summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po632
1 files changed, 0 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index e0b5f0abb82..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,632 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to polish
-# Piotr Roszatycki <[email protected]>, 1998-2000.
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
-# Version: $Revision: 575798 $
-# translation of kcminput.po to
-# translation of kcminput.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Typ myszy: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Ustawiono kanał 1 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie "
-"nawiązać połączenie"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz'"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Ustawiono kanał 2 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie "
-"nawiązać połączenie"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Mysz bezprzewodowa"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Mysz bezprzewodowa z kółkiem"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Mysz bezprzewodowa MouseMan z kółkiem"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Mysz bezprzewodowa TrackMan z kółkiem"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MouseMan (2 kanał)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna (2 kanał)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz (2 kanał)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MX700 (2 kanał)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Nieznana mysz"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Mysz</h1> Ten moduł pozwala wybrać różne opcje zachowania się myszy lub "
-"innego urządzenia kontrolującego kursor."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Jeżeli jesteś leworęczną osobą, możesz chcieć zamienić klawisze myszy prawy z "
-"lewym. Jeżeli mysz ma więcej niż dwa klawisze, zamienione zostaną tylko skrajne "
-"klawisze, a np. środkowy zostanie nietknięty."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienie KDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym kliknięciem "
-"myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach WWW. Jeżeli "
-"wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Uaktywnia i otwiera plik lub folder pojedynczym kliknięciem."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Ta opcja sprawia, że zatrzymanie się kursora myszy na ikonie spowoduje "
-"automatyczne wybranie danej ikony. To zachowanie może być użyteczne, gdy "
-"pojedyncze kliknięcie aktywuje ikonę, a chodzi tylko o jej wybranie."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Jeżeli wybrana została opcja automatycznego wyboru ikony, ten suwak określa, "
-"jak długo kursor musi się zatrzymać nad ikoną, aby została wybrana."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Pokazuj zmianę podczas kliknięcia w ikonę"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Motyw kursora"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie kursora:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką przesuwa "
-"się kursor na, a względnym przesunięciem samego urządzenia *(myszy, trackballa "
-"czy innego urządzenia wskazującego)."
-"<p>Duża wartość przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby "
-"poruszyć kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką "
-"może spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Czułość myszy:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi pokonać kursor, aby "
-"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, kursor "
-"przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x."
-"<p>W związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak "
-"przyspieszenia, co daje dużą kontrolę nad kursorem myszy. Przy dużych "
-"przemieszczeniach urządzenia wskazującego można szybko przesunąć kursor z "
-"jednego końca ekranu na drugi."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Czas podwójnego kliknięcia:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) pomiędzy "
-"dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne kliknięcie. "
-"Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną uznane za "
-"osobne kliknięcia myszy."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Czas do przesuwania:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor w "
-"podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Odległość do przesuwania:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Jeżeli klikniesz myszą i przesuniesz kursor co najmniej o podaną odległość, "
-"zostanie rozpoczęta operacja przesuwania."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Przewijanie kółkiem myszy:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy przesuwanych "
-"po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż liczba wierszy, ruch "
-"kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza Page Down/Page Up."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Nawigacja myszy"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Przesuwanie kursora myszy z &klawiatury numerycznej"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Czas do przyspieszenia kursora:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "&Częstotliwość powtarzania:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Przy&spieszenie kursora:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Maksymalna prędkość:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " piksele/s."
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Tryb przyspieszenia:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Autorzy modułu Mysz"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksele\n"
-" pikseli"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" linia\n"
-" linie\n"
-" linii"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Kolejność przycisków"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Dla &praworęcznych"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "Dla &leworęcznych"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "&Odwróć kierunek przewijania"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Zmiana wyglądu przy aktywacji"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Zmieniaj &kształt kursora nad ikonami"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "&Automatyczny wybór ikon"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "krótkie"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Opóźnienie:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "długie"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "O&twieraj pliki/katalogi pojedynczym kliknięciem"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Nazwa myszy pezprzewodowej"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale brak "
-"dostępu do myszy. Najprawdopobniej oznacza to problem z uprawnieniami - proszę "
-"zajrzeć do podręcznika."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Czułość czujnika"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 jednostek na cal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 jednostek na cal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Poziom baterii"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Kanał RF"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanał 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanał 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu KDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Mały czarny"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Małe czarne kursory"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Duży czarny"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Duże czarne kursory"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Mały biały"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Małe białe kursory"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Duży biały"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Duże białe kursory"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Wybierz motyw kursora do zastosowania (najedź na podgląd, by przetestować):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Usuń motyw"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest "
-"poprawny."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Na pewno usunąć motyw kursora <strong>%1</strong>?"
-"<br> To spowoduje usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten "
-"motyw.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Motyw o nazwie %1 już istnieje w Twoim katalogu motywów ikon. Zastąpić go?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Zastąpić motyw?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Brak opisu"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Brak motywu"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Klasyczne stare kursory X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Motyw systemowy"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora"