetem, zajrzyj do instrukcji od Twojego dostawcy usług internetowych lub skontaktuj się z administratorem sieci.</para> +<para>Jeśli nie jesteś pewien, czy potrzebujesz pośrednika by się połączyć z Internetem, zajrzyj do instrukcji od Twojego dostawcy usług internetowych lub skontaktuj się z administratorem sieci.</para> </sect2> <sect2 id="proxies-use"> -<title ->Używanie</title> +<title>Używanie</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bezpośrednie połączenie z Internetem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bezpośrednie połączenie z Internetem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Zaznacz tę opcję, jeśli <emphasis ->nie</emphasis -> chcesz używać serwera pośredniczącego.</para> +<para>Zaznacz tę opcję, jeśli <emphasis>nie</emphasis> chcesz używać serwera pośredniczącego.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Jeśli wybrałeś korzystanie z serwera pośredniczącego, możesz zmienić niektóre ustawienia z nim związane.</para> +<para>Jeśli wybrałeś korzystanie z serwera pośredniczącego, możesz zmienić niektóre ustawienia z nim związane.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatycznie wykryj konfigurację</guilabel -></term> +<term><guilabel>Automatycznie wykryj konfigurację</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wybierz tę opcję jeśli chcesz, aby skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego był automatycznie wykrywany i pobierany .</para> -<para ->Ta opcja różni się od następnej tylko tym, że <emphasis ->nie</emphasis -> wymaga podania lokalizacji pliku skryptu. Zamiast tego, zostanie on automatycznie pobrany przy użyciu <quote ->Web Access Protocol Discovery</quote -> (<acronym ->WAPD</acronym ->).</para> - -<note -><para ->Jeśli masz kłopoty z korzystaniem z tego modułu konfiguracyjnego, zajrzyj do sekcji <acronym ->FAQ</acronym -> na stronie <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink ->, aby dowiedzieć się więcej.</para -></note> +<para>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, aby skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego był automatycznie wykrywany i pobierany .</para> +<para>Ta opcja różni się od następnej tylko tym, że <emphasis>nie</emphasis> wymaga podania lokalizacji pliku skryptu. Zamiast tego, zostanie on automatycznie pobrany przy użyciu <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>).</para> + +<note><para>Jeśli masz kłopoty z korzystaniem z tego modułu konfiguracyjnego, zajrzyj do sekcji <acronym>FAQ</acronym> na stronie <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, aby dowiedzieć się więcej.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj podanego adresu konfiguracji</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj podanego adresu konfiguracji</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wybierz tę opcję, jeśli obsługa pośrednika w Twoim komputerze jest zapewniona przez plik skryptu umieszczony pod określonym adresem. Możesz tutaj podać jego lokalizację, albo użyć ikonki <guiicon ->katalogu</guiicon -> do jego wyszukania.</para> +<para>Wybierz tę opcję, jeśli obsługa pośrednika w Twoim komputerze jest zapewniona przez plik skryptu umieszczony pod określonym adresem. Możesz tutaj podać jego lokalizację, albo użyć ikonki <guiicon>katalogu</guiicon> do jego wyszukania.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj zmiennych środowiskowych</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj zmiennych środowiskowych</guilabel></term> <listitem> -<para ->Niektóre systemy mają ustawioną zmienną środowiskową $<envar ->HTTP_PROXY</envar ->, pozwalającą programom graficznym i niegraficznym na współdzielenie informacji konfiguracyjnych.</para> -<para ->Jeśli wiesz, że dotyczy to także Ciebie, wybierz tę opcję i kliknij przycisk <guibutton ->Ustawienia...</guibutton ->, aby podać nazwy zmiennych środowiskowych określających adres serwera pośredniczącego.</para> +<para>Niektóre systemy mają ustawioną zmienną środowiskową $<envar>HTTP_PROXY</envar>, pozwalającą programom graficznym i niegraficznym na współdzielenie informacji konfiguracyjnych.</para> +<para>Jeśli wiesz, że dotyczy to także Ciebie, wybierz tę opcję i kliknij przycisk <guibutton>Ustawienia...</guibutton>, aby podać nazwy zmiennych środowiskowych określających adres serwera pośredniczącego.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Podane ustawienia</guilabel -></term> +<term><guilabel>Podane ustawienia</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wybierz tę opcję i kliknij przycisk <guibutton ->Ustawienia...</guibutton ->, aby ręcznie ustawić lokalizację serwerów pośredniczących, które będą wykorzystywane.</para> - -<para ->Jeśli wybierzesz tę opcję, pojawi się okno dialogowe.</para> - -<para ->Kompletna informacja adresowa dla serwera pośredniczącego zawiera zarówno adres internetowy jak i numer portu. Powinieneś podać te wartości w odpowiednich polach. Przycisk <guiicon ->strzałki</guiicon -> kopiuje informacje z linii <guilabel ->HTTP</guilabel -> do linii <guilabel ->FTP</guilabel ->.</para> - -<para ->Jeśli istnieją komputery, z którymi możesz się połączyć bez używania serwera pośredniczącego, możesz wcisnąć przycisk <guibutton ->Nowa</guibutton ->, aby podać nazwy tych komputerów, w polu tekstowym oznaczonym <guilabel ->Podaj adres lub URL, dla którego nie stosować powyższych ustawień:</guilabel ->. Możesz łączyć się bezpośrednio na przykład z komputerami w Twojej sieci lokalnej.</para> - -<para ->Możesz także wybrać opcję <guilabel ->Użyj serwera pośredniczącego tylko dla wpisów z listy</guilabel ->.</para> - -<para ->Zaznacz to pole, aby odwrócić działanie listy wyjątków, tzn. serwer pośredniczący będzie używany tylko, gdy żądany &URL; pasuje do jednego z adresów podanych na liście.</para> - -<para ->Ta funkcja jest użyteczna, jeśli potrzebujesz dostępu przez serwer pośredniczący do pewnych miejsc, na przykład do intranetu. Jeśli masz bardziej złożone wymagania, możesz chcieć użyć skryptu konfiguracyjnego.</para> +<para>Wybierz tę opcję i kliknij przycisk <guibutton>Ustawienia...</guibutton>, aby ręcznie ustawić lokalizację serwerów pośredniczących, które będą wykorzystywane.</para> + +<para>Jeśli wybierzesz tę opcję, pojawi się okno dialogowe.</para> + +<para>Kompletna informacja adresowa dla serwera pośredniczącego zawiera zarówno adres internetowy jak i numer portu. Powinieneś podać te wartości w odpowiednich polach. Przycisk <guiicon>strzałki</guiicon> kopiuje informacje z linii <guilabel>HTTP</guilabel> do linii <guilabel>FTP</guilabel>.</para> + +<para>Jeśli istnieją komputery, z którymi możesz się połączyć bez używania serwera pośredniczącego, możesz wcisnąć przycisk <guibutton>Nowa</guibutton>, aby podać nazwy tych komputerów, w polu tekstowym oznaczonym <guilabel>Podaj adres lub URL, dla którego nie stosować powyższych ustawień:</guilabel>. Możesz łączyć się bezpośrednio na przykład z komputerami w Twojej sieci lokalnej.</para> + +<para>Możesz także wybrać opcję <guilabel>Użyj serwera pośredniczącego tylko dla wpisów z listy</guilabel>.</para> + +<para>Zaznacz to pole, aby odwrócić działanie listy wyjątków, tzn. serwer pośredniczący będzie używany tylko, gdy żądany &URL; pasuje do jednego z adresów podanych na liście.</para> + +<para>Ta funkcja jest użyteczna, jeśli potrzebujesz dostępu przez serwer pośredniczący do pewnych miejsc, na przykład do intranetu. Jeśli masz bardziej złożone wymagania, możesz chcieć użyć skryptu konfiguracyjnego.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -221,41 +111,21 @@ </sect2> <sect2 id="authorization"> -<title -><guilabel ->Autoryzacja</guilabel -></title> - -<para ->Tutaj, jeśli wymaga tego Twój serwer pośredniczący, możesz wybrać pomiędzy dwoma typami autoryzacji. Możesz ustawić domyślną opcję <guilabel -> Pytaj w razie potrzeby</guilabel ->, w którym to przypadku przeglądarka &konqueror-mianownik; zapyta o nazwę użytkownika i hasło tylko, jeśli będzie tego potrzebowała.</para> - -<para ->Inna opcja to <guilabel ->Używaj następującej identyfikacji</guilabel ->. Wybierz tę opcję, jeśli masz już ustaloną swoją nazwę użytkownika w pliku <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/config/kionetrc</filename ->.</para> +<title><guilabel>Autoryzacja</guilabel></title> + +<para>Tutaj, jeśli wymaga tego Twój serwer pośredniczący, możesz wybrać pomiędzy dwoma typami autoryzacji. Możesz ustawić domyślną opcję <guilabel> Pytaj w razie potrzeby</guilabel>, w którym to przypadku przeglądarka &konqueror-mianownik; zapyta o nazwę użytkownika i hasło tylko, jeśli będzie tego potrzebowała.</para> + +<para>Inna opcja to <guilabel>Używaj następującej identyfikacji</guilabel>. Wybierz tę opcję, jeśli masz już ustaloną swoją nazwę użytkownika w pliku <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para> </sect2> <sect2 id="options"> -<title -><guilabel ->Opcje</guilabel -></title> +<title><guilabel>Opcje</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Użyj twałych połączeń z serwerem pośredniczącym</guilabel -></term> +<term><guilabel>Użyj twałych połączeń z serwerem pośredniczącym</guilabel></term> <listitem> -<para ->Używaj trwałych połączeń z serwerem pośredniczącym. Utrzymywanie otwartego połączenia z pośrednikiem pomaga przy wolnych łączach i przyśpiesza połączenie. Włączenie tej opcji wymaga współpracy z serwerem pośredniczącym. Jeśli pośrednik nie obsługuje tej funkcji, Twoje połączenie z Internetem zakończy się. </para> +<para>Używaj trwałych połączeń z serwerem pośredniczącym. Utrzymywanie otwartego połączenia z pośrednikiem pomaga przy wolnych łączach i przyśpiesza połączenie. Włączenie tej opcji wymaga współpracy z serwerem pośredniczącym. Jeśli pośrednik nie obsługuje tej funkcji, Twoje połączenie z Internetem zakończy się. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook index 6445edc1738..6f5b00df749 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook @@ -1,81 +1,29 @@ <sect2 id="socks"> <sect2info> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Paweł</firstname -><surname ->Dąbek</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Paweł</firstname><surname>Dąbek</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> </sect2info> -<title ->SOCKS</title> +<title>SOCKS</title> -<para ->SOCKS to protokół realizujący żądania klienta skierowane do serwera pośredniczącego. SOCKS jest w stanie dokonywać uwierzytelniania i szyfrowania przesyłu i jest raczej wykorzystywany w sieciach korporacyjnych, niż przez domowych użytkowników. Aby otrzymać więcej informacji na temat SOCKS, wejdź na stronę <ulink url="http://www.socks.nec.com" ->NEC</ulink ->.</para> +<para>SOCKS to protokół realizujący żądania klienta skierowane do serwera pośredniczącego. SOCKS jest w stanie dokonywać uwierzytelniania i szyfrowania przesyłu i jest raczej wykorzystywany w sieciach korporacyjnych, niż przez domowych użytkowników. Aby otrzymać więcej informacji na temat SOCKS, wejdź na stronę <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC</ulink>.</para> -<para ->W tym module możesz włączyć przezroczyste używanie SOCKS przez większość wykorzystujących sieć programów &kde;.</para> +<para>W tym module możesz włączyć przezroczyste używanie SOCKS przez większość wykorzystujących sieć programów &kde;.</para> -<para ->Ten dokument nie ma na celu sporządzenia ustawień dla pojedynczego klienta, gdyż różnice pomiędzy typowymi ustawieniami są ogromne. Jeśli posiadasz już działającą implementację SOCKS, pozwalająca wykorzystywać klienty zarządzane z linii poleceń (na przykład jeśli działają już polecenia <command ->lynx</command -> lub <command ->ftp</command ->), wówczas wystarczy, że zaznaczysz pole <guilabel ->Włącz obsługę gniazd</guilabel ->.</para> +<para>Ten dokument nie ma na celu sporządzenia ustawień dla pojedynczego klienta, gdyż różnice pomiędzy typowymi ustawieniami są ogromne. Jeśli posiadasz już działającą implementację SOCKS, pozwalająca wykorzystywać klienty zarządzane z linii poleceń (na przykład jeśli działają już polecenia <command>lynx</command> lub <command>ftp</command>), wówczas wystarczy, że zaznaczysz pole <guilabel>Włącz obsługę gniazd</guilabel>.</para> -<para ->Gdy to pole jest zaznaczone, dostępna staje się duża ilość dodatkowych opcji.</para> +<para>Gdy to pole jest zaznaczone, dostępna staje się duża ilość dodatkowych opcji.</para> -<para ->Na początek powinieneś wybrać, którego z licznych klientów SOCKS zainstalowałeś w komputerze. &kde; spróbuje odnaleźć go samodzielnie, jeśli zaznaczysz <guilabel ->Autodetekcja</guilabel ->. Jeśli wiesz, jakiego klienta posiadasz, możesz wybrać zarówno <guilabel ->NEC Socks</guilabel -> jak i <guilabel ->Dante</guilabel ->. Jeśli posiadasz samodzielnie zbudowaną bibliotekę SOCKS, możesz zaznaczyć <guilabel ->Użyj własnej biblioteki</guilabel ->, a następnie wprowadzić ścieżkę dostępu w polu <guilabel ->Ścieżka</guilabel ->.</para> +<para>Na początek powinieneś wybrać, którego z licznych klientów SOCKS zainstalowałeś w komputerze. &kde; spróbuje odnaleźć go samodzielnie, jeśli zaznaczysz <guilabel>Autodetekcja</guilabel>. Jeśli wiesz, jakiego klienta posiadasz, możesz wybrać zarówno <guilabel>NEC Socks</guilabel> jak i <guilabel>Dante</guilabel>. Jeśli posiadasz samodzielnie zbudowaną bibliotekę SOCKS, możesz zaznaczyć <guilabel>Użyj własnej biblioteki</guilabel>, a następnie wprowadzić ścieżkę dostępu w polu <guilabel>Ścieżka</guilabel>.</para> -<para ->Jeśli chcesz, aby &kde; automatycznie wykryło używaną bibliotekę SOCKS, ale podejrzewasz że nie szuka we właściwym miejscu lub zainstalowałeś w innej niż standardowa lokalizacji, możesz dodać u dołu panelu dodatkowe ścieżki wyszukiwania. Użyj przycisku <guibutton ->Dodaj</guibutton -> i <guibutton ->Usuń</guibutton ->, aby dodać lub usunąć ścieżki.</para> +<para>Jeśli chcesz, aby &kde; automatycznie wykryło używaną bibliotekę SOCKS, ale podejrzewasz że nie szuka we właściwym miejscu lub zainstalowałeś w innej niż standardowa lokalizacji, możesz dodać u dołu panelu dodatkowe ścieżki wyszukiwania. Użyj przycisku <guibutton>Dodaj</guibutton> i <guibutton>Usuń</guibutton>, aby dodać lub usunąć ścieżki.</para> -<para ->W dowolnym momencie, gdy uzupełniasz ten moduł, możesz nacisnąć przycisk <guibutton ->Testuj</guibutton ->, a &kde; natychmiast Cię poinformuje komunikatem, czy inicjalizacja SOCKS powiodła się, czy też nie.</para> +<para>W dowolnym momencie, gdy uzupełniasz ten moduł, możesz nacisnąć przycisk <guibutton>Testuj</guibutton>, a &kde; natychmiast Cię poinformuje komunikatem, czy inicjalizacja SOCKS powiodła się, czy też nie.</para> -<para ->Wprowadzone tutaj zmiany pozostaną bez wpływu na już uruchomione programy. Będziesz musiał zakończyć je i uruchomić ponownie, zanim będą w stanie łączyć się za pośrednictwem SOCKS.</para> +<para>Wprowadzone tutaj zmiany pozostaną bez wpływu na już uruchomione programy. Będziesz musiał zakończyć je i uruchomić ponownie, zanim będą w stanie łączyć się za pośrednictwem SOCKS.</para> -<para ->Polskie tłumaczenie: Paweł Dąbek<email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Polskie tłumaczenie: Paweł Dąbek<email>[email protected]</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook index 991689bb3dd..3b9aaee1aae 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook @@ -2,289 +2,127 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Gawryszewski</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Gawryszewski</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->wygaszacz</keyword> -<keyword ->wygaszacz ekranu</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>wygaszacz</keyword> +<keyword>wygaszacz ekranu</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="screensaver"> -<title ->Wygaszacz Ekranu</title> +<title>Wygaszacz Ekranu</title> -<para ->Korzystając z tego modułu, możesz ustawić wygaszacz ekranu, odpowiednio do czasu jaki musi upłynąć do jego aktywacji oraz zdecydować o zabezpieczeniu go hasłem.</para> +<para>Korzystając z tego modułu, możesz ustawić wygaszacz ekranu, odpowiednio do czasu jaki musi upłynąć do jego aktywacji oraz zdecydować o zabezpieczeniu go hasłem.</para> <sect2 id="ss-choose"> -<title ->Wybór wygaszacza ekranu i jego opcje konfiguracyjne</title> - -<para ->W grupie <guilabel ->Ustawienia</guilabel -> znajduje się pole <guilabel ->Uruchom automatycznie wygaszacz</guilabel ->. Pole to musi zostać zaznaczone w przeciwnym wypadku &kde; nie uruchomi wygaszacza ekranu i nie pozwoli na dostosowanie ustawień.</para> - -<para ->Po lewej stronie znajduje się lista wszystkich dostępnych wygaszaczy. Aby wybrać jeden z nich należy kliknąć jego nazwę. Wybór spowoduje pokazanie podglądu wygaszacza w małym monitorze po prawej stronie okna.</para> - -<note -><para ->Widoczne elementy wygaszacza na monitorze podglądu mogą wydawać się większe niż w rzeczywistości. Jest to zrobione celowo, ponieważ przeskalowanie wygaszacza do tak małego rozmiaru by uczyniło podgląd zupełnie nieczytelnym.</para -></note> - -<para ->Każdy wygaszacz ekranu ma różne opcje konfiguracyjne. Kliknięcie na przycisk <guilabel ->Ustawienia...</guilabel ->, otworzy okno dialogowe z dostępnymi opcji. W oknie podglądu zostaną uwzględnione nowe ustawienia wygaszacza.</para> - -<para ->Po zakończeniu konfiguracji wygaszacza kliknij <guibutton ->OK</guibutton ->.</para -> <para ->Kliknięcie przycisku <guibutton ->Anuluj</guibutton -> cofnie wszystkie dokonane zmiany i nastąpi powrót do głównego okna.</para> - -<para ->Kliknięcie przycisku <guibutton ->Informacje</guibutton -> pozwoli uzyskać informacje nt. Praw Autorskich i Autora.</para> - -<para ->Gdy uważasz, że wszystko ustawiłeś poprawnie kliknij na przycisk <guibutton ->Testuj..</guibutton -> aby wyświetlić wygaszacz <emphasis ->dokładnie</emphasis -> tak samo jak będzie on widoczny normalnie.</para> +<title>Wybór wygaszacza ekranu i jego opcje konfiguracyjne</title> + +<para>W grupie <guilabel>Ustawienia</guilabel> znajduje się pole <guilabel>Uruchom automatycznie wygaszacz</guilabel>. Pole to musi zostać zaznaczone w przeciwnym wypadku &kde; nie uruchomi wygaszacza ekranu i nie pozwoli na dostosowanie ustawień.</para> + +<para>Po lewej stronie znajduje się lista wszystkich dostępnych wygaszaczy. Aby wybrać jeden z nich należy kliknąć jego nazwę. Wybór spowoduje pokazanie podglądu wygaszacza w małym monitorze po prawej stronie okna.</para> + +<note><para>Widoczne elementy wygaszacza na monitorze podglądu mogą wydawać się większe niż w rzeczywistości. Jest to zrobione celowo, ponieważ przeskalowanie wygaszacza do tak małego rozmiaru by uczyniło podgląd zupełnie nieczytelnym.</para></note> + +<para>Każdy wygaszacz ekranu ma różne opcje konfiguracyjne. Kliknięcie na przycisk <guilabel>Ustawienia...</guilabel>, otworzy okno dialogowe z dostępnymi opcji. W oknie podglądu zostaną uwzględnione nowe ustawienia wygaszacza.</para> + +<para>Po zakończeniu konfiguracji wygaszacza kliknij <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>Kliknięcie przycisku <guibutton>Anuluj</guibutton> cofnie wszystkie dokonane zmiany i nastąpi powrót do głównego okna.</para> + +<para>Kliknięcie przycisku <guibutton>Informacje</guibutton> pozwoli uzyskać informacje nt. Praw Autorskich i Autora.</para> + +<para>Gdy uważasz, że wszystko ustawiłeś poprawnie kliknij na przycisk <guibutton>Testuj..</guibutton> aby wyświetlić wygaszacz <emphasis>dokładnie</emphasis> tak samo jak będzie on widoczny normalnie.</para> </sect2> <sect2 id="ss-options"> -<title ->Ustawianie czasu, priorytetu oraz hasła dla wygaszacza ekranu.</title> +<title>Ustawianie czasu, priorytetu oraz hasła dla wygaszacza ekranu.</title> -<para ->Poniżej listy wygaszaczy znajduje się pole <guilabel ->Uruchom automatycznie</guilabel -> oraz pole określające czas bezczynności po którym nastąpi uruchomienie wygaszacza. Można wpisać tu dowolną liczbą dodatnią określającą czas bezczynności.</para> +<para>Poniżej listy wygaszaczy znajduje się pole <guilabel>Uruchom automatycznie</guilabel> oraz pole określające czas bezczynności po którym nastąpi uruchomienie wygaszacza. Można wpisać tu dowolną liczbą dodatnią określającą czas bezczynności.</para> -<para ->Poniżej znajduje się pole <guilabel ->Wymagaj hasła do zatrzymania</guilabel ->. Jeżeli pole to jest zaznaczone, po kliknięciu dowolnym przyciskiem myszy lub naciśnięciu klawisza na klawiaturze pojawi się prośba podanie hasła aby zatrzymać wygaszacz ekranu. Hasło jest takie samo jak hasło logowania do systemu. Jeżeli pole nie jest zaznaczone, podanie hasła nie będzie wymagane.</para> +<para>Poniżej znajduje się pole <guilabel>Wymagaj hasła do zatrzymania</guilabel>. Jeżeli pole to jest zaznaczone, po kliknięciu dowolnym przyciskiem myszy lub naciśnięciu klawisza na klawiaturze pojawi się prośba podanie hasła aby zatrzymać wygaszacz ekranu. Hasło jest takie samo jak hasło logowania do systemu. Jeżeli pole nie jest zaznaczone, podanie hasła nie będzie wymagane.</para> -<para ->Zaznacz pole <guilabel ->Uwzględniaj zarządzanie energią</guilabel -> jeżeli nie chcesz aby wygaszacz ekranu był włączany podczas oglądanie telewizji lub filmów na ekranie monitora.</para> +<para>Zaznacz pole <guilabel>Uwzględniaj zarządzanie energią</guilabel> jeżeli nie chcesz aby wygaszacz ekranu był włączany podczas oglądanie telewizji lub filmów na ekranie monitora.</para> </sect2> -<sect2 id="ss-other" -><title ->Używanie wygaszaczy spoza &kde;</title -> +<sect2 id="ss-other"><title>Używanie wygaszaczy spoza &kde;</title> -<para ->Nie wyklucza się używania programów do zarządzania wygaszaczami spoza &kde;. Aby używać inny progam taki jak <application ->xscreensarver</application ->, należy wyłączyć Wygaszacz Ekranu &kde; i użyć innego programu jago wygaszacza. </para> +<para>Nie wyklucza się używania programów do zarządzania wygaszaczami spoza &kde;. Aby używać inny progam taki jak <application>xscreensarver</application>, należy wyłączyć Wygaszacz Ekranu &kde; i użyć innego programu jago wygaszacza. </para> </sect2> <sect2 id="screensaver-remove"> -<title ->Usuwanie i przywracanie wygaszaczy ekranu z systemu</title> - -<para ->Jeżeli chcesz usunąć wygaszacz ekranu z listy, musisz zmienić nazwę pliku w sytemie.</para> - -<caution -><para ->Praca z uprawnieniami użytkownika <systemitem class="username" ->root</systemitem -> to potencjalnie niebezpieczna sytuacja. Istnieje możliwość dokonania uszkodzenia systemu w przypadku baraku odpowiedniej wiedzy czy umiejętności w pracy z uprawnieniami <emphasis ->root'a</emphasis -> (administratora).</para> - -<para ->Należy być bardzo ostrożnym wykonując następujący zestaw wskazówek</para -></caution> - -<para ->Aby usunąć wygaszacz nalezy wpisać nastgępujące polecenia:</para> - -<screen -><prompt ->bash$</prompt -> <command ->cd +<title>Usuwanie i przywracanie wygaszaczy ekranu z systemu</title> + +<para>Jeżeli chcesz usunąć wygaszacz ekranu z listy, musisz zmienić nazwę pliku w sytemie.</para> + +<caution><para>Praca z uprawnieniami użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem> to potencjalnie niebezpieczna sytuacja. Istnieje możliwość dokonania uszkodzenia systemu w przypadku baraku odpowiedniej wiedzy czy umiejętności w pracy z uprawnieniami <emphasis>root'a</emphasis> (administratora).</para> + +<para>Należy być bardzo ostrożnym wykonując następujący zestaw wskazówek</para></caution> + +<para>Aby usunąć wygaszacz nalezy wpisać nastgępujące polecenia:</para> + +<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd /usr/share/applnk/System/ScreenSavers</command> -<prompt ->bash$</prompt -> <command ->ls</command -> -</screen -> - -<para ->Zostanie wyświetlona lista plików. Zauważalne będzie podobienstwo pomiędzy nazwami plików, a nazwami wygaszaczy do usunięcia. Należy zmienić nazwę pliku o podobnej nazwie z końcówką desktop na taką, która tej końcówki nie posiada.</para> - -<para ->Przykład:</para> -<screen -><prompt ->bash$</prompt -> <command ->cd +<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command> +</screen> + +<para>Zostanie wyświetlona lista plików. Zauważalne będzie podobienstwo pomiędzy nazwami plików, a nazwami wygaszaczy do usunięcia. Należy zmienić nazwę pliku o podobnej nazwie z końcówką desktop na taką, która tej końcówki nie posiada.</para> + +<para>Przykład:</para> +<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd usr/share/applnk/System/ScreenSavers</command> -<prompt ->bash$</prompt -> <command ->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command -> -</screen -> - -<para ->Z listy zostanie usunięty wygaszacz Space (GL)</para> - -<note -><para ->Należy zamknąć &kcontrolcenter; i ponownie je uruchomić aby zobaczyć zmiany na liście.</para -></note> - -<para ->Aby odzyskać wygasza zmień jego nazwę na oryginalną:</para> - -<screen -><prompt ->bash$</prompt -> <command ->cd +<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command> +</screen> + +<para>Z listy zostanie usunięty wygaszacz Space (GL)</para> + +<note><para>Należy zamknąć &kcontrolcenter; i ponownie je uruchomić aby zobaczyć zmiany na liście.</para></note> + +<para>Aby odzyskać wygasza zmień jego nazwę na oryginalną:</para> + +<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd usr/share/applnk/System/ScreenSavers</command> -<prompt ->bash$</prompt -> <command ->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command -> -</screen -> +<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command> +</screen> -<para ->Należy zamknąć j i uruchomić &kcontrolcenter; ponownie aby zobaczyć nazwę wygaszacza ponownie na liście.</para> +<para>Należy zamknąć j i uruchomić &kcontrolcenter; ponownie aby zobaczyć nazwę wygaszacza ponownie na liście.</para> </sect2> <sect2 id="grace"> -<title ->Ustawienia zaawansowane: Czas oczekiwania</title> - -<para ->Ustawiony jest 5 sekundowy czas oczekiwania po uruchomieniu wygaszacza zanim poprosi on o wprowadzenie hasła nawet gdy pole <guilabel ->Wymagaj hasła do zatrzymania</guilabel -> jest zaznaczone.</para> -<para ->Blokada ręczna ekranu, przy użyciu ikony Zablokuj ekran na panelu &kde; wywołuje natychmiastową ochronę hasłem, bez czasu w czasie którego nie trzeba podawać hasła.</para> -<para ->Aby włączyć czas oczekiwania trzeba ręcznie dokonać modyfikacji pliku konfiguracyjnego. Aby to zrobić:</para> -<para -><prompt ->$</prompt -> <command ->cd <filename ->~/.trinity/share/config</filename -> </command -> </para> -<para ->Teraz, używając edytora tekstu (np.edytora &kde; jakim jest &kwrite;), nalezy otworzyć plik <filename ->kdesktoprc</filename ->.</para> -<para -><prompt ->$</prompt -> <command ->kwrite <filename ->kdesktoprc</filename -> </command -> </para> -<para ->Odszukaj sekcję o nazwie <emphasis ->[Screensaver]</emphasis ->.</para> -<para ->Przeszukaj wpisu<emphasis ->LockGrace</emphasis ->.</para> -<para ->Jeżeli wpis istnieje możesz dokonac edycji wartości. </para> -<screen ->[Screensaver] +<title>Ustawienia zaawansowane: Czas oczekiwania</title> + +<para>Ustawiony jest 5 sekundowy czas oczekiwania po uruchomieniu wygaszacza zanim poprosi on o wprowadzenie hasła nawet gdy pole <guilabel>Wymagaj hasła do zatrzymania</guilabel> jest zaznaczone.</para> +<para>Blokada ręczna ekranu, przy użyciu ikony Zablokuj ekran na panelu &kde; wywołuje natychmiastową ochronę hasłem, bez czasu w czasie którego nie trzeba podawać hasła.</para> +<para>Aby włączyć czas oczekiwania trzeba ręcznie dokonać modyfikacji pliku konfiguracyjnego. Aby to zrobić:</para> +<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para> +<para>Teraz, używając edytora tekstu (np.edytora &kde; jakim jest &kwrite;), nalezy otworzyć plik <filename>kdesktoprc</filename>.</para> +<para><prompt>$</prompt> <command>kwrite <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para> +<para>Odszukaj sekcję o nazwie <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para> +<para>Przeszukaj wpisu<emphasis>LockGrace</emphasis>.</para> +<para>Jeżeli wpis istnieje możesz dokonac edycji wartości. </para> +<screen>[Screensaver] LockGrace=3000</screen> -<para ->Wartość odpowiada czasowi oczekiwania w milisekundach. Wartość 3000 ustawi czas oczekiwania na 3 sekundy. Można ustawić wartość pomiedzy 0 (brak oczekiwania) i 300000 (5 minut). </para> -<para ->Jeżeli wpis nie istnieje dodaje linie na końcu sekcji.</para> +<para>Wartość odpowiada czasowi oczekiwania w milisekundach. Wartość 3000 ustawi czas oczekiwania na 3 sekundy. Można ustawić wartość pomiedzy 0 (brak oczekiwania) i 300000 (5 minut). </para> +<para>Jeżeli wpis nie istnieje dodaje linie na końcu sekcji.</para> -<para ->Zmiany w konfiguracji zostaną uwzględnione natychmiast.</para> +<para>Zmiany w konfiguracji zostaną uwzględnione natychmiast.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook index 2459d36d7c6..af87bb9750b 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook @@ -2,80 +2,36 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Udziały Windows</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Udziały Windows</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="windows-shares"> -<title ->Przeglądanie sieci lokalnej</title> +<title>Przeglądanie sieci lokalnej</title> <sect2 id="windows-shares-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> - -<para ->W wielu sieciach lokalnych protokół <acronym ->SMB</acronym -> używany jest do udostępniania usług sieciowych. Nazwy takie jak <quote ->&Windows; Network</quote ->, <quote ->&Windows; for Workgroups Network</quote -> czy <quote ->LanManager</quote -> są także często używane. Korzystanie z <acronym ->SMB </acronym -> pozwala na dostęp do tak zwanych <quote ->udziałów</quote -> (tzn. folderów udostępnionych przez serwer) czy drukarek. </para> - -<para ->&kde; ma wbudowaną obsługę protokołu <acronym ->SMB</acronym ->. Ponieważ &kde; jest przezroczyste sieciowo, możesz uzyskać dostęp do udziałów <acronym ->SMB</acronym -> skądkolwiek, skąd możesz także dostać się do swoich plików lokalnych, na przykład z menedżera plików &konqueror; czy poprzez okno dialogowe pliku. Aby zrobić z tego użytek, powinno się dostarczyć &kde; informacje o Twojej sieci <acronym ->SMB</acronym ->. Ale nie martw się, jest to zwykle bardzo łatwe, ponieważ, przykładowo, wszyscy klienci Windows w Twojej sieci powinni i mają takie same informacje.</para> +<title>Wprowadzenie</title> + +<para>W wielu sieciach lokalnych protokół <acronym>SMB</acronym> używany jest do udostępniania usług sieciowych. Nazwy takie jak <quote>&Windows; Network</quote>, <quote>&Windows; for Workgroups Network</quote> czy <quote>LanManager</quote> są także często używane. Korzystanie z <acronym>SMB </acronym> pozwala na dostęp do tak zwanych <quote>udziałów</quote> (tzn. folderów udostępnionych przez serwer) czy drukarek. </para> + +<para>&kde; ma wbudowaną obsługę protokołu <acronym>SMB</acronym>. Ponieważ &kde; jest przezroczyste sieciowo, możesz uzyskać dostęp do udziałów <acronym>SMB</acronym> skądkolwiek, skąd możesz także dostać się do swoich plików lokalnych, na przykład z menedżera plików &konqueror; czy poprzez okno dialogowe pliku. Aby zrobić z tego użytek, powinno się dostarczyć &kde; informacje o Twojej sieci <acronym>SMB</acronym>. Ale nie martw się, jest to zwykle bardzo łatwe, ponieważ, przykładowo, wszyscy klienci Windows w Twojej sieci powinni i mają takie same informacje.</para> <!-- Don't know if the following info should go in the base documentation --> @@ -86,16 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and contact me if you have questions. --> -<note -><para ->Aby protokół <acronym ->SMB</acronym -> działał, musisz mieć poprawnie zainstalowany program <application ->Samba</application ->. Będziesz potrzebować co najmniej wersji 2.0 lub wyższej. Jeśli chcesz uzyskać dostęp do udziałów w systemach &Windows; 2000, będziesz potrzebował <application ->Samby</application -> w wersji 2.0.7 lub wyższej. Starsze wersje także mogą działać, ale nie było to testowane.</para -></note> +<note><para>Aby protokół <acronym>SMB</acronym> działał, musisz mieć poprawnie zainstalowany program <application>Samba</application>. Będziesz potrzebować co najmniej wersji 2.0 lub wyższej. Jeśli chcesz uzyskać dostęp do udziałów w systemach &Windows; 2000, będziesz potrzebował <application>Samby</application> w wersji 2.0.7 lub wyższej. Starsze wersje także mogą działać, ale nie było to testowane.</para></note> <!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror or file dialog manual --> @@ -103,50 +50,15 @@ or file dialog manual --> </sect2> <sect2 id="windows-shares-use"> -<title ->Korzystanie z opcji w module</title> - -<para ->Pomimo że jest wiele niebezpiecznych sieci <acronym ->SMB</acronym ->, które pozwalają na dostęp każdemu, musisz się poddać identyfikacji, aby uzyskać dostęp do usług serwera <acronym ->SMB</acronym ->. Domyślnie &kde; użyje danych podanych w polu <guilabel ->Domyślna nazwa użytkownika</guilabel -> oraz <guilabel ->Domyślne hasło</guilabel ->, aby dokonać identyfikacji na serwerach <acronym ->SMB</acronym ->. Jeśli pozostawisz pole <guilabel ->Domyślna nazwa użytkownika</guilabel -> puste, &kde; spróbuje dostać się do serwerów <acronym ->SMB</acronym -> bez nazwy użytkownika. Jeśli pozostawisz <guilabel ->Domyślne hasło</guilabel -> puste, &kde; spróbuje bez hasła. Jeśli się nie uda uzyskać dostępu do serwera używając tych ustawień, pojawi się prośba o podanie nazwy użytkownika i hasła.</para> - -<important -><para ->Chociaż przechowywanie przez &kde; Twojego hasła <acronym ->SMB</acronym -> jest wygodne, jest także zagrożeniem dla bezpieczeństwa. Jeśli używasz <acronym ->SMB</acronym -> w środowisku potencjalnie niebezpiecznym, nie powinno się przechowywać tutaj hasła, ale raczej podawać je na nowo za każdym razem, gdy potrzebujesz uzyskać dostęp do serwera <acronym ->SMB</acronym ->.</para -></important> - -<para ->W polu <guilabel ->Grupa robocza</guilabel -> możesz podać nazwę grupy roboczej. Jeśli jej nie znasz, zapytaj administratora systemu lub podejrzyj to ustawienie na innym, już skonfigurowanym w Twojej sieci komputerze. W większości przypadków podanie nazwy grupy roboczej nie jest wymagane, więc być może możesz pozostawić to pole puste.</para> - -<para ->Jeśli zaznaczysz opcję <guilabel ->Pokaż ukryte zasoby</guilabel ->, pokazywane będą zasoby kończące się na <quote ->$</quote ->.</para> +<title>Korzystanie z opcji w module</title> + +<para>Pomimo że jest wiele niebezpiecznych sieci <acronym>SMB</acronym>, które pozwalają na dostęp każdemu, musisz się poddać identyfikacji, aby uzyskać dostęp do usług serwera <acronym>SMB</acronym>. Domyślnie &kde; użyje danych podanych w polu <guilabel>Domyślna nazwa użytkownika</guilabel> oraz <guilabel>Domyślne hasło</guilabel>, aby dokonać identyfikacji na serwerach <acronym>SMB</acronym>. Jeśli pozostawisz pole <guilabel>Domyślna nazwa użytkownika</guilabel> puste, &kde; spróbuje dostać się do serwerów <acronym>SMB</acronym> bez nazwy użytkownika. Jeśli pozostawisz <guilabel>Domyślne hasło</guilabel> puste, &kde; spróbuje bez hasła. Jeśli się nie uda uzyskać dostępu do serwera używając tych ustawień, pojawi się prośba o podanie nazwy użytkownika i hasła.</para> + +<important><para>Chociaż przechowywanie przez &kde; Twojego hasła <acronym>SMB</acronym> jest wygodne, jest także zagrożeniem dla bezpieczeństwa. Jeśli używasz <acronym>SMB</acronym> w środowisku potencjalnie niebezpiecznym, nie powinno się przechowywać tutaj hasła, ale raczej podawać je na nowo za każdym razem, gdy potrzebujesz uzyskać dostęp do serwera <acronym>SMB</acronym>.</para></important> + +<para>W polu <guilabel>Grupa robocza</guilabel> możesz podać nazwę grupy roboczej. Jeśli jej nie znasz, zapytaj administratora systemu lub podejrzyj to ustawienie na innym, już skonfigurowanym w Twojej sieci komputerze. W większości przypadków podanie nazwy grupy roboczej nie jest wymagane, więc być może możesz pozostawić to pole puste.</para> + +<para>Jeśli zaznaczysz opcję <guilabel>Pokaż ukryte zasoby</guilabel>, pokazywane będą zasoby kończące się na <quote>$</quote>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook index f318355471d..494f09f87ea 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook @@ -2,131 +2,66 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-13</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-13</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->sprawdzanie pisowni</keyword> -<keyword ->słownik</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>sprawdzanie pisowni</keyword> +<keyword>słownik</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="spell-checking"> -<title ->Sprawdzanie pisowni</title> +<title>Sprawdzanie pisowni</title> -<para ->Dostępne tutaj opcje są używane przez wszystkie programy &kde;, które korzystają z &tdespell;, będącego nakładką na programy <command ->ispell</command -> lub <command ->aspell</command ->.</para> +<para>Dostępne tutaj opcje są używane przez wszystkie programy &kde;, które korzystają z &tdespell;, będącego nakładką na programy <command>ispell</command> lub <command>aspell</command>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utworzenie pary rdzeń/przyrostek spoza słownika</guilabel -></term> +<term><guilabel>Utworzenie pary rdzeń/przyrostek spoza słownika</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wybierając tę opcję pozwalasz programowi sprawdzającemu pisownię akceptować kombinacje rdzeni słów z przedrostkami lub przyrostkami, nawet jeśli dana kombinacja nie znajduje się w zasobach słownika.</para> +<para>Wybierając tę opcję pozwalasz programowi sprawdzającemu pisownię akceptować kombinacje rdzeni słów z przedrostkami lub przyrostkami, nawet jeśli dana kombinacja nie znajduje się w zasobach słownika.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Traktowanie słów sklejonych jako niepoprawne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jeśli zaznaczona jest ta opcja, sklejone słowa - nawet te znajdujace się w słowniku - będą traktowane jako niepoprawne. Na przykład, jeśli słowa <quote ->między</quote -> i <quote ->zdroje</quote -> są rozpoznawane przez słownik, ale <quote ->Międzyzdroje</quote -> już nie, ten drugi wyraz będzie traktowany jako błąd w pisowni.</para -></listitem> +<term><guilabel>Traktowanie słów sklejonych jako niepoprawne</guilabel></term> +<listitem><para>Jeśli zaznaczona jest ta opcja, sklejone słowa - nawet te znajdujace się w słowniku - będą traktowane jako niepoprawne. Na przykład, jeśli słowa <quote>między</quote> i <quote>zdroje</quote> są rozpoznawane przez słownik, ale <quote>Międzyzdroje</quote> już nie, ten drugi wyraz będzie traktowany jako błąd w pisowni.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Słownik:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Słownik:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Wybierz z listy dostępnych słowników ten, który ma być wykorzystywany do sprawdzania pisowni.</para> +<para>Wybierz z listy dostępnych słowników ten, który ma być wykorzystywany do sprawdzania pisowni.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodowanie:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kodowanie:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Powinno się wybrać to kodowanie, które pasuje do wykorzystywanego zestawu znaków. W niektórych przypadkach słowniki będą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może, na przykład, akceptować zakcentowane znaki (charakterystyczne dla danego języka), kiedy wybrane jest <emphasis ->Latin1</emphasis ->, ale może akceptować kombinacje znaków w stylu e-mailowym (jak <userinput ->a,</userinput -> dla zaakcentowania <emphasis ->ą</emphasis ->) przy wybranym kodzie wybrany <emphasis ->7-Bit-ASCII</emphasis ->. Proszę sprawdzić swoją dystrybucję słownika, aby uzyskać więcej informacji.</para> +<para>Powinno się wybrać to kodowanie, które pasuje do wykorzystywanego zestawu znaków. W niektórych przypadkach słowniki będą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może, na przykład, akceptować zakcentowane znaki (charakterystyczne dla danego języka), kiedy wybrane jest <emphasis>Latin1</emphasis>, ale może akceptować kombinacje znaków w stylu e-mailowym (jak <userinput>a,</userinput> dla zaakcentowania <emphasis>ą</emphasis>) przy wybranym kodzie wybrany <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis>. Proszę sprawdzić swoją dystrybucję słownika, aby uzyskać więcej informacji.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klient:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Klient:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Możesz wybrać jeden z zainstalowanych w systemie programów klienckich. Na przykład, możesz wybrać <command ->ispell międzynarodowy</command ->.</para> +<para>Możesz wybrać jeden z zainstalowanych w systemie programów klienckich. Na przykład, możesz wybrać <command>ispell międzynarodowy</command>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook index a8308e6502e..e4031f72ca7 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -3,375 +3,161 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->przeglądanie</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>przeglądanie</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="konq-browsing"> -<title ->Przeglądarka WWW</title> +<title>Przeglądarka WWW</title> -<para ->Moduł przeglądarki &konqueror-mianownik; w Centrum sterowania pozwala wybrać różne opcje, dotyczące wyglądu i zachowania &konqueror-dopelniacz;, zintegrowanej przeglądarki internetowej &kde;.</para> +<para>Moduł przeglądarki &konqueror-mianownik; w Centrum sterowania pozwala wybrać różne opcje, dotyczące wyglądu i zachowania &konqueror-dopelniacz;, zintegrowanej przeglądarki internetowej &kde;.</para> <sect2 id="kbrowse-html"> -<title ->Przeglądanie WWW</title> - -<para ->Na tej stronie możesz włączyć opcję <guilabel ->Włącz dopełnianie formularzy</guilabel ->. Jeśli zaznaczysz tę opcję, &konqueror-mianownik; będzie starał się zapamiętać odpowiedzi udzielane na pytania w formularzach WWW i uzupełniać je podanymi uprzednio danymi.</para> - -<para ->Możesz skonfigurować ilość wartości pamiętanych przez &konqueror-mianownik;: ustalasz to przy pomocy suwaka, znajdującego się poniżej, opisanego jako <guilabel ->Maksymalna liczba dopełnień</guilabel ->.</para> - -<note -><para ->Oczywiście cokolwiek &konqueror-mianownik; wpisze w formularzu WWW, może to być jeszcze zmienione przed jego wysłaniem.</para -></note> - -<para ->Następna opcja to <guilabel ->Zmieniaj kursor nad odnośnikami</guilabel ->. Jeśli jest zaznaczona, kształt kursora myszy zmieni się (zwykle na rękę), gdy ten znajdzie się nad odnośnikiem hipertekstowym. Dzięki temu łatwo rozpoznać odnośniki, szczególnie jeśli są w formie obrazków.</para> - -<para ->Domyślnie &konqueror-mianownik; wyświetla jedno okno dla każdej strony, ale ma także możliwość otwierania wielu <firstterm ->kart</firstterm -> wewnątrz pojedynczego okna. Ustawieniem domyślnym &konqueror-dopelniacz; jest również otwieranie środkowym przyciskiem myszy dowolnego odnośnika w nowym oknie. Jeśli włączysz opcję <guilabel ->Otwórz odnośniki w nowej karcie , a nie w nowym oknie</guilabel ->, kliknięcie na odnośniku środkowym klawiszem myszy otworzy go w nowej karcie.</para> - -<para ->Jeśli przeglądasz sieć przy użyciu zakładek, po kliknięciu na przycisk <guilabel ->Zaawansowane</guilabel -> możesz wybrać, czy nowo otwarta karta stanie się od razu aktywną (<quote ->przednią</quote ->) kartą, czy też pojawi się w tyle. Przy powolnym łączu internetowym lub podczas przeglądania strony, która zawiera listę odnośników, możesz chcieć otwierać nowe karty w tle, ciągle przeglądając jedną stronę. W takim przypadku pozostaw tę opcję wyłączoną. Jeśli wolisz od razu przenieść się na nową stronę, pozostawiając starą w tle, aby powrócić do niej później, włącz tę opcję.</para> - -<para ->Jeśli zamkniesz okno &konqueror-mianownik;, które posiada wiele kart, &konqueror-mianownik; zapyta Cię, czy na pewno chcesz zamknąć okno wraz ze wszystkimi kartami. Możesz włączyć lub wyłączyć zadawanie tego pytania, używając opcji <guilabel ->Potwierdź zamknięcie okna z kilkoma kartami</guilabel ->.</para> - -<para ->Jako udogodnienie możesz włączyć opcję <guilabel ->Prawy przycisk myszy cofa</guilabel ->, która spowoduje, że klikając prawym przyciskiem myszy w pustym obszarze (czyli nie na odnośniku), w oknie &konqueror-mianownik;, wywołasz dokładnie tę samą akcję, co kliknięcie przycisku <guiicon ->W tył</guiicon ->.</para> - -<para ->Pole opisane jako <guilabel ->Automatycznie wczytuj obrazki</guilabel -> pozwala kontrolować, czy obrazy umieszczone na stronach WWW są ładowane domyślnie. O ile nie masz bardzo wolnego połączenia z Internetem, prawdopodobnie będziesz chciał mieć tę opcję włączoną, ponieważ wiele stron staje się nieczytelnymi bez obrazków. Jeśli zdecydujesz się nie ładować obrazków automatycznie, ciągle możesz czytać tekst zamieszczony na stronie, a obrazy ładować w miarę potrzeb.</para> - -<para ->Opcja <guilabel ->Automatyczne opóźnione odświeżanie/przekierowanie</guilabel -> pozwala stronom internetowym przekierowywać Cię na inną stronę bez Twojego udziału. W wielu przypadkach jest to wygodne. Na przykład jeśli strona przeniosła się pod nowy adres <acronym ->URL</acronym ->. W takiej sytuacji wielu webmasterów umieści pod starym adresem stronę informującą o przeniesieniu serwisu na nowy adres, a następnie automatycznie przekierowującą Cię tam. Jednakże czasem ta funkcja bywa myląca lub denerwująca, jeśli jest niewłaściwie używana, dlatego być może będziesz chciał wyłączyć tę opcję.</para> - -<para ->Następne ustawienie to <guilabel ->Podkreślanie odnośników</guilabel ->: możesz wybrać, czy podkreślać odnośniki (<guilabel ->Włączone</guilabel ->). Jeśli wybrana jest ta opcja, dowolny tekst umieszczony na stronie WWW, działający jak odnośnik, będzie pokazywany przy użyciu czcionki podkreślonej. Podczas gdy wiele stron używa tylko kolorów do rozróżnienia odnośników od zwykłego tekstu, podkreślenie znacznie ułatwia ich odnalezienie.</para> - -<para ->Jeśli nie podobają Ci się podkreślane odnośniki, możesz wybrać opcję <guilabel ->Wyłączone</guilabel ->, aby nie były one podkreślane. Możesz także wybrać coś pomiędzy powyższymi dwoma ustawieniami: <guilabel ->Tylko pod kursorem</guilabel ->, aby odnośniki były podkreślane tylko wtedy, gdy kursor myszy znajduje się nad nimi, a przez resztę czasu były wyświetlane jak zwyczajny tekst.</para> - -<para ->Wiele stron używa animowanych obrazów gif, które mogą być bardzo denerwujące, a czasem także potrafią intensywnie zużywać zasoby systemowe. Opcja <guilabel ->Animacje</guilabel -> pozwala wybrać, kiedy animacje będą włączone. Domyślnie są zawsze uruchomione, ale możesz także całkowicie je wyłączyć, albo uruchamiać animację tylko raz nawet w przypadku, gdy sam plik zawiera informację, że animacja powinna być odtwarzana wielokrotnie lub nawet ciągle.</para> +<title>Przeglądanie WWW</title> + +<para>Na tej stronie możesz włączyć opcję <guilabel>Włącz dopełnianie formularzy</guilabel>. Jeśli zaznaczysz tę opcję, &konqueror-mianownik; będzie starał się zapamiętać odpowiedzi udzielane na pytania w formularzach WWW i uzupełniać je podanymi uprzednio danymi.</para> + +<para>Możesz skonfigurować ilość wartości pamiętanych przez &konqueror-mianownik;: ustalasz to przy pomocy suwaka, znajdującego się poniżej, opisanego jako <guilabel>Maksymalna liczba dopełnień</guilabel>.</para> + +<note><para>Oczywiście cokolwiek &konqueror-mianownik; wpisze w formularzu WWW, może to być jeszcze zmienione przed jego wysłaniem.</para></note> + +<para>Następna opcja to <guilabel>Zmieniaj kursor nad odnośnikami</guilabel>. Jeśli jest zaznaczona, kształt kursora myszy zmieni się (zwykle na rękę), gdy ten znajdzie się nad odnośnikiem hipertekstowym. Dzięki temu łatwo rozpoznać odnośniki, szczególnie jeśli są w formie obrazków.</para> + +<para>Domyślnie &konqueror-mianownik; wyświetla jedno okno dla każdej strony, ale ma także możliwość otwierania wielu <firstterm>kart</firstterm> wewnątrz pojedynczego okna. Ustawieniem domyślnym &konqueror-dopelniacz; jest również otwieranie środkowym przyciskiem myszy dowolnego odnośnika w nowym oknie. Jeśli włączysz opcję <guilabel>Otwórz odnośniki w nowej karcie , a nie w nowym oknie</guilabel>, kliknięcie na odnośniku środkowym klawiszem myszy otworzy go w nowej karcie.</para> + +<para>Jeśli przeglądasz sieć przy użyciu zakładek, po kliknięciu na przycisk <guilabel>Zaawansowane</guilabel> możesz wybrać, czy nowo otwarta karta stanie się od razu aktywną (<quote>przednią</quote>) kartą, czy też pojawi się w tyle. Przy powolnym łączu internetowym lub podczas przeglądania strony, która zawiera listę odnośników, możesz chcieć otwierać nowe karty w tle, ciągle przeglądając jedną stronę. W takim przypadku pozostaw tę opcję wyłączoną. Jeśli wolisz od razu przenieść się na nową stronę, pozostawiając starą w tle, aby powrócić do niej później, włącz tę opcję.</para> + +<para>Jeśli zamkniesz okno &konqueror-mianownik;, które posiada wiele kart, &konqueror-mianownik; zapyta Cię, czy na pewno chcesz zamknąć okno wraz ze wszystkimi kartami. Możesz włączyć lub wyłączyć zadawanie tego pytania, używając opcji <guilabel>Potwierdź zamknięcie okna z kilkoma kartami</guilabel>.</para> + +<para>Jako udogodnienie możesz włączyć opcję <guilabel>Prawy przycisk myszy cofa</guilabel>, która spowoduje, że klikając prawym przyciskiem myszy w pustym obszarze (czyli nie na odnośniku), w oknie &konqueror-mianownik;, wywołasz dokładnie tę samą akcję, co kliknięcie przycisku <guiicon>W tył</guiicon>.</para> + +<para>Pole opisane jako <guilabel>Automatycznie wczytuj obrazki</guilabel> pozwala kontrolować, czy obrazy umieszczone na stronach WWW są ładowane domyślnie. O ile nie masz bardzo wolnego połączenia z Internetem, prawdopodobnie będziesz chciał mieć tę opcję włączoną, ponieważ wiele stron staje się nieczytelnymi bez obrazków. Jeśli zdecydujesz się nie ładować obrazków automatycznie, ciągle możesz czytać tekst zamieszczony na stronie, a obrazy ładować w miarę potrzeb.</para> + +<para>Opcja <guilabel>Automatyczne opóźnione odświeżanie/przekierowanie</guilabel> pozwala stronom internetowym przekierowywać Cię na inną stronę bez Twojego udziału. W wielu przypadkach jest to wygodne. Na przykład jeśli strona przeniosła się pod nowy adres <acronym>URL</acronym>. W takiej sytuacji wielu webmasterów umieści pod starym adresem stronę informującą o przeniesieniu serwisu na nowy adres, a następnie automatycznie przekierowującą Cię tam. Jednakże czasem ta funkcja bywa myląca lub denerwująca, jeśli jest niewłaściwie używana, dlatego być może będziesz chciał wyłączyć tę opcję.</para> + +<para>Następne ustawienie to <guilabel>Podkreślanie odnośników</guilabel>: możesz wybrać, czy podkreślać odnośniki (<guilabel>Włączone</guilabel>). Jeśli wybrana jest ta opcja, dowolny tekst umieszczony na stronie WWW, działający jak odnośnik, będzie pokazywany przy użyciu czcionki podkreślonej. Podczas gdy wiele stron używa tylko kolorów do rozróżnienia odnośników od zwykłego tekstu, podkreślenie znacznie ułatwia ich odnalezienie.</para> + +<para>Jeśli nie podobają Ci się podkreślane odnośniki, możesz wybrać opcję <guilabel>Wyłączone</guilabel>, aby nie były one podkreślane. Możesz także wybrać coś pomiędzy powyższymi dwoma ustawieniami: <guilabel>Tylko pod kursorem</guilabel>, aby odnośniki były podkreślane tylko wtedy, gdy kursor myszy znajduje się nad nimi, a przez resztę czasu były wyświetlane jak zwyczajny tekst.</para> + +<para>Wiele stron używa animowanych obrazów gif, które mogą być bardzo denerwujące, a czasem także potrafią intensywnie zużywać zasoby systemowe. Opcja <guilabel>Animacje</guilabel> pozwala wybrać, kiedy animacje będą włączone. Domyślnie są zawsze uruchomione, ale możesz także całkowicie je wyłączyć, albo uruchamiać animację tylko raz nawet w przypadku, gdy sam plik zawiera informację, że animacja powinna być odtwarzana wielokrotnie lub nawet ciągle.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-appearance"> -<title ->Czcionki</title> - -<para ->W tym module możesz ustawić różne opcje związane z użyciem czcionek. Pomimo że kształty i rozmiary czcionek są zwykle częścią projektu strony, możesz wybrać pewne domyślne ustawienia dla &konqueror-mianownik;.</para> - -<para ->Pierwszą rzeczą, jaką możesz tu ustawić, to wielkość czcionki. Istnieją dwa ustawienia, które wspólnie pozwolą Ci na komfortowe surfowanie.</para> - -<para ->Po pierwsze, możesz ustawić <guilabel ->Minimalną wielkość czcionki</guilabel ->. Oznacza to, że nawet jeśli mały rozmiar czcionki jest ustalony na stronie, którą przeglądasz, &konqueror-mianownik; zignoruje taką instrukcję i nigdy nie pokaże czcionki mniejszej niż ustalisz tutaj.</para> - -<para ->Dalej możesz ustawić <guilabel ->Średnią wielkość czcionki</guilabel ->. To jest nie tylko domyślny rozmiar tekstu wykorzystywany, gdy strona nie określa jakiego rozmiaru należy użyć, ale jest to także bazowy rozmiar dla wszystkich instrukcji, ustalających rozmiar czcionki relatywnie. To znaczy, że instrukcja języka <acronym ->HTML</acronym ->: <quote ->smaller</quote -> ustawi czcionkę mniejszą od ustalonego tutaj rozmiaru.</para> - -<para ->Dla każdej z tych opcji rozmiar czcionki w punktach ustala się za pomocą pola przewijania, wpisując go w polu obok nazwy opcji lub korzystając z suwaka.</para> - -<para ->Te opcje są od siebie niezależne. Strony, które nie określają rozmiaru czcionki lub pytają o domyślne ustawienie, będą wyświetlały czcionki w rozmiarze ustalonym jako <guilabel ->Średnia wielkość czcionki</guilabel ->, podczas gdy strony chcące wyświetlać czcionki w rozmiarze mniejszym niż <guilabel ->Minimalna wielkość czcionki</guilabel ->, będą zamiast swojego rozmiaru wyświetlać teksty w rozmiarze tutaj podanym. Tak więc jedno nie wpływa na drugie.</para> - -<para ->Pozostałe opcje dotyczą czcionek powiązanych z różnymi typami znaczników, używanych na stronach <acronym ->HTML</acronym ->. Zwróć uwagę, że wiele stron może zlekceważyć te ustawienia. Jeśli klikniesz którąś z list, wyświetlających nazwy czcionek, pojawi się lista czcionek, spośród których możesz wybrać taką, jaka Ci się podoba. Jeśli czcionek jest dużo, pojawi się też pionowy pasek przewijania.</para> +<title>Czcionki</title> + +<para>W tym module możesz ustawić różne opcje związane z użyciem czcionek. Pomimo że kształty i rozmiary czcionek są zwykle częścią projektu strony, możesz wybrać pewne domyślne ustawienia dla &konqueror-mianownik;.</para> + +<para>Pierwszą rzeczą, jaką możesz tu ustawić, to wielkość czcionki. Istnieją dwa ustawienia, które wspólnie pozwolą Ci na komfortowe surfowanie.</para> + +<para>Po pierwsze, możesz ustawić <guilabel>Minimalną wielkość czcionki</guilabel>. Oznacza to, że nawet jeśli mały rozmiar czcionki jest ustalony na stronie, którą przeglądasz, &konqueror-mianownik; zignoruje taką instrukcję i nigdy nie pokaże czcionki mniejszej niż ustalisz tutaj.</para> + +<para>Dalej możesz ustawić <guilabel>Średnią wielkość czcionki</guilabel>. To jest nie tylko domyślny rozmiar tekstu wykorzystywany, gdy strona nie określa jakiego rozmiaru należy użyć, ale jest to także bazowy rozmiar dla wszystkich instrukcji, ustalających rozmiar czcionki relatywnie. To znaczy, że instrukcja języka <acronym>HTML</acronym>: <quote>smaller</quote> ustawi czcionkę mniejszą od ustalonego tutaj rozmiaru.</para> + +<para>Dla każdej z tych opcji rozmiar czcionki w punktach ustala się za pomocą pola przewijania, wpisując go w polu obok nazwy opcji lub korzystając z suwaka.</para> + +<para>Te opcje są od siebie niezależne. Strony, które nie określają rozmiaru czcionki lub pytają o domyślne ustawienie, będą wyświetlały czcionki w rozmiarze ustalonym jako <guilabel>Średnia wielkość czcionki</guilabel>, podczas gdy strony chcące wyświetlać czcionki w rozmiarze mniejszym niż <guilabel>Minimalna wielkość czcionki</guilabel>, będą zamiast swojego rozmiaru wyświetlać teksty w rozmiarze tutaj podanym. Tak więc jedno nie wpływa na drugie.</para> + +<para>Pozostałe opcje dotyczą czcionek powiązanych z różnymi typami znaczników, używanych na stronach <acronym>HTML</acronym>. Zwróć uwagę, że wiele stron może zlekceważyć te ustawienia. Jeśli klikniesz którąś z list, wyświetlających nazwy czcionek, pojawi się lista czcionek, spośród których możesz wybrać taką, jaka Ci się podoba. Jeśli czcionek jest dużo, pojawi się też pionowy pasek przewijania.</para> <!-- -<para ->You can set a font for each <quote ->type</quote -> of markup, for -each <guilabel ->Charset</guilabel ->, by changing the character set in the +<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for +each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the first drop down box, and then selecting a font for each category below. This would take quite some time, so you may just want to set up the fonts for your default character set. Most English speaking users will use iso8859-1</para> --> -<para ->Poniżej znajduje się opcja <guilabel ->Zmiana wielkości czcionki dla tego kodowania</guilabel ->. Czasem czcionki których chcesz używać, są dla pewnych kodowań lub języków dużo mniejsze lub dużo większe od średnich. Tego ustawienia możesz użyć do skorygowania podobnej sytuacji.</para> +<para>Poniżej znajduje się opcja <guilabel>Zmiana wielkości czcionki dla tego kodowania</guilabel>. Czasem czcionki których chcesz używać, są dla pewnych kodowań lub języków dużo mniejsze lub dużo większe od średnich. Tego ustawienia możesz użyć do skorygowania podobnej sytuacji.</para> -<para ->Możesz ustawić domyślne kodowanie, które &konqueror-mianownik; powinien przyjmować, gdy renderuje stronę. Domyślne ustawienie to <guilabel ->Użyj kodowania dla wybranego języka</guilabel ->, ale możesz je zmienić na dowolne kodowanie dostępne na liście.</para> +<para>Możesz ustawić domyślne kodowanie, które &konqueror-mianownik; powinien przyjmować, gdy renderuje stronę. Domyślne ustawienie to <guilabel>Użyj kodowania dla wybranego języka</guilabel>, ale możesz je zmienić na dowolne kodowanie dostępne na liście.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-java"> -<title ->&Java; i JavaScript</title> - -<para ->&Java; pozwala na ściąganie i uruchamianie programów przez przeglądarkę, o ile tylko zainstalowane jest niezbędne oprogramowanie. Wiele stron używa języka &Java; (na przykład banki, czy serwisy z grami online). Powinieneś mieć na uwadze, że uruchamianie programów z niepewnych źródeł może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa Twojego komputera, nawet jeśli potencjalny rozmiar szkód jest niewielki.</para> - -<para ->Pole w sekcji <guilabel ->Ustawienia globalne</guilabel -> pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla Javy na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć Javę dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk <guilabel ->Nowa...</guilabel ->, a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania apletów Javy, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień.</para> - -<para ->Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk <guilabel ->Zmień...</guilabel -> aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku <guilabel ->Usuń</guilabel -> usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka.</para> - -<para ->Ustawienia</para> - -<para ->Grupa opcji opisanych jako <guilabel ->Ustawienia Javy</guilabel -> pozwala ustawić pewne zabezpieczenia, a także zmienić sposób uruchamiania Javy.</para> - -<para -><guilabel ->Użyj TDEIO</guilabel -> spowoduje, że <acronym ->JVM</acronym -> będzie używać wtyczki protokołu z &kde; (<acronym ->TDEIO</acronym -> - KDE Input/Output) dla połączeń sieciowych.</para> - -<para -><guilabel ->Użyj Menedżera bezpieczeństwa</guilabel -> jest zwykle domyślnie włączone. To ustawienie spowoduje, że JVM będzie uruchamiać Menedżera bezpieczeństwa. Zapewni to, że aplety nie będą mogły czytać i zapisywać Twoich plików, tworzyć gniazd, czy wykonywać innych akcji, mogących prowadzić do włamania. Wyłączaj tę opcję na własne ryzyko. Możesz zmodyfikować swój plik <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.java.policy</filename -> przy użyciu narzędzia polityki &Java;, aby dać programom pobranym z pewnych źródeł nieco więcej uprawnień.</para> - -<para ->Pole <guilabel ->Wyłącz bezczynny serwer apletów</guilabel -> pozwala zaoszczędzić zasoby, zamykając serwer apletów &Java;, gdy ten jest bezczynny, zamiast pozostawiać go pracującego w tle. Pozostawienie tej opcji wyłączonej sprawi, że aplety &Java; będą się uruchamiały szybciej, ale serwer apletów będzie wykorzystywał zasoby systemowe nawet wtedy, gdy nie będzie używany. Jeśli włączysz tę opcję, możesz w sekundach ustawić limit czasu serwera apletów.</para> - -<para ->Możesz wybrać, czy chcesz aby &konqueror-mianownik; automatycznie wykrywał instalację Javy na Twoim komputerze, czy wolisz podać ścieżkę do instalacji samodzielnie, wybierając <guilabel ->Ścieżka do programu Javy lub 'java'</guilabel ->. Możesz chcieć użyć tej drugiej metody na przykład wtedy, gdy masz wiele instalacji &Java; na swoim komputerze, a chcesz podać której należy używać. Jeśli wirtualna maszyna Javy, której używasz, wymaga specjalnych opcji uruchomieniowych, możesz je tutaj wpisać w polu tekstowym, oznaczonym <guilabel ->Dodatkowe argumenty Javy</guilabel ->.</para> +<title>&Java; i JavaScript</title> + +<para>&Java; pozwala na ściąganie i uruchamianie programów przez przeglądarkę, o ile tylko zainstalowane jest niezbędne oprogramowanie. Wiele stron używa języka &Java; (na przykład banki, czy serwisy z grami online). Powinieneś mieć na uwadze, że uruchamianie programów z niepewnych źródeł może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa Twojego komputera, nawet jeśli potencjalny rozmiar szkód jest niewielki.</para> + +<para>Pole w sekcji <guilabel>Ustawienia globalne</guilabel> pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla Javy na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć Javę dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk <guilabel>Nowa...</guilabel>, a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania apletów Javy, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień.</para> + +<para>Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk <guilabel>Zmień...</guilabel> aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku <guilabel>Usuń</guilabel> usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka.</para> + +<para>Ustawienia</para> + +<para>Grupa opcji opisanych jako <guilabel>Ustawienia Javy</guilabel> pozwala ustawić pewne zabezpieczenia, a także zmienić sposób uruchamiania Javy.</para> + +<para><guilabel>Użyj TDEIO</guilabel> spowoduje, że <acronym>JVM</acronym> będzie używać wtyczki protokołu z &kde; (<acronym>TDEIO</acronym> - KDE Input/Output) dla połączeń sieciowych.</para> + +<para><guilabel>Użyj Menedżera bezpieczeństwa</guilabel> jest zwykle domyślnie włączone. To ustawienie spowoduje, że JVM będzie uruchamiać Menedżera bezpieczeństwa. Zapewni to, że aplety nie będą mogły czytać i zapisywać Twoich plików, tworzyć gniazd, czy wykonywać innych akcji, mogących prowadzić do włamania. Wyłączaj tę opcję na własne ryzyko. Możesz zmodyfikować swój plik <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> przy użyciu narzędzia polityki &Java;, aby dać programom pobranym z pewnych źródeł nieco więcej uprawnień.</para> + +<para>Pole <guilabel>Wyłącz bezczynny serwer apletów</guilabel> pozwala zaoszczędzić zasoby, zamykając serwer apletów &Java;, gdy ten jest bezczynny, zamiast pozostawiać go pracującego w tle. Pozostawienie tej opcji wyłączonej sprawi, że aplety &Java; będą się uruchamiały szybciej, ale serwer apletów będzie wykorzystywał zasoby systemowe nawet wtedy, gdy nie będzie używany. Jeśli włączysz tę opcję, możesz w sekundach ustawić limit czasu serwera apletów.</para> + +<para>Możesz wybrać, czy chcesz aby &konqueror-mianownik; automatycznie wykrywał instalację Javy na Twoim komputerze, czy wolisz podać ścieżkę do instalacji samodzielnie, wybierając <guilabel>Ścieżka do programu Javy lub 'java'</guilabel>. Możesz chcieć użyć tej drugiej metody na przykład wtedy, gdy masz wiele instalacji &Java; na swoim komputerze, a chcesz podać której należy używać. Jeśli wirtualna maszyna Javy, której używasz, wymaga specjalnych opcji uruchomieniowych, możesz je tutaj wpisać w polu tekstowym, oznaczonym <guilabel>Dodatkowe argumenty Javy</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-javascript"> -<title ->JavaScript</title> - -<para ->Pomimo nazwy, JavaScript nie jest w żaden sposób związany z &Java;.</para> - -<para ->Pierwsza część tej strony działa tak samo, jak ustawienia Javy.</para> - -<para ->Pole w sekcji <guilabel ->Ustawienia globalne</guilabel -> pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla JavaScript na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć JavaScript dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk <guilabel ->Nowa...</guilabel ->, a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania kodu JavaScript, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień.</para> - -<para ->Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk <guilabel ->Zmień...</guilabel -> aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku <guilabel ->Usuń</guilabel -> usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka.</para> - -<para ->Ostatni zestaw opcji na tej stronie określa, co się dzieje, gdy strona usiłuje użyć JavaScript do pewnych szczególnych czynności.</para> - -<para ->Możesz osobno włączać lub wyłączać zdolność JavaScript do manipulowania oknami poprzez przesuwanie, zmienianie ich rozmiaru, czy przywoływanie. Możesz także zabronić zmieniania tekstu na pasku stanu, aby np. zawsze widzieć dokąd prowadzą odnośniki. Wszystkie te ustawienia posiadają dwie możliwe wartości: <guilabel ->Tak</guilabel -> oraz <guilabel ->Nie</guilabel ->.</para> - -<para ->Przy otwieraniu nowych okien kontrola jest jeszcze większa. Możesz wybrać spośród opcji <guilabel ->Tak</guilabel ->, aby &konqueror-mianownik; zawsze na to pozwalał, <guilabel ->Pytaj</guilabel ->, aby za każdym razem pytał, kiedy strona chce otworzyć nowe okno oraz <guilabel ->Nie</guilabel ->, aby &konqueror-mianownik; zabraniał otwierania niechcianych okien.</para> - -<para ->Ustawienie <guilabel ->Inteligentnie</guilabel -> pozwoli otwierać tylko te okna, których zażądałeś, klikając na łączu otwierającym takie okno.</para> +<title>JavaScript</title> + +<para>Pomimo nazwy, JavaScript nie jest w żaden sposób związany z &Java;.</para> + +<para>Pierwsza część tej strony działa tak samo, jak ustawienia Javy.</para> + +<para>Pole w sekcji <guilabel>Ustawienia globalne</guilabel> pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla JavaScript na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć JavaScript dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk <guilabel>Nowa...</guilabel>, a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania kodu JavaScript, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień.</para> + +<para>Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk <guilabel>Zmień...</guilabel> aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku <guilabel>Usuń</guilabel> usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka.</para> + +<para>Ostatni zestaw opcji na tej stronie określa, co się dzieje, gdy strona usiłuje użyć JavaScript do pewnych szczególnych czynności.</para> + +<para>Możesz osobno włączać lub wyłączać zdolność JavaScript do manipulowania oknami poprzez przesuwanie, zmienianie ich rozmiaru, czy przywoływanie. Możesz także zabronić zmieniania tekstu na pasku stanu, aby np. zawsze widzieć dokąd prowadzą odnośniki. Wszystkie te ustawienia posiadają dwie możliwe wartości: <guilabel>Tak</guilabel> oraz <guilabel>Nie</guilabel>.</para> + +<para>Przy otwieraniu nowych okien kontrola jest jeszcze większa. Możesz wybrać spośród opcji <guilabel>Tak</guilabel>, aby &konqueror-mianownik; zawsze na to pozwalał, <guilabel>Pytaj</guilabel>, aby za każdym razem pytał, kiedy strona chce otworzyć nowe okno oraz <guilabel>Nie</guilabel>, aby &konqueror-mianownik; zabraniał otwierania niechcianych okien.</para> + +<para>Ustawienie <guilabel>Inteligentnie</guilabel> pozwoli otwierać tylko te okna, których zażądałeś, klikając na łączu otwierającym takie okno.</para> </sect2> <sect2 id="tdehtml-adblock"> -<title ->Filtry AdBlocK</title> - -<para ->Filtry AdBlocK mogą zostać użyte do zamiany lub usunięcia obrazków lub ramek ze stron internetowych, które pasują do określonego wzoru.</para> - -<para ->Opcja <guilabel ->Włącz filtry</guilabel -> pozwala na włączenie lub wyłączenie zestawu filtrów.</para> -<para ->Gdy włączona jest opcja <guilabel ->Ukryj filtrowane obrazki</guilabel ->, zablokowane obrazki zostaną kompletnie usunięte ze strony internetowej, a miejsce, które zajmowały, odzyskane. Jeśli ta opcja zostanie wyłączona, w miejsce zablokowanego obrazka pojawi się zastępczy obrazek.</para> - -<para -><guilabel ->Wyrażenie URL do filtrowania</guilabel -> to lista adresów URL, która zostanie dopasowana do nazw obrazków i ramek, w celu odfiltrowania odpowiednich. Można używać znaków wieloznacznych do tworzenia wyrażeń regularnych.</para> - -<para ->Każdy filtr może zostać zapisany w formie wzorca ścieżki (np. http://www.strona.com/reklamy/*) lub jako wyrażenie regularne, rozpoczynając je od // (np. //(ads|dclk)\./).</para> - -<para ->Przyciski <guilabel ->Importuj...</guilabel -> i <guilabel ->Eksportuj...</guilabel -> powodują wczytanie lub zapisanie listy filtrów jako pliku tekstowego. Wiersze rozpoczynające się do wykrzyknika (!) zostaną potraktowane jako komentarze. Mogą one posłużyć do wyjaśnienia któregoś wpisu lub opisania zestawu filtrów.</para> +<title>Filtry AdBlocK</title> + +<para>Filtry AdBlocK mogą zostać użyte do zamiany lub usunięcia obrazków lub ramek ze stron internetowych, które pasują do określonego wzoru.</para> + +<para>Opcja <guilabel>Włącz filtry</guilabel> pozwala na włączenie lub wyłączenie zestawu filtrów.</para> +<para>Gdy włączona jest opcja <guilabel>Ukryj filtrowane obrazki</guilabel>, zablokowane obrazki zostaną kompletnie usunięte ze strony internetowej, a miejsce, które zajmowały, odzyskane. Jeśli ta opcja zostanie wyłączona, w miejsce zablokowanego obrazka pojawi się zastępczy obrazek.</para> + +<para><guilabel>Wyrażenie URL do filtrowania</guilabel> to lista adresów URL, która zostanie dopasowana do nazw obrazków i ramek, w celu odfiltrowania odpowiednich. Można używać znaków wieloznacznych do tworzenia wyrażeń regularnych.</para> + +<para>Każdy filtr może zostać zapisany w formie wzorca ścieżki (np. http://www.strona.com/reklamy/*) lub jako wyrażenie regularne, rozpoczynając je od // (np. //(ads|dclk)\./).</para> + +<para>Przyciski <guilabel>Importuj...</guilabel> i <guilabel>Eksportuj...</guilabel> powodują wczytanie lub zapisanie listy filtrów jako pliku tekstowego. Wiersze rozpoczynające się do wykrzyknika (!) zostaną potraktowane jako komentarze. Mogą one posłużyć do wyjaśnienia któregoś wpisu lub opisania zestawu filtrów.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-plugins"> -<title ->Wtyczki</title> - -<para ->Pierwsze ustawienie tutaj to <guilabel ->Włącz obsługę wtyczek globalnie</guilabel ->. Jeśli wyłączysz tę opcję, &konqueror-mianownik; nie będzie używał żadnych wtyczek. Jeśli ją włączysz, &konqueror-mianownik; użyje każdej zainstalowanej i skonfigurowanej wtyczki, jaką uda mu się znaleźć.</para> - -<para ->Możesz także ograniczyć &konqueror-dopelniacz; opcją <guilabel ->Dopuść tylko adresy HTTP i HTTPS dla wtyczek</guilabel ->.</para> +<title>Wtyczki</title> + +<para>Pierwsze ustawienie tutaj to <guilabel>Włącz obsługę wtyczek globalnie</guilabel>. Jeśli wyłączysz tę opcję, &konqueror-mianownik; nie będzie używał żadnych wtyczek. Jeśli ją włączysz, &konqueror-mianownik; użyje każdej zainstalowanej i skonfigurowanej wtyczki, jaką uda mu się znaleźć.</para> + +<para>Możesz także ograniczyć &konqueror-dopelniacz; opcją <guilabel>Dopuść tylko adresy HTTP i HTTPS dla wtyczek</guilabel>.</para> </sect2> &nsplugins-kcontrol; </sect1> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook index bf6e380f6b2..12b1ae2a620 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -1,97 +1,43 @@ <sect2 id="nsplugins"> -<title ->Wtyczki &Netscape;</title> +<title>Wtyczki &Netscape;</title> <sect3 id="nsplugins-intro"> -<title ->Wstęp</title> +<title>Wstęp</title> -<para ->Ponieważ &Netscape; <application ->Navigator</application -> był standardem wśród przeglądarek WWW przez wiele lat, powstały tak zwane wtyczki &Netscape;, które wzbogacały treść stron. Dzięki tym wtyczkom strony internetowe mogły zawierać pliki <acronym ->PDF</acronym ->, animacje Flash, filmy, itp. Można nadal używać tych wtyczek w &konqueror-miejscownik;, aby korzystać z wzbogaconej treści stron.</para> +<para>Ponieważ &Netscape; <application>Navigator</application> był standardem wśród przeglądarek WWW przez wiele lat, powstały tak zwane wtyczki &Netscape;, które wzbogacały treść stron. Dzięki tym wtyczkom strony internetowe mogły zawierać pliki <acronym>PDF</acronym>, animacje Flash, filmy, itp. Można nadal używać tych wtyczek w &konqueror-miejscownik;, aby korzystać z wzbogaconej treści stron.</para> -<note -><para ->Wtyczki &Netscape; nie powinny być mylone z wtyczkami &konqueror-dopelniacz;. Te ostatnie rozszerzają możliwości &konqueror-dopelniacz; i zwykle nie są używane do wyświetlania treści stron.</para -></note> +<note><para>Wtyczki &Netscape; nie powinny być mylone z wtyczkami &konqueror-dopelniacz;. Te ostatnie rozszerzają możliwości &konqueror-dopelniacz; i zwykle nie są używane do wyświetlania treści stron.</para></note> </sect3> <sect3 id="nsplugins-scan"> -<title ->Znajdź nowe wtyczki</title> - -<para ->&konqueror; musi wiedzieć, gdzie są zainstalowane Twoje wtyczki &Netscape;. Mogą się one znajdować w wielu miejscach, np. możesz mieć zainstalowane wtyczki globalne w systemie w katalogu <filename class="directory" ->/opt/netscape/plugins</filename -> oraz Twoje osobiste wtyczki w katalogu <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.netscape/plugins</filename ->. Niemniej, &konqueror; nie będzie automatycznie używał zainstalowanych wtyczek — musi najpierw przeszukać katalogi. Możesz uruchomić przeszukiwanie klikając przycisk <guibutton ->Znajdź nowe wtyczki</guibutton ->. Alternatywnie, możesz włączyć opcję <guilabel ->Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde;</guilabel ->, co powoduje, że &konqueror; przeszuka automatycznie katalogi przy każdym uruchomieniu &kde;, aby sprawdzić, czy nowe wtyczki zostały zainstalowane.</para> - -<note -><para ->Włączenie opcji <guilabel ->Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde;</guilabel -> może znacząco spowolnić uruchomienie środowiska i może powodować problemy w niektórych systemach. Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli pojawiają się problemy.</para -></note> - -<para ->Aby znaleźć wtyczki, &konqueror; przeszuka katalogi podane w polu <guilabel ->Przeszukaj katalogi</guilabel ->. Kiedy użyjesz tego modułu centrum sterowania po raz pierwszy, lista zostanie wypełniona sensownymi ścieżkami, które powinny działać w większości systemów. Jeśli chcesz dodać nową ścieżkę, kliknij przycisk <guibutton ->Nowy</guibutton ->. Możesz wtedy wpisać ścieżkę w polu tekstowym po lewej lub możesz użyć ikony katalogu, aby otworzyć okno wyboru katalogu.Ponieważ przeszukiwanie katalogów może zabrać trochę czasu, możesz chcieć usunąć z listy katalogi, w których wiesz, że nie ma wtyczek. Możesz to zrobić poprzez wybranie katalogu z listy i kliknięcie przycisku <guibutton ->Usuń</guibutton ->. Za pomocą przycisków <guibutton ->W górę</guibutton -> i <guibutton ->W dół</guibutton -> możesz zmienić porządek przeszukiwania katalogów.</para> - -<para ->Jak zwykle, kliknij przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, aby zapisać swoje zmiany.</para> +<title>Znajdź nowe wtyczki</title> + +<para>&konqueror; musi wiedzieć, gdzie są zainstalowane Twoje wtyczki &Netscape;. Mogą się one znajdować w wielu miejscach, np. możesz mieć zainstalowane wtyczki globalne w systemie w katalogu <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> oraz Twoje osobiste wtyczki w katalogu <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. Niemniej, &konqueror; nie będzie automatycznie używał zainstalowanych wtyczek — musi najpierw przeszukać katalogi. Możesz uruchomić przeszukiwanie klikając przycisk <guibutton>Znajdź nowe wtyczki</guibutton>. Alternatywnie, możesz włączyć opcję <guilabel>Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde;</guilabel>, co powoduje, że &konqueror; przeszuka automatycznie katalogi przy każdym uruchomieniu &kde;, aby sprawdzić, czy nowe wtyczki zostały zainstalowane.</para> + +<note><para>Włączenie opcji <guilabel>Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde;</guilabel> może znacząco spowolnić uruchomienie środowiska i może powodować problemy w niektórych systemach. Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli pojawiają się problemy.</para></note> + +<para>Aby znaleźć wtyczki, &konqueror; przeszuka katalogi podane w polu <guilabel>Przeszukaj katalogi</guilabel>. Kiedy użyjesz tego modułu centrum sterowania po raz pierwszy, lista zostanie wypełniona sensownymi ścieżkami, które powinny działać w większości systemów. Jeśli chcesz dodać nową ścieżkę, kliknij przycisk <guibutton>Nowy</guibutton>. Możesz wtedy wpisać ścieżkę w polu tekstowym po lewej lub możesz użyć ikony katalogu, aby otworzyć okno wyboru katalogu.Ponieważ przeszukiwanie katalogów może zabrać trochę czasu, możesz chcieć usunąć z listy katalogi, w których wiesz, że nie ma wtyczek. Możesz to zrobić poprzez wybranie katalogu z listy i kliknięcie przycisku <guibutton>Usuń</guibutton>. Za pomocą przycisków <guibutton>W górę</guibutton> i <guibutton>W dół</guibutton> możesz zmienić porządek przeszukiwania katalogów.</para> + +<para>Jak zwykle, kliknij przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zapisać swoje zmiany.</para> </sect3> <sect3 id="nsplugins-plugins"> -<title ->Wtyczki</title> +<title>Wtyczki</title> -<para ->W tej zakładce pokazane są wszystkie wtyczki &Netscape; znalezione przez &konqueror-biernik;, przedstawione w postaci drzewa. Kliknij podwójnie na wtyczce, aby rozwinąć poddrzewo i zobaczyć jakie typy MIME są obsługiwane przez wtyczkę. Rozwiń typ MIME, aby zobaczyć informacje o nim.</para> +<para>W tej zakładce pokazane są wszystkie wtyczki &Netscape; znalezione przez &konqueror-biernik;, przedstawione w postaci drzewa. Kliknij podwójnie na wtyczce, aby rozwinąć poddrzewo i zobaczyć jakie typy MIME są obsługiwane przez wtyczkę. Rozwiń typ MIME, aby zobaczyć informacje o nim.</para> -<para ->Ta zakładka ma głównie zastosowanie informacyjne. Jedyną opcją do zmiany jest <guilabel ->Użyj artsdsp do przesyłania dźwięku z wtyczki do aRts</guilabel -> i jest ona domyślnie włączona. Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz, żeby wtyczki używały dźwięku na własną rękę i jeśli skonfigurowano &arts; w taki sposób, że inne programy mogą korzystać z urządzenia dźwiękowego (na przykład poprzez wyłączanie serwera dźwięku przy bezczynności lub użycie własnego urządzenia dźwiękowego w nowoczesnych kartach dźwiękowych, które to umożliwiają).</para> +<para>Ta zakładka ma głównie zastosowanie informacyjne. Jedyną opcją do zmiany jest <guilabel>Użyj artsdsp do przesyłania dźwięku z wtyczki do aRts</guilabel> i jest ona domyślnie włączona. Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz, żeby wtyczki używały dźwięku na własną rękę i jeśli skonfigurowano &arts; w taki sposób, że inne programy mogą korzystać z urządzenia dźwiękowego (na przykład poprzez wyłączanie serwera dźwięku przy bezczynności lub użycie własnego urządzenia dźwiękowego w nowoczesnych kartach dźwiękowych, które to umożliwiają).</para> </sect3> <sect3 id="nsplugins-author"> -<title ->Autor rozdziału</title> - -<para ->Autorem tego rozdziału jest Jost Schenck <email ->[email protected]</email -></para> - -<para ->Polskie tłumaczenie: Krzysztof Lichota <email ->[email protected]</email -></para -> +<title>Autor rozdziału</title> + +<para>Autorem tego rozdziału jest Jost Schenck <email>[email protected]</email></para> + +<para>Polskie tłumaczenie: Krzysztof Lichota <email>[email protected]</email></para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook index dca65e5a517..4ab98b424cf 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -2,528 +2,216 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author> -<author ->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcin</firstname -><surname ->Kocur</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib -></othercredit -> +<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author> +<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Konfiguracja TDM</keyword> -<keyword ->menedżer logowania</keyword> -<keyword ->login</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Konfiguracja TDM</keyword> +<keyword>menedżer logowania</keyword> +<keyword>login</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="login-manager"> -<title ->Menedżer logowania</title> - -<para ->Za pomocą tego modułu, masz możliwość konfiguracji graficznego menedżera logowania środowiska &kde;, &tdm-mianownik;. Możesz zmieniać wygląd ekranu logowania oraz definiować osoby, które mogą wyłączyć komputer.</para> - -<para ->Aby umożliwić łatwe ustawianie w/w opcji, okno modułu zostało podzielone na następujące działy: <link linkend="tdmconfig-appearance" -><guilabel ->Wygląd</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-font" -><guilabel ->Czcionka</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-background" -><guilabel ->Tło</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-sessions" -><guilabel ->Wyłącz system</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-users" -><guilabel ->Użytkownicy</guilabel -></link -> oraz <link linkend="tdmconfig-convenience" -><guilabel ->Ułatwienia</guilabel -></link ->.</para> - -<para ->Możesz przełączać się pomiędzy działami za pomocą kart u góry okna.</para> - -<note -><para ->Jeżeli obecnie nie jesteś zalogowany jako administrator, będziesz musiał kliknąć na przycisk <guibutton ->Tryb Administratora</guibutton ->. Zostaniesz poproszony o wprowadzenie hasła administratora. Jeżeli wprowadzisz poprawne hasło, będziesz miał możliwość zmiany ustawień modułu.</para -></note> +<title>Menedżer logowania</title> + +<para>Za pomocą tego modułu, masz możliwość konfiguracji graficznego menedżera logowania środowiska &kde;, &tdm-mianownik;. Możesz zmieniać wygląd ekranu logowania oraz definiować osoby, które mogą wyłączyć komputer.</para> + +<para>Aby umożliwić łatwe ustawianie w/w opcji, okno modułu zostało podzielone na następujące działy: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Wygląd</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Czcionka</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Tło</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Wyłącz system</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Użytkownicy</guilabel></link> oraz <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Ułatwienia</guilabel></link>.</para> + +<para>Możesz przełączać się pomiędzy działami za pomocą kart u góry okna.</para> + +<note><para>Jeżeli obecnie nie jesteś zalogowany jako administrator, będziesz musiał kliknąć na przycisk <guibutton>Tryb Administratora</guibutton>. Zostaniesz poproszony o wprowadzenie hasła administratora. Jeżeli wprowadzisz poprawne hasło, będziesz miał możliwość zmiany ustawień modułu.</para></note> <sect2 id="tdmconfig-appearance"> -<title ->Wygląd</title> - -<para ->Z tego miejsca możesz zmieniać wygląd menedżera logowania.</para> - -<para -><guilabel ->Powitanie</guilabel -> jest tytułem ekranu logowania. Jeżeli zawiera ono słowo <computeroutput ->HOSTNAME</computeroutput ->, zostanie ono zamienione na nazwę komputera (bez nazwy domeny), na którym zainstalowany jest &tdm-mianownik;.</para> - -<para ->W kolejnym polu możesz zdecydować, czy pokazywany ma być bieżący czas systemowy, logo, czy też pole logowania ma pozostać puste. Decyzji należy dokonać, zaznaczając odpowiedną opcję w obszarze <guilabel ->Logo</guilabel ->. Za pomocą ustawień w polu <guilabel ->Położenie</guilabel -> możesz albo umieścić obszar logowania na środku, albo zdefiniować go za pomocą stałych współrzędnych.</para> - -<para ->Jeśli wybierzesz <guilabel ->Pokaż logo</guilabel ->, masz następujące możliwości:</para> +<title>Wygląd</title> + +<para>Z tego miejsca możesz zmieniać wygląd menedżera logowania.</para> + +<para><guilabel>Powitanie</guilabel> jest tytułem ekranu logowania. Jeżeli zawiera ono słowo <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput>, zostanie ono zamienione na nazwę komputera (bez nazwy domeny), na którym zainstalowany jest &tdm-mianownik;.</para> + +<para>W kolejnym polu możesz zdecydować, czy pokazywany ma być bieżący czas systemowy, logo, czy też pole logowania ma pozostać puste. Decyzji należy dokonać, zaznaczając odpowiedną opcję w obszarze <guilabel>Logo</guilabel>. Za pomocą ustawień w polu <guilabel>Położenie</guilabel> możesz albo umieścić obszar logowania na środku, albo zdefiniować go za pomocą stałych współrzędnych.</para> + +<para>Jeśli wybierzesz <guilabel>Pokaż logo</guilabel>, masz następujące możliwości:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Możesz upuścić plik obrazka na przycisk obrazka.</para> +<para>Możesz upuścić plik obrazka na przycisk obrazka.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Kliknąć przycisk obrazka i wybrać plik z okna wyboru.</para> +<para>Kliknąć przycisk obrazka i wybrać plik z okna wyboru.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Jeśli nie określisz loga, zostanie użyty obraz domyślny <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename ->.</para> +<para>Jeśli nie określisz loga, zostanie użyty obraz domyślny <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>.</para> -<para ->Styl &kde; zależy od ustawień zalogowanego użytkownika, styl wykorzystywany przez &tdm-mianownik; może być konfigurowany za pomocą listy rozwijalnej <guilabel ->Stylu interfejsu: </guilabel ->.</para> +<para>Styl &kde; zależy od ustawień zalogowanego użytkownika, styl wykorzystywany przez &tdm-mianownik; może być konfigurowany za pomocą listy rozwijalnej <guilabel>Stylu interfejsu: </guilabel>.</para> -<para ->Na dole modułu dwie listy rozwijane z możliwością wyboru języka i kraju dla okna logowania.</para> +<para>Na dole modułu dwie listy rozwijane z możliwością wyboru języka i kraju dla okna logowania.</para> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-font"> -<title ->Czcionka</title> - -<para ->W tym dziale modułu możesz wybrać czcionki, które są używane w oknie logowania.</para> - -<para ->Możesz wybrać trzy różne style czcionek z listy rozwijanej (<guilabel ->Ogólne</guilabel ->, <guilabel ->Powitanie</guilabel -> oraz <guilabel ->Błędy</guilabel ->). Kiedy klikniesz na przycisk <guibutton ->Wybierz</guibutton ->, otwarte zostanie okno, z którego możesz wybrać nowe parametry czcionki.</para> +<title>Czcionka</title> + +<para>W tym dziale modułu możesz wybrać czcionki, które są używane w oknie logowania.</para> + +<para>Możesz wybrać trzy różne style czcionek z listy rozwijanej (<guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Powitanie</guilabel> oraz <guilabel>Błędy</guilabel>). Kiedy klikniesz na przycisk <guibutton>Wybierz</guibutton>, otwarte zostanie okno, z którego możesz wybrać nowe parametry czcionki.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Czcionka <guilabel ->Powitanie</guilabel -> jest wykorzystywana w tytule powitania.</para> +<para>Czcionka <guilabel>Powitanie</guilabel> jest wykorzystywana w tytule powitania.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Czcionka <guilabel ->Błędy</guilabel -> jest wykorzystywana przy błędach logowania.</para> +<para>Czcionka <guilabel>Błędy</guilabel> jest wykorzystywana przy błędach logowania.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Czcionka <guilabel ->Ogólne</guilabel -> jest wykorzystywana we wszystkich innych miejscach okna logowania.</para> +<para>Czcionka <guilabel>Ogólne</guilabel> jest wykorzystywana we wszystkich innych miejscach okna logowania.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Przykład każdej z czcionek może zostać wyświetlony w polu przykładu.</para> +<para>Przykład każdej z czcionek może zostać wyświetlony w polu przykładu.</para> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-background"> -<title ->Tło</title> +<title>Tło</title> -<para ->Tutaj możesz zmienić tło ekranu, które będzie wyświetlane przy logowaniu użytkownika. Może być to jeden kolor lub obraz. Jeżeli wybierzesz obraz i umieścisz go na środku, to w przypadku, gdy obraz nie jest wystarczająco duży aby "przykryć" cały ekran, poza obrazkiem będzie wykorzystany wybrany wcześniej kolor.</para> +<para>Tutaj możesz zmienić tło ekranu, które będzie wyświetlane przy logowaniu użytkownika. Może być to jeden kolor lub obraz. Jeżeli wybierzesz obraz i umieścisz go na środku, to w przypadku, gdy obraz nie jest wystarczająco duży aby "przykryć" cały ekran, poza obrazkiem będzie wykorzystany wybrany wcześniej kolor.</para> -<para ->Kolory tła, efekty i tapety są ustawiane w polach <guilabel ->Tło</guilabel -> i <guilabel ->Opcje</guilabel ->.</para> +<para>Kolory tła, efekty i tapety są ustawiane w polach <guilabel>Tło</guilabel> i <guilabel>Opcje</guilabel>.</para> -<para ->Aby zmienić domyślny kolor tła, kliknij na przyciski kolorów i wybierz nowy kolor.</para> +<para>Aby zmienić domyślny kolor tła, kliknij na przyciski kolorów i wybierz nowy kolor.</para> -<para ->Lista rozwijalna, znajdująca się nad przyciskami kolorów, zawiera kilka efektów przenikania. Jeśli wybierzesz jeden z nich, zostanie on wyświetlony w oknie podglądu. Masz następujące możliwości wyboru:</para> +<para>Lista rozwijalna, znajdująca się nad przyciskami kolorów, zawiera kilka efektów przenikania. Jeśli wybierzesz jeden z nich, zostanie on wyświetlony w oknie podglądu. Masz następujące możliwości wyboru:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Pojedynczy kolor</term> -<listitem -><para ->Wybierając ten tryb, wybierasz jeden kolor (używając przycisku z etykietą <guibutton ->Kolor 1</guibutton ->), którym pokryte będzie całe tło.</para -></listitem> +<term>Pojedynczy kolor</term> +<listitem><para>Wybierając ten tryb, wybierasz jeden kolor (używając przycisku z etykietą <guibutton>Kolor 1</guibutton>), którym pokryte będzie całe tło.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Wzorzec</term> -<listitem -><para ->Kilka poniższych pozycji to różne wzorce (np. <guilabel ->Nocny Rock</guilabel ->. Wybierając wzór, będziesz miał możliwość wyboru dwóch kolorów (używając dwóch przycisków kolorów). </para -> <para ->Wystarczy wybrać dowolny wzór, a &kde; zastosuje do wybranego przez Ciebie wzoru, wybrane dwa kolory. Aby uzyskać dostęp do większej ilości wzorów, przeczytaj dział <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns" ->Tło: Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie wzorów</ulink ->.</para -></listitem> +<term>Wzorzec</term> +<listitem><para>Kilka poniższych pozycji to różne wzorce (np. <guilabel>Nocny Rock</guilabel>. Wybierając wzór, będziesz miał możliwość wyboru dwóch kolorów (używając dwóch przycisków kolorów). </para> <para>Wystarczy wybrać dowolny wzór, a &kde; zastosuje do wybranego przez Ciebie wzoru, wybrane dwa kolory. Aby uzyskać dostęp do większej ilości wzorów, przeczytaj dział <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Tło: Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie wzorów</ulink>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Program tła</term> -<listitem -><para ->Klikając na przycisk <guilabel ->Zaawansowane</guilabel ->, możesz spowodować, aby &kde; używało zewnętrznego programu do tworzenia tła. Może być to dowolnie wybrany przez Ciebie program. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz dział <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs" ->Tło: Korzystanie z zewnętrznego programu</ulink ->.</para -></listitem> +<term>Program tła</term> +<listitem><para>Klikając na przycisk <guilabel>Zaawansowane</guilabel>, możesz spowodować, aby &kde; używało zewnętrznego programu do tworzenia tła. Może być to dowolnie wybrany przez Ciebie program. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz dział <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Tło: Korzystanie z zewnętrznego programu</ulink>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Gradient poziomy</term> -<listitem -><para ->Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w lewej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia prawej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->.</para -></listitem> +<term>Gradient poziomy</term> +<listitem><para>Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w lewej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia prawej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Gradient pionowy</term> -<listitem -><para ->Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w górnej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia dolnej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->.</para -></listitem> +<term>Gradient pionowy</term> +<listitem><para>Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w górnej części ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia dolnej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Piramidkowe przenikanie</term> -<listitem -><para ->Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->.</para -></listitem -> +<term>Piramidkowe przenikanie</term> +<listitem><para>Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Gradient krzyżowy</term> -<listitem -><para ->Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel ->drugi kolor</guilabel ->. W porównaniu z przenikaniem piramidkowym, gradient krzyżowy podkreśla znaczenie <guilabel ->drugiego koloru</guilabel ->.</para -></listitem> +<term>Gradient krzyżowy</term> +<listitem><para>Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>pierwszy kolor</guilabel> i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu <guilabel>drugi kolor</guilabel>. W porównaniu z przenikaniem piramidkowym, gradient krzyżowy podkreśla znaczenie <guilabel>drugiego koloru</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Gradient eliptyczny</term> -<listitem -><para ->Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środku ekranu kolor określony na przycisku <guilabel ->drugi kolor</guilabel -> i powoli przetworzy go na wzór elipsy (do momentu osiągnięcia krawędzi) w kolor określony w polu <guilabel ->pierwszy kolor</guilabel ->.</para -></listitem -> +<term>Gradient eliptyczny</term> +<listitem><para>Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środku ekranu kolor określony na przycisku <guilabel>drugi kolor</guilabel> i powoli przetworzy go na wzór elipsy (do momentu osiągnięcia krawędzi) w kolor określony w polu <guilabel>pierwszy kolor</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Poniżej podglądu znajduje się przycisk nazwany <guibutton ->Pobierz nowe tapety</guibutton ->, który pozwala Ci na ściągnięcie popularnych obrazków ze strony <ulink url="http://www.kde-look.org" ->KDE-Look</ulink ->. </para> -<para -><emphasis ->Tapeta</emphasis -></para> -<para ->Aby wybrać nowy obraz tła, najpierw kliknij na zakładkę <guilabel ->Tło</guilabel ->, wtedy możesz albo wybrać obraz z listy rozwijanej o nazwie <guilabel ->Obrazek</guilabel ->, albo, klikając przycisk <guibutton ->Przeglądaj...</guibutton ->, wybrać plik obrazu z wyświetlonego okna wyboru pliku.</para> - -<para ->Obraz może zostać wyświetlony na sześć różnych sposobów:</para> +<para>Poniżej podglądu znajduje się przycisk nazwany <guibutton>Pobierz nowe tapety</guibutton>, który pozwala Ci na ściągnięcie popularnych obrazków ze strony <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. </para> +<para><emphasis>Tapeta</emphasis></para> +<para>Aby wybrać nowy obraz tła, najpierw kliknij na zakładkę <guilabel>Tło</guilabel>, wtedy możesz albo wybrać obraz z listy rozwijanej o nazwie <guilabel>Obrazek</guilabel>, albo, klikając przycisk <guibutton>Przeglądaj...</guibutton>, wybrać plik obrazu z wyświetlonego okna wyboru pliku.</para> + +<para>Obraz może zostać wyświetlony na sześć różnych sposobów:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Sposoby wyświetlania obrazu można wybrać z listy rozwijalnej <guilabel ->Pozycja</guilabel ->, znajdującej się w polu <guilabel ->Opcje</guilabel ->.</term -> -<listitem -><para ->Ustawienie opcji <guilabel ->Pozycja</guilabel -> ma sens tylko wtedy, gdy w polu <guilabel ->Tło</guilabel -> wybrana jest opcja <guilabel ->Obrazek:</guilabel -> lub <guilabel ->Pokaz slajdów: </guilabel ->.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term>Sposoby wyświetlania obrazu można wybrać z listy rozwijalnej <guilabel>Pozycja</guilabel>, znajdującej się w polu <guilabel>Opcje</guilabel>.</term> +<listitem><para>Ustawienie opcji <guilabel>Pozycja</guilabel> ma sens tylko wtedy, gdy w polu <guilabel>Tło</guilabel> wybrana jest opcja <guilabel>Obrazek:</guilabel> lub <guilabel>Pokaz slajdów: </guilabel>.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Na środku</term -> -<listitem -><para ->Obrazek będzie wypośrodkowany na ekranie bez zmian jego rozmiaru. Kolor tła będzie obecny wszędzie tam, gdzie nie zakrywa go obrazek.</para -> </listitem> +<term>Na środku</term> +<listitem><para>Obrazek będzie wypośrodkowany na ekranie bez zmian jego rozmiaru. Kolor tła będzie obecny wszędzie tam, gdzie nie zakrywa go obrazek.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kafelkowanie</term> -<listitem -><para ->Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony powyżej lewego rogu ekranu i duplikowany niżej i w prawo.</para -> </listitem> +<term>Kafelkowanie</term> +<listitem><para>Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony powyżej lewego rogu ekranu i duplikowany niżej i w prawo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kafelki od środka</term> -<listitem -><para ->Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony na środku ekranu i duplikowany do góry, na dół w prawo i w lewo.</para -> </listitem> +<term>Kafelki od środka</term> +<listitem><para>Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony na środku ekranu i duplikowany do góry, na dół w prawo i w lewo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Rozciągnięcie</term> -<listitem -><para ->Obrazki będą umiejscowione na środku ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru ekranu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. </para -> </listitem> +<term>Rozciągnięcie</term> +<listitem><para>Obrazki będą umiejscowione na środku ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru ekranu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skalowanie</term> -<listitem -><para ->Obrazek będzie skalowany do rozmiaru pulpiu. Będzie rozciągnięty na cały obszar ekranu. Opcja ta może zniekształcić obrazek.</para -> </listitem> +<term>Skalowanie</term> +<listitem><para>Obrazek będzie skalowany do rozmiaru pulpiu. Będzie rozciągnięty na cały obszar ekranu. Opcja ta może zniekształcić obrazek.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-sessions"> -<title ->Wyłącz system</title> - -<para -><guilabel ->Możliwość zamknięcia systemu</guilabel -></para> -<para ->Użyj listy rozwijanej, aby określić, którzy użytkownicy posiadają uprawnienia do zamknięcia systemu:</para> +<title>Wyłącz system</title> + +<para><guilabel>Możliwość zamknięcia systemu</guilabel></para> +<para>Użyj listy rozwijanej, aby określić, którzy użytkownicy posiadają uprawnienia do zamknięcia systemu:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Nikt</guilabel ->: Nikt nie może zamknąć systemu za pomocą &tdm-mianownik;. Musisz być zalogowany i wykonać odpowiednie polecenie.</para> +<para><guilabel>Nikt</guilabel>: Nikt nie może zamknąć systemu za pomocą &tdm-mianownik;. Musisz być zalogowany i wykonać odpowiednie polecenie.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Wszyscy</guilabel ->: Wszyscy mogą zamknąć system za pomocą &tdm-mianownik;.</para> +<para><guilabel>Wszyscy</guilabel>: Wszyscy mogą zamknąć system za pomocą &tdm-mianownik;.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Tylko administrator</guilabel ->: &tdm-mianownik; wymaga podania hasła <systemitem ->administratora</systemitem ->, zanim wykona zamknięcie systemu.</para -></listitem -> -<listitem -><para -><guilabel ->Tylko terminal</guilabel ->: Użytkownik musi znajdować się na tej maszynie, aby zamknąć system.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Tylko administrator</guilabel>: &tdm-mianownik; wymaga podania hasła <systemitem>administratora</systemitem>, zanim wykona zamknięcie systemu.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Tylko terminal</guilabel>: Użytkownik musi znajdować się na tej maszynie, aby zamknąć system.</para></listitem> </itemizedlist> -<para -><emphasis ->Polecenia</emphasis -></para> -<para ->Użyj dwóch pustych pól, aby wprowadzić dokładne polecenia zamknięcia systemu.</para> -<para ->Domyślne polecenie zamknięcia systemu jest następujące:</para> +<para><emphasis>Polecenia</emphasis></para> +<para>Użyj dwóch pustych pól, aby wprowadzić dokładne polecenia zamknięcia systemu.</para> +<para>Domyślne polecenie zamknięcia systemu jest następujące:</para> -<para -><command ->/sbin/shutdown</command -></para> +<para><command>/sbin/shutdown</command></para> -<para ->Domyślne polecenie ponownego uruchomienia to:</para> +<para>Domyślne polecenie ponownego uruchomienia to:</para> -<para -><command ->/sbin/reboot</command -></para> +<para><command>/sbin/reboot</command></para> -<para ->Domyślne polecenie w trybie terminala (który ponownie uruchamia komputer tylko jak terminal):</para> +<para>Domyślne polecenie w trybie terminala (który ponownie uruchamia komputer tylko jak terminal):</para> -<para -><command ->/sbin/init <option ->3</option -></command -></para> +<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para> -<para ->W polu <guilabel ->Różne</guilabel -> możesz wybrać z listy rozwijalnej menedżera uruchamiania systemu. Dzięki temu w oknie "Wyłącz system", przy restartowaniu komputera, będziesz mógł wybrać opcje jego ponownego uruchomienia, zaczerpnięte z menu startowego odpowiedniego programu ładującego (bootloadera).</para> +<para>W polu <guilabel>Różne</guilabel> możesz wybrać z listy rozwijalnej menedżera uruchamiania systemu. Dzięki temu w oknie "Wyłącz system", przy restartowaniu komputera, będziesz mógł wybrać opcje jego ponownego uruchomienia, zaczerpnięte z menu startowego odpowiedniego programu ładującego (bootloadera).</para> <sect3 id="tdmconfig-sess"> -<title ->Rodzaje sesji</title> - -<para ->Zdefiniuj, które rodzaje sesji powinny być dostępne z okna logowania.</para> - -<para ->Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm/Xsession</filename ->, aby odnaleźć swoje pliki konfiguracyjne <application ->xdm</application ->. Zobacz także <ulink url="man:xdm" ->strony manuala xdm</ulink ->, szczególnie w dziale SESSION PROGRAM.</para> - -<para ->Aby dodać sesję, wprowadź nazwę w puste pole oznaczone jako <guilabel ->Nowe rodzaje</guilabel -> i kliknij <guibutton ->Dodaj nowy</guibutton ->. </para> - -<para ->Aby usunąć sesję, wybierz ją z listy i kliknij na przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton ->.</para> +<title>Rodzaje sesji</title> + +<para>Zdefiniuj, które rodzaje sesji powinny być dostępne z okna logowania.</para> + +<para>Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename>, aby odnaleźć swoje pliki konfiguracyjne <application>xdm</application>. Zobacz także <ulink url="man:xdm">strony manuala xdm</ulink>, szczególnie w dziale SESSION PROGRAM.</para> + +<para>Aby dodać sesję, wprowadź nazwę w puste pole oznaczone jako <guilabel>Nowe rodzaje</guilabel> i kliknij <guibutton>Dodaj nowy</guibutton>. </para> + +<para>Aby usunąć sesję, wybierz ją z listy i kliknij na przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>.</para> </sect3> @@ -531,194 +219,98 @@ <sect2 id="tdmconfig-users"> -<title ->Użytkownicy</title> +<title>Użytkownicy</title> -<para ->Na tej karcie możesz zmieniać sposób, w jaki użytkownicy są reprezentowani w oknie logowania.</para> +<para>Na tej karcie możesz zmieniać sposób, w jaki użytkownicy są reprezentowani w oknie logowania.</para> -<para ->Gdy spojrzysz na okno, zobaczysz listę użytkowników, gdzie możesz ukryć wyświetlanie użytkowników w oknie logowania. Widoczne jest także pole obrazka oraz zestaw opcji wzdłuż lewej strony okna.</para> +<para>Gdy spojrzysz na okno, zobaczysz listę użytkowników, gdzie możesz ukryć wyświetlanie użytkowników w oknie logowania. Widoczne jest także pole obrazka oraz zestaw opcji wzdłuż lewej strony okna.</para> -<para ->Pierwszą kwestią, o jakiej musisz zdecydować, jest to, czy pokazywać użytkowników, czy nie.</para> +<para>Pierwszą kwestią, o jakiej musisz zdecydować, jest to, czy pokazywać użytkowników, czy nie.</para> -<para ->Jeżeli wybierzesz pokazywanie użytkowników, okno logowania będzie zawierało obrazki (które wybierasz) użytkowników. Kiedy ktoś jest gotowy do zalogowania, wybiera nazwę użytkownika/obrazek, wprowadza hasło i wtedy otrzymuje dostęp do komputera. </para> +<para>Jeżeli wybierzesz pokazywanie użytkowników, okno logowania będzie zawierało obrazki (które wybierasz) użytkowników. Kiedy ktoś jest gotowy do zalogowania, wybiera nazwę użytkownika/obrazek, wprowadza hasło i wtedy otrzymuje dostęp do komputera. </para> -<para ->Jeśli wybierzesz, aby nie pokazywać użytkowników, okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy będą musieli wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp. Jest to rekomendowany sposób logowania, szczególnie jeśli posiadasz wielu użytkowników.</para> +<para>Jeśli wybierzesz, aby nie pokazywać użytkowników, okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy będą musieli wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp. Jest to rekomendowany sposób logowania, szczególnie jeśli posiadasz wielu użytkowników.</para> <sect3 id="tdmconfig-showusers"> -<title ->Wyświetlanie (i sortowanie) lub nie wyświetlanie użytkowników</title> - -<para ->Po lewej stronie okna znajdują się dwa pola opcji:</para> - -<para ->Jeżeli opcja <guilabel ->Pokaż listę</guilabel -> jest zaznaczona, to wybrałeś pokazywanie obrazków użytkowników, zamiast tradycyjnego okna do wprowadzania nazwy użytkownika i hasła.</para> - -<para ->Jeśli opcja <guilabel ->Sortuj</guilabel -> jest zaznaczona, lista użytkowników w oknie logowania będzie sortowana alfabetycznie. Jeśli jest nie zaznaczona, użytkownicy będą wyświetleni w takiej samej kolejności, w jakiej są na tej stronie. Jeśli opcja <guilabel ->Pokaż listę</guilabel -> lub <guilabel ->Automatyczne dopełnianie</guilabel -> nie została zaznaczona, powyższe opcje nie działają.</para> +<title>Wyświetlanie (i sortowanie) lub nie wyświetlanie użytkowników</title> + +<para>Po lewej stronie okna znajdują się dwa pola opcji:</para> + +<para>Jeżeli opcja <guilabel>Pokaż listę</guilabel> jest zaznaczona, to wybrałeś pokazywanie obrazków użytkowników, zamiast tradycyjnego okna do wprowadzania nazwy użytkownika i hasła.</para> + +<para>Jeśli opcja <guilabel>Sortuj</guilabel> jest zaznaczona, lista użytkowników w oknie logowania będzie sortowana alfabetycznie. Jeśli jest nie zaznaczona, użytkownicy będą wyświetleni w takiej samej kolejności, w jakiej są na tej stronie. Jeśli opcja <guilabel>Pokaż listę</guilabel> lub <guilabel>Automatyczne dopełnianie</guilabel> nie została zaznaczona, powyższe opcje nie działają.</para> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-whichusers"> -<title -><guilabel ->Automatyczne dopełnianie</guilabel -></title> +<title><guilabel>Automatyczne dopełnianie</guilabel></title> -<para ->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podczas wpisywania loginu w oknie logowania, &tdm-mianownik; będzie dopełniał nazwy użytkowników.</para> +<para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podczas wpisywania loginu w oknie logowania, &tdm-mianownik; będzie dopełniał nazwy użytkowników.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Zaznaczenie opcji <guilabel ->Automatyczne dopełnianie</guilabel -> powoduje możliwość wybrania z listy na środku modułu użytkowników, których ona dotyczy. W jednym momencie może być zaznaczona opcja <guilabel ->Automatyczne dopełnianie</guilabel -> i <guilabel ->Pokaż listę</guilabel ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Odwróć wybór</guilabel ->: </para -></listitem> +<listitem><para>Zaznaczenie opcji <guilabel>Automatyczne dopełnianie</guilabel> powoduje możliwość wybrania z listy na środku modułu użytkowników, których ona dotyczy. W jednym momencie może być zaznaczona opcja <guilabel>Automatyczne dopełnianie</guilabel> i <guilabel>Pokaż listę</guilabel>.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Odwróć wybór</guilabel>: </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-select"> -<title ->Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach.</title> +<title>Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach.</title> -<para ->Opcja ta powoduje naprzemiennie wyświetlanie użytkowników wybranych i użytkowników ukrytych na listach <guilabel ->Pokaż listę</guilabel -> i <guilabel ->Automatyczne dopełnianie</guilabel ->.</para> +<para>Opcja ta powoduje naprzemiennie wyświetlanie użytkowników wybranych i użytkowników ukrytych na listach <guilabel>Pokaż listę</guilabel> i <guilabel>Automatyczne dopełnianie</guilabel>.</para> -<para -><guilabel ->Uid-y systemowe</guilabel -></para> +<para><guilabel>Uid-y systemowe</guilabel></para> -<para ->Niezależnie od użytkowników, określonych nazwą, możesz użyć systemowych UID-ów (identyfikatorów systemowych), aby określić zakres UID-ów, które mogą zostać wyświetlone na liście wybranych użytkowników. Domyślnie nie są pokazywane identyfikatory poniżej 1000, z których korzystają usługi i powyżej 65000.</para> +<para>Niezależnie od użytkowników, określonych nazwą, możesz użyć systemowych UID-ów (identyfikatorów systemowych), aby określić zakres UID-ów, które mogą zostać wyświetlone na liście wybranych użytkowników. Domyślnie nie są pokazywane identyfikatory poniżej 1000, z których korzystają usługi i powyżej 65000.</para> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-image"> -<title -><guilabel ->Obrazki użytkowników</guilabel -></title> - -<note -><para ->To pole ma zastosowanie, tylko w przypadku, gdy pole <guilabel ->Pokaż listę</guilabel ->jest zaznaczone.</para -></note> - -<para ->Każdy użytkownik w systemie może być przedstawiany poprzez obrazek. Obraz użytkownika jest przechowywany w pliku o nazwie <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar ->USER</envar ->.xpm</filename ->. Jeżeli użytkownik nie posiada takiego pliku, zostanie zastosowany plik <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename ->.</para> - -<para ->Aby przypisać nowy obraz użytkownikowi, wystarczy wybrać użytkownika w jednej z list i albo upuścić plik obrazu na przycisk, albo kliknąć na ten przycisk i wybrać nowy obrazek z drzewa katalogów.</para> - -<para ->Jeśli obecnie nie jest wybrany żaden użytkownik, zostaniesz zapytany, czy chcesz zmienić domyślny obraz.</para> - -<para ->Zamiana jest dokonywana za pomocą &konqueror-dopelniacz;, więc jeśli plik obrazu już istnieje, zostaniesz zapytany przez, &konqueror-dopelniacz;, czy chcesz go zamienić. Jeżeli potwierdzisz, zamiana nastąpi - nie będziesz musiał klikać na przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->.</para> +<title><guilabel>Obrazki użytkowników</guilabel></title> + +<note><para>To pole ma zastosowanie, tylko w przypadku, gdy pole <guilabel>Pokaż listę</guilabel>jest zaznaczone.</para></note> + +<para>Każdy użytkownik w systemie może być przedstawiany poprzez obrazek. Obraz użytkownika jest przechowywany w pliku o nazwie <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>USER</envar>.xpm</filename>. Jeżeli użytkownik nie posiada takiego pliku, zostanie zastosowany plik <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename>.</para> + +<para>Aby przypisać nowy obraz użytkownikowi, wystarczy wybrać użytkownika w jednej z list i albo upuścić plik obrazu na przycisk, albo kliknąć na ten przycisk i wybrać nowy obrazek z drzewa katalogów.</para> + +<para>Jeśli obecnie nie jest wybrany żaden użytkownik, zostaniesz zapytany, czy chcesz zmienić domyślny obraz.</para> + +<para>Zamiana jest dokonywana za pomocą &konqueror-dopelniacz;, więc jeśli plik obrazu już istnieje, zostaniesz zapytany przez, &konqueror-dopelniacz;, czy chcesz go zamienić. Jeżeli potwierdzisz, zamiana nastąpi - nie będziesz musiał klikać na przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-convenience"> -<title ->Ułatwienia</title> +<title>Ułatwienia</title> -<para ->Na karcie <guilabel ->Ułatwienia</guilabel -> możesz konfigurować opcje, które ułatwiają pracę, takie jak automatyczne logowanie lub dezaktywacja hasła.</para> +<para>Na karcie <guilabel>Ułatwienia</guilabel> możesz konfigurować opcje, które ułatwiają pracę, takie jak automatyczne logowanie lub dezaktywacja hasła.</para> -<important -><para ->Należy dobrze przemyśleć, zanim się zmieni opcje ułatwień. Każda z nich w znacznym stopniu obniża bezpieczeństwo systemu. W praktyce, tych opcji należy używać tylko w bezpiecznym środowisku, takim jak prywatny komputer domowy. </para -></important> +<important><para>Należy dobrze przemyśleć, zanim się zmieni opcje ułatwień. Każda z nich w znacznym stopniu obniża bezpieczeństwo systemu. W praktyce, tych opcji należy używać tylko w bezpiecznym środowisku, takim jak prywatny komputer domowy. </para></important> <sect3 id="loginmanager-convenience-autologin"> -<title ->Włącz automatyczne logowanie</title> +<title>Włącz automatyczne logowanie</title> -<para ->Automatyczne logowanie umożliwi każdemu na dostęp do określonego konta w Twoim systemie bez konieczności weryfikacji.</para> +<para>Automatyczne logowanie umożliwi każdemu na dostęp do określonego konta w Twoim systemie bez konieczności weryfikacji.</para> -<para ->Automatyczne logowanie polega na tym, że po uruchomieniu, &tdm-mianownik; zaloguje automatycznie wybranego w module konfiguracyjnym użytkownika. Dodatkowo zaznaczenie opcji <guilabel ->Trwałe</guilabel -> spowoduje automatyczne logowanie na wybrane konto po zakończeniu poprzedniej sesji.</para> +<para>Automatyczne logowanie polega na tym, że po uruchomieniu, &tdm-mianownik; zaloguje automatycznie wybranego w module konfiguracyjnym użytkownika. Dodatkowo zaznaczenie opcji <guilabel>Trwałe</guilabel> spowoduje automatyczne logowanie na wybrane konto po zakończeniu poprzedniej sesji.</para> -<para ->Konto do automatycznego logowania możesz wybrać z poniższej listy.</para> +<para>Konto do automatycznego logowania możesz wybrać z poniższej listy.</para> </sect3> <sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd"> -<title ->Logowanie bez hasła</title> - -<para ->Za pomocą tej opcji możesz umożliwić logowanie się określonym użytkownikom bez konieczności wprowadzania hasła. Aby włączyć tą opcję zaznacz pole <guilabel ->Włącz logowanie bez hasła</guilabel ->.</para> - -<para ->Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników, z których należy wybrać tych, którzy mają mieć możliwość logowania się bez użycia hasła.</para> - -<important -><para ->Oczywiście, także ta opcja powinna być stosowana tylko w pełni bezpiecznym środowisku. Jeżeli chcesz udostępnić tą opcję na publicznym systemie, zrób to dla konta z najmniejszymi uprawnieniami. Na przykład dla konta <systemitem ->gościa</systemitem ->.</para -></important> - -<para ->Opcja <guilabel ->Automatycznie zaloguj po awarii serwera X</guilabel -> umożliwia pominięcie procedury weryfikacji w przypadku błędu serwera X. Ta opcja może stwarzać możliwość ominięcia hasła, jeśli nie używasz systemu blokady konta z &kde;.</para> +<title>Logowanie bez hasła</title> + +<para>Za pomocą tej opcji możesz umożliwić logowanie się określonym użytkownikom bez konieczności wprowadzania hasła. Aby włączyć tą opcję zaznacz pole <guilabel>Włącz logowanie bez hasła</guilabel>.</para> + +<para>Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników, z których należy wybrać tych, którzy mają mieć możliwość logowania się bez użycia hasła.</para> + +<important><para>Oczywiście, także ta opcja powinna być stosowana tylko w pełni bezpiecznym środowisku. Jeżeli chcesz udostępnić tą opcję na publicznym systemie, zrób to dla konta z najmniejszymi uprawnieniami. Na przykład dla konta <systemitem>gościa</systemitem>.</para></important> + +<para>Opcja <guilabel>Automatycznie zaloguj po awarii serwera X</guilabel> umożliwia pominięcie procedury weryfikacji w przypadku błędu serwera X. Ta opcja może stwarzać możliwość ominięcia hasła, jeśli nie używasz systemu blokady konta z &kde;.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook index 894664a4b66..c0b4e93b669 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook @@ -2,87 +2,48 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-28</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-28</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->twin</keyword> -<keyword ->okno</keyword> -<keyword ->ramka</keyword> -<keyword ->temat</keyword> -<keyword ->styl</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>twin</keyword> +<keyword>okno</keyword> +<keyword>ramka</keyword> +<keyword>temat</keyword> +<keyword>styl</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="window-deco"> -<title ->Dekoracje Okna</title> +<title>Dekoracje Okna</title> <sect2> -<title ->Informacje ogólne</title> +<title>Informacje ogólne</title> -<para ->Ten moduł pozwala na wybór stylów dla ramek wokół okien.</para> +<para>Ten moduł pozwala na wybór stylów dla ramek wokół okien.</para> -<para ->Każdy styl wygląda inaczej, ale też inaczej się <quote ->zachowuje</quote ->. Niektóre posiadają (czasami niewidoczne) <quote ->uchwyty</quote -> dookoła ramki, które pozawalają na łatwiejszą zmianę rozmiaru, ale utrudniają przesuwanie. Niektóre nie mają ramek na niektórych krawędziach. Jeden z nich (<quote ->B II</quote ->) ma nawet dynamicznie zmieniany rozmiar i pozycję tytułu okna.</para> +<para>Każdy styl wygląda inaczej, ale też inaczej się <quote>zachowuje</quote>. Niektóre posiadają (czasami niewidoczne) <quote>uchwyty</quote> dookoła ramki, które pozawalają na łatwiejszą zmianę rozmiaru, ale utrudniają przesuwanie. Niektóre nie mają ramek na niektórych krawędziach. Jeden z nich (<quote>B II</quote>) ma nawet dynamicznie zmieniany rozmiar i pozycję tytułu okna.</para> -<para ->Możesz poeksperymentować z różnymi dekoracjami okien, aż znajdziesz najlepszą dla siebie dekorację okna do codziennej pracy.</para> +<para>Możesz poeksperymentować z różnymi dekoracjami okien, aż znajdziesz najlepszą dla siebie dekorację okna do codziennej pracy.</para> -<para ->Wybierz z listy na górze interesującą Ciebie dekorację okna, aby zobaczyć podgląd w polu poniżej.</para> +<para>Wybierz z listy na górze interesującą Ciebie dekorację okna, aby zobaczyć podgląd w polu poniżej.</para> -<para ->Jeżeli są dostępne opcje konfiguracji dla danego motywu dekoracji, to będą one widoczne nad polem podglądu...</para> +<para>Jeżeli są dostępne opcje konfiguracji dla danego motywu dekoracji, to będą one widoczne nad polem podglądu...</para> <!-- -<para ->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose +<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has instructions on the page as to where you should copy the theme files, and once this is done, you can simply select the theme you want to @@ -92,28 +53,22 @@ use.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Przyciski</title> +<title>Przyciski</title> -<para ->Ta stona zawiera instrukcje dotyczące przycisków na pasku tytułowym.</para> +<para>Ta stona zawiera instrukcje dotyczące przycisków na pasku tytułowym.</para> <note> -<para ->Nie wszyskie dekoracje okien mogą spełnić Twoje oczekiwania odnośnie pozycji przycisków na pasku tytułowym. Te, które nie mogą, są dostosowywane do tego, ale w tym wydaniu nie wszystkie zostały zmienione.</para> +<para>Nie wszyskie dekoracje okien mogą spełnić Twoje oczekiwania odnośnie pozycji przycisków na pasku tytułowym. Te, które nie mogą, są dostosowywane do tego, ale w tym wydaniu nie wszystkie zostały zmienione.</para> </note> -<para ->Poza wyborem dekoracji okna, możesz ustawić dwie dodatkowe opcje: czy okienko podpowiedzi ma zostać wyświetlone po najechaniu na przycisk dekoracji okna i czy ma zostać użyta ustawione przez Ciebie pozycja przycisków na pasku tytułowym.</para> +<para>Poza wyborem dekoracji okna, możesz ustawić dwie dodatkowe opcje: czy okienko podpowiedzi ma zostać wyświetlone po najechaniu na przycisk dekoracji okna i czy ma zostać użyta ustawione przez Ciebie pozycja przycisków na pasku tytułowym.</para> <tip> -<para ->Podpowiedzi mogą być całkiem użyteczne, jeżeli został ustawiony własny układ przycisków, a następnie nastąpiła zmiana do nieznanego Tobie stylu.</para> +<para>Podpowiedzi mogą być całkiem użyteczne, jeżeli został ustawiony własny układ przycisków, a następnie nastąpiła zmiana do nieznanego Tobie stylu.</para> </tip> <tip> -<para ->Dla celów dostępności, niektóre style okien obsługują dodatkowe, szerokie ramki. Jeżeli tak jest, to możesz zmienić tutaj szerokość ramki. Duże ramki są lepiej widoczne dla osób z wadą wzroku i łatwiejsze do uchwycenia dla osób z ograniczeniami ruchowymi.</para> +<para>Dla celów dostępności, niektóre style okien obsługują dodatkowe, szerokie ramki. Jeżeli tak jest, to możesz zmienić tutaj szerokość ramki. Duże ramki są lepiej widoczne dla osób z wadą wzroku i łatwiejsze do uchwycenia dla osób z ograniczeniami ruchowymi.</para> </tip> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook index 2acde2cc056..6241e324a09 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook @@ -2,149 +2,67 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Identyfikacja przeglądarki</title> +<title>Identyfikacja przeglądarki</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Suse</firstname -><surname ->Polska</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->user agent</keyword> -<keyword ->przeglądarka</keyword> -<keyword ->identyfikacja</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>user agent</keyword> +<keyword>przeglądarka</keyword> +<keyword>identyfikacja</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="user-agent"> -<title ->Identyfikacja przeglądarki</title> +<title>Identyfikacja przeglądarki</title> <sect2 id="user-agent-intro"> -<title ->Wprowadzenie</title> +<title>Wprowadzenie</title> -<para ->Gdy &konqueror; łączy się ze stroną WWW, aby pobrać jakieś informacje, pewne podstawowe informacje identyfikacyjne są wysyłane do tej strony w formie <quote ->identyfikatora przeglądarki</quote ->.</para> +<para>Gdy &konqueror; łączy się ze stroną WWW, aby pobrać jakieś informacje, pewne podstawowe informacje identyfikacyjne są wysyłane do tej strony w formie <quote>identyfikatora przeglądarki</quote>.</para> -<para ->Z powodu niewielkich różnic w sposobie funkcjonowania poszczególnych przeglądarek, strony, które bardzo polegają na typie przeglądarki mogą czasem nie wyświetlać się tak, jak powinny przy przeglądaniu przeglądarką inną niż spodziewana. Niektóre strony są na tyle sprytne, aby sprawdzić zawartość identyfikatora i wykorzystać uzyskaną informację na temat wersji w kodzie <acronym ->HTML</acronym -> tak, aby strona wyświetlała się poprawnie niezależnie od używanej przeglądarki.</para> +<para>Z powodu niewielkich różnic w sposobie funkcjonowania poszczególnych przeglądarek, strony, które bardzo polegają na typie przeglądarki mogą czasem nie wyświetlać się tak, jak powinny przy przeglądaniu przeglądarką inną niż spodziewana. Niektóre strony są na tyle sprytne, aby sprawdzić zawartość identyfikatora i wykorzystać uzyskaną informację na temat wersji w kodzie <acronym>HTML</acronym> tak, aby strona wyświetlała się poprawnie niezależnie od używanej przeglądarki.</para> -<para ->Niekiedy niektóre strony odmawiają poprawnego funkcjonowania, jeśli nie używasz przeglądarki uznawanej za <quote ->właściwą</quote -> przez tę stronę. W takich przypadkach może się okazać przydatne "okłamywanie" stron sprawiając, by &konqueror; identyfikował się jako prawidłowa przeglądarka, korzystając właśnie z identyfikatora przegladarki.</para> +<para>Niekiedy niektóre strony odmawiają poprawnego funkcjonowania, jeśli nie używasz przeglądarki uznawanej za <quote>właściwą</quote> przez tę stronę. W takich przypadkach może się okazać przydatne "okłamywanie" stron sprawiając, by &konqueror; identyfikował się jako prawidłowa przeglądarka, korzystając właśnie z identyfikatora przegladarki.</para> </sect2> <sect2 id="user-agent-use"> -<title ->Korzystanie z ustawień modułu</title> - -<para ->W tym module możesz skonfigurować identyfikator przeglądarki, którym będzie się posługiwał &konqueror;. Zwykle lista oznaczona jako <guilabel ->Identyfikacja dla wybranych serwerów</guilabel -> będzie pusta, aby &konqueror; używał swojego domyślnego ciągu identyfikującego.</para> - -<para ->Możesz całkowicie wyłączyć wysyłanie informacji identyfikacyjnej, odznaczając pole <guilabel ->Wyślij identyfikację</guilabel ->. Może to spowodować dziwne zachowanie na niektórych stronach, a na innych może nawet zablokować dostęp, więc używaj tej opcji z rozwagą.</para> - -<para ->Aby skonfigurować nowe powiązanie identyfikacyjne, naciśnij przycisk <guibutton ->Nowa...</guibutton ->. Wpisz nazwę serwera lub domeny w polu tekstowym opisanym jako <guilabel ->Przy połączeniu z:</guilabel ->, znajdującym się w górnej części okna dialogowego, które się pojawi.</para> - -<para ->Zauważ, że <emphasis ->nie</emphasis -> możesz używać tutaj znaku zastępującego <token ->*</token ->. Jednakże ciąg znaków <userinput ->kde.org</userinput -> będzie pasował do wszystkich nazw w domenie <systemitem ->kde.org</systemitem -></para> - -<para ->Po wpisaniu nazwy serwera wpisz ciąg identyfikujący przeglądarkę w następnym polu wyboru, które jest opisane jako <guilabel ->Użyj następującej identyfikacji:</guilabel ->, lub wybierz pozycję z listy. Jeśli nie wybierasz pozycji z listy, musisz wiedzieć, jak wygląda poprawny wpis oznaczający przeglądarkę. Przykładowo, można wpisać <userinput ->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput ->. </para> - -<para ->W polu opisanym jako <guilabel ->Rzeczywista identyfikacja</guilabel -> możesz wpisać opisową nazwę konfigurowanego właśnie powiązania, na przykład <userinput ->Netscape Navigator 4.75 na Linuksie</userinput -> dla ciągu identyfikującego <userinput ->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14i686)</userinput ->.</para> - -<para ->Możesz kliknąć na istniejącym wpisie na liście <guilabel ->Identyfikacja dla wybranych serwerów</guilabel ->, zmodyfikować go, po czym kliknąć przycisk <guibutton ->Zmień...</guibutton ->.</para> - -<para ->Przycisk <guibutton ->Usuń</guibutton -> może być używany do usuwania wybranego wpisu z listy skonfigurowanych powiązań przeglądarki. Opcja <guibutton ->Usuń wszystkie</guibutton -> usuwa wszystkie skonfigurowane ciągi identyfikacyjne. Kliknij przycisk <guibutton ->Zastosuj</guibutton ->, aby zapisać dokonane zmiany.</para> - -<para ->Możesz użyć pól wyboru, znajdujących się w górnej części okna dialogowego, aby zbudować ciąg identyfikacyjny, który będzie całkowicie Twój, wybierając własną kombinację nazwy systemu systemu operacyjnego i wersji, platformy, procesora oraz języka.</para> - -<para ->We wszystkich przypadkach, identyfikator przeglądarki, który jest wysyłany domyślnie, wyświetlany jest pogrubioną czcionką w górnej części tego okna dialogowego.</para> +<title>Korzystanie z ustawień modułu</title> + +<para>W tym module możesz skonfigurować identyfikator przeglądarki, którym będzie się posługiwał &konqueror;. Zwykle lista oznaczona jako <guilabel>Identyfikacja dla wybranych serwerów</guilabel> będzie pusta, aby &konqueror; używał swojego domyślnego ciągu identyfikującego.</para> + +<para>Możesz całkowicie wyłączyć wysyłanie informacji identyfikacyjnej, odznaczając pole <guilabel>Wyślij identyfikację</guilabel>. Może to spowodować dziwne zachowanie na niektórych stronach, a na innych może nawet zablokować dostęp, więc używaj tej opcji z rozwagą.</para> + +<para>Aby skonfigurować nowe powiązanie identyfikacyjne, naciśnij przycisk <guibutton>Nowa...</guibutton>. Wpisz nazwę serwera lub domeny w polu tekstowym opisanym jako <guilabel>Przy połączeniu z:</guilabel>, znajdującym się w górnej części okna dialogowego, które się pojawi.</para> + +<para>Zauważ, że <emphasis>nie</emphasis> możesz używać tutaj znaku zastępującego <token>*</token>. Jednakże ciąg znaków <userinput>kde.org</userinput> będzie pasował do wszystkich nazw w domenie <systemitem>kde.org</systemitem></para> + +<para>Po wpisaniu nazwy serwera wpisz ciąg identyfikujący przeglądarkę w następnym polu wyboru, które jest opisane jako <guilabel>Użyj następującej identyfikacji:</guilabel>, lub wybierz pozycję z listy. Jeśli nie wybierasz pozycji z listy, musisz wiedzieć, jak wygląda poprawny wpis oznaczający przeglądarkę. Przykładowo, można wpisać <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para> + +<para>W polu opisanym jako <guilabel>Rzeczywista identyfikacja</guilabel> możesz wpisać opisową nazwę konfigurowanego właśnie powiązania, na przykład <userinput>Netscape Navigator 4.75 na Linuksie</userinput> dla ciągu identyfikującego <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14i686)</userinput>.</para> + +<para>Możesz kliknąć na istniejącym wpisie na liście <guilabel>Identyfikacja dla wybranych serwerów</guilabel>, zmodyfikować go, po czym kliknąć przycisk <guibutton>Zmień...</guibutton>.</para> + +<para>Przycisk <guibutton>Usuń</guibutton> może być używany do usuwania wybranego wpisu z listy skonfigurowanych powiązań przeglądarki. Opcja <guibutton>Usuń wszystkie</guibutton> usuwa wszystkie skonfigurowane ciągi identyfikacyjne. Kliknij przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zapisać dokonane zmiany.</para> + +<para>Możesz użyć pól wyboru, znajdujących się w górnej części okna dialogowego, aby zbudować ciąg identyfikacyjny, który będzie całkowicie Twój, wybierając własną kombinację nazwy systemu systemu operacyjnego i wersji, platformy, procesora oraz języka.</para> + +<para>We wszystkich przypadkach, identyfikator przeglądarki, który jest wysyłany domyślnie, wyświetlany jest pogrubioną czcionką w górnej części tego okna dialogowego.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook index 1c12f5f89ea..9cc3f45b40d 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook @@ -2,84 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Polish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->(c) 2005 Mandriva</firstname -><surname ->Poland</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Polskie tłumaczenie</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-21</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-21</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->ustawienia okna</keyword> -<keyword ->położenie okna</keyword> -<keyword ->rozmiar okna</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>ustawienia okna</keyword> +<keyword>położenie okna</keyword> +<keyword>rozmiar okna</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="window-specific"> -<title ->Specyficzne opcje okna</title> +<title>Specyficzne opcje okna</title> -<para ->Tutaj możesz dostosować specjalne opcje dla niektórych okien.</para> +<para>Tutaj możesz dostosować specjalne opcje dla niektórych okien.</para> <note> -<para ->Zauważ, że przeprowadzona tutaj konfiguracja nie odniesie skutku, jeżeli nie będzisz korzystać z menedżera okien &twin;. Jeżeli używasz innego menedżera, zapoznaj się z jego dokumentacją odnośnie konfiguracji zachowania okien.</para> +<para>Zauważ, że przeprowadzona tutaj konfiguracja nie odniesie skutku, jeżeli nie będzisz korzystać z menedżera okien &twin;. Jeżeli używasz innego menedżera, zapoznaj się z jego dokumentacją odnośnie konfiguracji zachowania okien.</para> </note> -<para ->Większość obecnych tutaj opcji konfiuguracyjnych możesz ustawić w globalnych ustawieniach modułu &kcontrolcenter-dopelniacz; <guilabel ->Zachowanie okna</guilabel ->, jednakże niektóre z nich są bardzo szczegółowe.</para> +<para>Większość obecnych tutaj opcji konfiuguracyjnych możesz ustawić w globalnych ustawieniach modułu &kcontrolcenter-dopelniacz; <guilabel>Zachowanie okna</guilabel>, jednakże niektóre z nich są bardzo szczegółowe.</para> -<para ->Określają one rozmiar, położenie, czy okno ma być poniżej, czy powyżej innych, czy ma zapobiegać zabieraniu aktywności oraz czy ma być przezroczyste.</para> +<para>Określają one rozmiar, położenie, czy okno ma być poniżej, czy powyżej innych, czy ma zapobiegać zabieraniu aktywności oraz czy ma być przezroczyste.</para> -<para ->Możesz uzyskać dostęp do modułu w dwojaki sposób: z paska tytułowego programu, który chcesz skonfigurować lub z &kcontrolcenter-dopelniacz;. Jeżeli uruchomisz go z &kcontrolcenter-dopelniacz;, możesz użyć przycisku <guibutton ->Nowy...</guibutton ->, aby utworzyć nowy profil okna oraz <guibutton ->Wykryj</guibutton ->, aby częściowo wypełnić pola konfiguracyjne dla programu, który chcesz skonfigurować.</para> +<para>Możesz uzyskać dostęp do modułu w dwojaki sposób: z paska tytułowego programu, który chcesz skonfigurować lub z &kcontrolcenter-dopelniacz;. Jeżeli uruchomisz go z &kcontrolcenter-dopelniacz;, możesz użyć przycisku <guibutton>Nowy...</guibutton>, aby utworzyć nowy profil okna oraz <guibutton>Wykryj</guibutton>, aby częściowo wypełnić pola konfiguracyjne dla programu, który chcesz skonfigurować.</para> -<para ->Możesz również w dowolnym czasie kliknąć <guibutton ->Zmień...</guibutton ->, aby zmienić lub <guibutton ->Usuń</guibutton ->, aby usunąć dowolne zapisane ustawienia profilu i uporządkować listę. Uporządkowanie listy jest pomocne przy przeglądaniu profili i nie ma żadnego wpływu na to, jak zostaną one zastosowane.</para> +<para>Możesz również w dowolnym czasie kliknąć <guibutton>Zmień...</guibutton>, aby zmienić lub <guibutton>Usuń</guibutton>, aby usunąć dowolne zapisane ustawienia profilu i uporządkować listę. Uporządkowanie listy jest pomocne przy przeglądaniu profili i nie ma żadnego wpływu na to, jak zostaną one zastosowane.</para> </sect1> |