summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po806
1 files changed, 0 insertions, 806 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po
deleted file mode 100644
index 4b29405990a..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po
+++ /dev/null
@@ -1,806 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 458419 $
-# translation of kmines.po to Polish
-# translation of kmines.po to
-# translation of kmines.po to
-# translation of kmines.po to
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ruch"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Rozmiar pola."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Szerokość planszy."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Wysokość pola gry."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Liczba min na planszy."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Czy można używać znaku \"wątpliwy\"."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Czy można grać, używając klawiatury."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Czy zatrzymywać grę, gdy okno przestaje być aktywne."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "Czy ustawić flagi i odsłaniać miny w przypadkach trywialnych."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Poziom trudności."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Działanie przycisków myszy"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Kolor miny"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Czy menu ma być widoczne."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Easy"
-msgstr "Łatwy"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwyczajny"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#: defines.cpp:25
-msgid "Custom"
-msgstr "Własne"
-
-#: dialogs.cpp:128
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
-
-#: dialogs.cpp:134
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
-
-#: dialogs.cpp:140
-msgid "No. of mines:"
-msgstr "Liczba min:"
-
-#: dialogs.cpp:149
-msgid "Choose level:"
-msgstr "Wybierz poziom:"
-
-#: dialogs.cpp:167
-msgid "Mines (%1%):"
-msgstr "Miny (%1%):"
-
-#: dialogs.cpp:197
-msgid "Left button:"
-msgstr "Lewy klawisz:"
-
-#: dialogs.cpp:197
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Środkowy klawisz:"
-
-#: dialogs.cpp:198
-msgid "Right button:"
-msgstr "Prawy klawisz:"
-
-#: dialogs.cpp:207
-msgid "Reveal"
-msgstr "Odsłoń"
-
-#: dialogs.cpp:207
-msgid "Autoreveal"
-msgstr "Odsłoń automatycznie"
-
-#: dialogs.cpp:208
-msgid "Toggle Flag"
-msgstr "Przełącz flagę"
-
-#: dialogs.cpp:208
-msgid "Toggle ? Flag"
-msgstr "Przełącz flagę '?'"
-
-#: dialogs.cpp:216
-msgid "Enable ? mark"
-msgstr "włącz znak ?"
-
-#: dialogs.cpp:219
-msgid "Enable keyboard"
-msgstr "Włącz klawiaturę"
-
-#: dialogs.cpp:222
-msgid "Pause if window loses focus"
-msgstr "Pauza, gdy okno nie jest aktywne"
-
-#: dialogs.cpp:225
-msgid "\"Magic\" reveal"
-msgstr "Odsłoń \"inteligentnie\""
-
-#: dialogs.cpp:226
-msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
-msgstr "Ustaw flagi i odsłoń w przypadkach trywialnych."
-
-#: dialogs.cpp:233
-msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Działanie myszy"
-
-#: dialogs.cpp:252
-msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone jest inteligentne odsłanianie, wyniki nie są wpisywane na listę "
-"rekordów."
-
-#: dialogs.cpp:257
-msgid "Flag color:"
-msgstr "Kolor flagi:"
-
-#: dialogs.cpp:257
-msgid "Explosion color:"
-msgstr "Kolor eksplozji:"
-
-#: dialogs.cpp:258
-msgid "Error color:"
-msgstr "Kolor błędu:"
-
-#: dialogs.cpp:286
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n mine color:\n"
-"%n mines color:"
-msgstr ""
-"Kolor %n miny:\n"
-"Kolor %n min:\n"
-"Kolor %n min:"
-
-#: field.cpp:39
-msgid "Case revealed"
-msgstr "Pole odkryte"
-
-#: field.cpp:40
-msgid "Case autorevealed"
-msgstr "Pole odkryte automatycznie"
-
-#: field.cpp:41
-msgid "Flag set"
-msgstr "Flaga ustawiona"
-
-#: field.cpp:42
-msgid "Flag unset"
-msgstr "Flaga usunięta"
-
-#: field.cpp:43
-msgid "Question mark set"
-msgstr "Znak zapytania ustawiony"
-
-#: field.cpp:44
-msgid "Question mark unset"
-msgstr "Znak zapytania usunięty"
-
-#: highscores.cpp:45
-msgid "Clicks"
-msgstr "Kliknięcia"
-
-#: highscores.cpp:74
-msgid "anonymous"
-msgstr "Anonim"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Move Up"
-msgstr "W górę"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Move Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Move Right"
-msgstr "W prawo"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Move Left"
-msgstr "W lewo"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Move at Left Edge"
-msgstr "Do lewego brzegu"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Move at Right Edge"
-msgstr "Do prawego brzegu"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Move at Top Edge"
-msgstr "Do górnego brzegu"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Move at Bottom Edge"
-msgstr "Do dolnego brzegu"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Reveal Mine"
-msgstr "Odsłoń minę"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Mark Mine"
-msgstr "Zaznacz minę"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Automatic Reveal"
-msgstr "Automatyczne odsłanianie"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Solving Rate..."
-msgstr "Szybkość rozwiązywania..."
-
-#: main.cpp:110
-msgid "View Log"
-msgstr "Pokaż przebieg"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Replay Log"
-msgstr "Odtwórz przebieg gry"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Zapisz przebieg gry..."
-
-#: main.cpp:119
-msgid "Load Log..."
-msgstr "Otwórz przebieg gry..."
-
-#: main.cpp:162
-msgid "Game"
-msgstr "Gra"
-
-#: main.cpp:165
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Gra użytkownika"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Keyboard game"
-msgstr "Gra z klawiatury"
-
-#: main.cpp:191
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: main.cpp:235
-msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
-msgstr "KMines to klasyczna wersja Sapera"
-
-#: main.cpp:241
-msgid "KMines"
-msgstr "Miny"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Smiley pixmaps"
-msgstr "Obrazki Smiley"
-
-#: main.cpp:246
-msgid "Solver/Adviser"
-msgstr "Rozwiązywacz/doradca"
-
-#: main.cpp:247
-msgid "Magic reveal mode"
-msgstr "Tryb inteligentnego odsłaniania"
-
-#: status.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pozostałe miny."
-"<br/>Kolor zmienia się na <font color=\"red\">czerwony</font>"
-", jeśli zaznaczono więcej min, niż jest na planszy.</qt>"
-
-#: status.cpp:78
-msgid "Press to start a new game"
-msgstr "Wciśnij, by rozpocząć nową grę"
-
-#: status.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zużyty czas."
-"<br/>Zmienia się na <font color=\"blue\">niebieski</font>"
-", jeśli to rekord, a na <font color=\"red\">czerwony</font>"
-", jeśli to najlepszy czas.</qt>"
-
-#: status.cpp:103
-msgid "Mines field."
-msgstr "Pole minowe."
-
-#: status.cpp:111
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Wciśnij, by kontynuować"
-
-#: status.cpp:190
-msgid "Explosion!"
-msgstr "Eksplozja!"
-
-#: status.cpp:203
-msgid "Game won!"
-msgstr "Zwycięstwo!"
-
-#: status.cpp:203
-msgid "Game lost!"
-msgstr "Porażka!"
-
-#: status.cpp:297
-msgid ""
-"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
-"highscores."
-msgstr ""
-"Jeśli korzystasz z pomocy doradcy, wynik nie jest uwzględniany na liście "
-"rekordów."
-
-#: status.cpp:327
-msgid "View Game Log"
-msgstr "Pokaż przebieg gry"
-
-#: status.cpp:344
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: status.cpp:346
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
-
-#: status.cpp:347
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
-
-#: status.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Cannot read XML file on line %1"
-msgstr "Nie można odczytać pliku XML w wierszu %1"
-
-#: status.cpp:380
-msgid "Cannot load file."
-msgstr "Nie można odczytać pliku."
-
-#: status.cpp:385
-msgid "Log file not recognized."
-msgstr "Nieprawidłowy plik z przebiegiem gry."
-
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Oblicz szybkość rozwiązywania"
-
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Szerokość: %1"
-
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Wysokość: %1"
-
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Miny %1 (%2%)"
-
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Zwycięstwa:"
-
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Zwycięstwa: %1%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square size:"
-#~ msgstr "Wielkość pola:"
-
-#~ msgid "Choose &Level"
-#~ msgstr "Wybierz &poziom"
-
-#~ msgid "2 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 2 min:"
-
-#~ msgid "3 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 3 min:"
-
-#~ msgid "4 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 4 min:"
-
-#~ msgid "5 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 5 min:"
-
-#~ msgid "6 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 6 min:"
-
-#~ msgid "7 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 7 min:"
-
-#~ msgid "8 mines color:"
-#~ msgstr "Kolor 8 min:"
-
-#~ msgid "&Adviser"
-#~ msgstr "&Doradca"
-
-#~ msgid "Advise"
-#~ msgstr "Doradź"
-
-#~ msgid "Solve"
-#~ msgstr "Rozwiąż"
-
-#~ msgid "Multiplayers Scores"
-#~ msgstr "Wyniki dla wielu graczy"
-
-#~ msgid "no score entry"
-#~ msgstr "brak informacji o punktach"
-
-#~ msgid "Best &Scores"
-#~ msgstr "Lista &zwycięzców"
-
-#~ msgid "&Players"
-#~ msgstr "&Gracze"
-
-#~ msgid "View world-wide highscores"
-#~ msgstr "Pokaż wyniki światowe"
-
-#~ msgid "View world-wide players"
-#~ msgstr "Pokaż graczy na świecie"
-
-#~ msgid "Highscores"
-#~ msgstr "Najlepsze wyniki"
-
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksportuj..."
-
-#~ msgid "Winner"
-#~ msgstr "Zwycięzca"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Główne"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Pseudonim:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Komentarz:"
-
-#~ msgid "World-wide highscores enabled"
-#~ msgstr "Wyniki światowe włączone"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Klucz:"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Wynik"
-
-#~ msgid "Mean Score"
-#~ msgstr "Średni wynik"
-
-#~ msgid "Best Score"
-#~ msgstr "Rekord"
-
-#~ msgid "Games Count"
-#~ msgstr "Liczba gier"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komentarz"
-
-#~ msgid "Undefined error."
-#~ msgstr "Nieznany błąd."
-
-#~ msgid "Missing argument(s)."
-#~ msgstr "Brakujący argument."
-
-#~ msgid "Invalid argument(s)."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy argument."
-
-#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL."
-
-#~ msgid "Unable to select database."
-#~ msgstr "Nie można wybrać bazy danych."
-
-#~ msgid "Error on database query."
-#~ msgstr "Błąd w zapytaniu do bazy danych."
-
-#~ msgid "Error on database insert."
-#~ msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy danych."
-
-#~ msgid "Nickname already registered."
-#~ msgstr "Pseudonim już zajęty."
-
-#~ msgid "Nickname not registered."
-#~ msgstr "Pseudonim nie jest zajęty."
-
-#~ msgid "Invalid key."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy klucz."
-
-#~ msgid "Invalid submit key."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy zgłoszony klucz."
-
-#~ msgid "Invalid level."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy poziom."
-
-#~ msgid "Invalid score."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy wynik."
-
-#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem wyników światowych"
-
-#~ msgid "Server URL: %1"
-#~ msgstr "Adres serwera: %1"
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
-
-#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
-#~ msgstr "Wiadomość od serwera najlepszych światowych wyników"
-
-#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników."
-
-#~ msgid "Raw message: %1"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość: %1"
-
-#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników (pominięto: %1)."
-
-#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
-#~ msgstr "Proszę wybrać pseudonim."
-
-#~ msgid "Rank"
-#~ msgstr "Ranga"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Zwycięstwo"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "brak"
-
-#~ msgid "Black marks:"
-#~ msgstr "Żółte kartki:"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Liczba"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Procent"
-
-#~ msgid "Best score"
-#~ msgstr "Rekord"
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Konfiguruj..."
-
-#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server."
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem najlepszych światowych wyników."
-
-#~ msgid "toggle ? mark"
-#~ msgstr "przełącz znak ?"
-
-#~ msgid "Customize Your Game"
-#~ msgstr "Skonfiguruj własną grę"
-
-#~ msgid "Game type :"
-#~ msgstr "Typ gry:"
-
-#~ msgid "Highscores : %1"
-#~ msgstr "Rekordy: %1"
-
-#~ msgid "&Pause"
-#~ msgstr "&Pauza"
-
-#~ msgid "in %1 minutes and %2 seconds."
-#~ msgstr "w %1 min. i %2 sec."
-
-#~ msgid "in %1 minutes."
-#~ msgstr "w %1 min."
-
-#~ msgid "in %1 seconds."
-#~ msgstr "w %1 sec."
-
-#~ msgid "Set name"
-#~ msgstr "Wybierz imię"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Main settings"
-#~ msgstr "Ustawienia główne"
-
-#~ msgid "Mines left"
-#~ msgstr "Pozostało min"
-
-#~ msgid "Time elapsed"
-#~ msgstr "Zużyty czas"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Gra zatrzymana"
-
-#~ msgid "Yeeeesssssss!"
-#~ msgstr "Jeeeeest !"
-
-#~ msgid "You did it ... but not in time."
-#~ msgstr "Dokonałeś tego ... ale po czasie."
-
-#~ msgid "Bad luck!"
-#~ msgstr "Pech!"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "High Scores..."
-#~ msgstr "Lista zwycięzców..."
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Ustawienia"
-
-#~ msgid "&Easy"
-#~ msgstr "Ł&atwy"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Zwyczajny"
-
-#~ msgid "&Expert"
-#~ msgstr "&Ekspert"
-
-#~ msgid "&Pause game"
-#~ msgstr "Za&trzymaj grę"
-
-#~ msgid "&Other settings..."
-#~ msgstr "&Inne ustawienia..."
-
-#~ msgid "Hide menu"
-#~ msgstr "Ukryj pasek menu"
-
-#~ msgid "Show menu"
-#~ msgstr "Pokaż pasek menu"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "oraz"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "przez"
-
-#~ msgid "The file already exists. Overwrite ?"
-#~ msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Zapisz..."
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statystyka"
-
-#~ msgid "Histogram"
-#~ msgstr "Histogram"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
-#~ msgid "Registration Data"
-#~ msgstr "Dane rejestracji"
-
-#~ msgid "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use the currently registered nickname anymore."
-#~ msgstr "To nieodwracalnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Korzystanie z aktualnego pseudonimu nie będzie już możliwe."
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "wszystkie"
-
-#~ msgid "Select player:"
-#~ msgstr "Wybierz gracza:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Razem:"
-
-#~ msgid "Won:"
-#~ msgstr "Zwycięstwa:"
-
-#~ msgid "Lost:"
-#~ msgstr "Przegrane:"
-
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Aktualne:"
-
-#~ msgid "Max won:"
-#~ msgstr "Rekord zwycięstw:"
-
-#~ msgid "Max lost:"
-#~ msgstr "Rekord porażek:"
-
-#~ msgid "Trends"
-#~ msgstr "Tendencja"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Do"