summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po639
1 files changed, 0 insertions, 639 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
deleted file mode 100644
index 5bee1a4bc22..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
+++ /dev/null
@@ -1,639 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 464363 $
-# translation of kolf.po to Polish
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: config.cpp:44
-msgid "No configuration options"
-msgstr "Brak konfigurowalnych opcji"
-
-#: editor.cpp:21
-msgid "Add object:"
-msgstr "Dodaj obiekt:"
-
-#: floater.cpp:262
-msgid "Moving speed"
-msgstr "Prędkość przemieszczania"
-
-#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
-msgid "Slow"
-msgstr "Powoli"
-
-#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
-msgid "Fast"
-msgstr "Szybko"
-
-#: game.cpp:202
-msgid "Walls on:"
-msgstr "Ściany:"
-
-#: game.cpp:203
-msgid "&Top"
-msgstr "U &góry"
-
-#: game.cpp:211
-msgid "&Left"
-msgstr "Z &lewej"
-
-#: game.cpp:215
-msgid "&Right"
-msgstr "Z &prawej"
-
-#: game.cpp:410
-msgid "Windmill on bottom"
-msgstr "Wiatrak na dole"
-
-#: game.cpp:590
-msgid "New Text"
-msgstr "Nowy tekst"
-
-#: game.cpp:647
-msgid "Sign HTML:"
-msgstr "Oznaczenie HTML:"
-
-#: game.cpp:668
-msgid "Enable show/hide"
-msgstr "Włącz pokazywanie/ukrywanie"
-
-#: game.cpp:1507
-msgid "Exiting ball angle:"
-msgstr "Kąt wychodzącej piłki:"
-
-#: game.cpp:1509
-msgid "degrees"
-msgstr "stopni"
-
-#: game.cpp:1518
-msgid "Minimum exit speed:"
-msgstr "Minimalna prędkość wyjścia:"
-
-#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimum:"
-
-#: game.cpp:1965
-msgid "Course name: "
-msgstr "Nazwa toru: "
-
-#: game.cpp:1971
-msgid "Course author: "
-msgstr "Autor toru: "
-
-#: game.cpp:1979
-msgid "Par:"
-msgstr "Norma:"
-
-#: game.cpp:1988
-msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
-msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę uderzeń dla tego dołka."
-
-#: game.cpp:1989
-msgid "Maximum number of strokes"
-msgstr "Maksymalna liczba prób"
-
-#: game.cpp:1990
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Bez ograniczeń"
-
-#: game.cpp:1995
-msgid "Show border walls"
-msgstr "Pokaż ścianki ograniczające"
-
-#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
-msgid "Course Author"
-msgstr "Autor toru"
-
-#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
-msgid "Course Name"
-msgstr "Nazwa toru"
-
-#: game.cpp:3136
-msgid "Drop Outside of Hazard"
-msgstr "Uderzenie z miejsca wypadnięcia z toru"
-
-#: game.cpp:3137
-msgid "Rehit From Last Location"
-msgstr "Uderzenie z poprzedniego miejsca"
-
-#: game.cpp:3139
-msgid "What would you like to do for your next shot?"
-msgstr "Co zrobić z następnym uderzeniem?"
-
-#: game.cpp:3139
-msgid "%1 is in a Hazard"
-msgstr "%1 jest poza torem"
-
-#: game.cpp:3306
-msgid "%1 will start off."
-msgstr "%1 rozpoczyna grę."
-
-#: game.cpp:3306
-msgid "New Hole"
-msgstr "Nowy dołek"
-
-#: game.cpp:3454
-msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
-msgstr "Dołek %1: norma %2, maksymalnie %3 uderzeń."
-
-#: game.cpp:3466
-#, c-format
-msgid "Course name: %1"
-msgstr "Nazwa toru: %1"
-
-#: game.cpp:3467
-#, c-format
-msgid "Created by %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
-#: game.cpp:3468 main.cpp:61
-msgid "%1 holes"
-msgstr "%1 dołków"
-
-#: game.cpp:3469
-msgid "Course Information"
-msgstr "Informacje o torze"
-
-#: game.cpp:3619
-msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
-msgstr "Ten dołek używa następujących niezainstalowanych wtyczek:"
-
-#: game.cpp:3785
-msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
-msgstr "Nie zapisano zmiany w aktualnym dołku. Zapisać je?"
-
-#: game.cpp:3785
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niezapisane zmiany"
-
-#: game.cpp:3785
-msgid "Save &Later"
-msgstr "Zapisz &później"
-
-#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
-msgid "Pick Kolf Course to Save To"
-msgstr "Wybierz tor Kolf do zapisania dołka"
-
-#: game.cpp:4163
-msgid "%1 - Hole %2; by %3"
-msgstr "%1 - dołek %2; %3"
-
-#: kcomboboxdialog.cpp:51
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Nie pytaj więcej"
-
-#: kolf.cpp:90
-msgid "Save &Course"
-msgstr "Zapisz &tor"
-
-#: kolf.cpp:92
-msgid "Save &Course As..."
-msgstr "Zapisz to&r jako..."
-
-#: kolf.cpp:94
-msgid "&Save Game"
-msgstr "Zapisz &grę"
-
-#: kolf.cpp:95
-msgid "&Save Game As..."
-msgstr "Zapisz grę &jako..."
-
-#: kolf.cpp:98
-msgid "Load Saved Game..."
-msgstr "Wczytaj zapisaną grę..."
-
-#: kolf.cpp:103
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: kolf.cpp:105
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Przywróć"
-
-#: kolf.cpp:107
-msgid "&Undo Shot"
-msgstr "&Cofnij uderzenie"
-
-#: kolf.cpp:110
-msgid "Switch to Hole"
-msgstr "Przełącz do dołka"
-
-#: kolf.cpp:111
-msgid "&Next Hole"
-msgstr "&Następny dołek"
-
-#: kolf.cpp:112
-msgid "&Previous Hole"
-msgstr "&Poprzedni dołek"
-
-#: kolf.cpp:113
-msgid "&First Hole"
-msgstr "P&ierwszy dołek"
-
-#: kolf.cpp:114
-msgid "&Last Hole"
-msgstr "&Ostatni dołek"
-
-#: kolf.cpp:115
-msgid "&Random Hole"
-msgstr "&Losowy dołek"
-
-#: kolf.cpp:117
-msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
-msgstr "Włącz przesuwanie kija &myszką"
-
-#: kolf.cpp:118
-msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
-msgstr "Wyłącz przesuwanie kija &myszką"
-
-#: kolf.cpp:124
-msgid "Enable &Advanced Putting"
-msgstr "Włącz &zaawansowane uderzenia"
-
-#: kolf.cpp:125
-msgid "Disable &Advanced Putting"
-msgstr "Wyłącz &zaawansowane uderzenia"
-
-#: kolf.cpp:129
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Pokaż &informacje"
-
-#: kolf.cpp:130
-msgid "Hide &Info"
-msgstr "&Ukryj informacje"
-
-#: kolf.cpp:134
-msgid "Show Putter &Guideline"
-msgstr "Pokaż &linie pomocnicze"
-
-#: kolf.cpp:135
-msgid "Hide Putter &Guideline"
-msgstr "Ukryj l&inie pomocnicze"
-
-#: kolf.cpp:139
-msgid "Enable All Dialog Boxes"
-msgstr "Włącz wszystkie okna dialogowe"
-
-#: kolf.cpp:140
-msgid "Disable All Dialog Boxes"
-msgstr "Wyłącz wszystkie okna dialogowe"
-
-#: kolf.cpp:142
-msgid "Play &Sounds"
-msgstr "Odtwarzaj &dźwięki"
-
-#: kolf.cpp:146
-msgid "&Reload Plugins"
-msgstr "&Odśwież wtyczki"
-
-#: kolf.cpp:147
-msgid "Show &Plugins"
-msgstr "Pokaż &wtyczki"
-
-#: kolf.cpp:149
-msgid "&About Course"
-msgstr "&O torze"
-
-#: kolf.cpp:150
-msgid "&Tutorial"
-msgstr "&Podręcznik"
-
-#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
-msgid "Par"
-msgstr "Norma"
-
-#: kolf.cpp:433
-msgid " and "
-msgstr " i "
-
-#: kolf.cpp:434
-msgid "%1 tied"
-msgstr "%1 zremisował"
-
-#: kolf.cpp:437
-msgid "%1 won!"
-msgstr "%1 wygrał!"
-
-#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
-#, c-format
-msgid "High Scores for %1"
-msgstr "Najlepsze wyniki: %1"
-
-#: kolf.cpp:510
-msgid "Pick Saved Game to Save To"
-msgstr "Wybierz zapisaną grę do zapisania"
-
-#: kolf.cpp:540
-msgid "Pick Kolf Saved Game"
-msgstr "Wybierz zapisaną grę"
-
-#: kolf.cpp:575
-msgid "%1's turn"
-msgstr "Kolejka: %1"
-
-#: kolf.cpp:646
-msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
-msgstr "%1 osiągnął maksimum punktów dla tego dołka."
-
-#: kolf.cpp:700
-msgid "Print %1 - Hole %2"
-msgstr "Drukuj %1 - dołek %2"
-
-#: kolf.cpp:788
-msgid "Currently Loaded Plugins"
-msgstr "Wczytane wtyczki"
-
-#: kolf.cpp:795
-#, c-format
-msgid "by %1"
-msgstr "przez: %1"
-
-#: kolf.cpp:799
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "KDE Minigolf Game"
-msgstr "Minigolf dla KDE"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Print course information and exit"
-msgstr "Wypisz informacje o torze i zakończ"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Kolf"
-msgstr "Kolf"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Main author"
-msgstr "Główny autor"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Advanced putting mode"
-msgstr "Zaawansowane uderzenia"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Border around course"
-msgstr "Brzeg wokół toru"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Vector class"
-msgstr "Klasa wektorów"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Working wall-bouncing algorithm"
-msgstr "Działający algorytm odbijania od ścian"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Some good sound effects"
-msgstr "Odpowiednie efekty dźwiękowe"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Wall-bouncing help"
-msgstr "Pomoc w obsłudze odbijania od ścian"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Suggestions, bug reports"
-msgstr "Uwagi, raporty o błędach"
-
-#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "%1"
-
-#: main.cpp:62
-#, c-format
-msgid "par %1"
-msgstr "norma: %1"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Course %1 does not exist."
-msgstr "Tor %1 nie istnieje."
-
-#: newgame.cpp:49
-msgid "Players"
-msgstr "Gracze"
-
-#: newgame.cpp:52
-msgid "&New Player"
-msgstr "&Nowy gracz"
-
-#: newgame.cpp:91
-msgid "Course"
-msgstr "Tor"
-
-#: newgame.cpp:91
-msgid "Choose Course to Play"
-msgstr "Wybierz tor"
-
-#: newgame.cpp:125
-msgid "Create New"
-msgstr "Utwórz nowy"
-
-#: newgame.cpp:126
-msgid "You"
-msgstr "Ty"
-
-#: newgame.cpp:150
-msgid "Highscores"
-msgstr "Najlepsze wyniki"
-
-#: newgame.cpp:159
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: newgame.cpp:172
-msgid "Game Options"
-msgstr "Opcje gry"
-
-#: newgame.cpp:175
-msgid "&Strict mode"
-msgstr "&Zawody"
-
-#: newgame.cpp:179
-msgid ""
-"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
-"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
-msgstr ""
-"W trybie 'Zawody' nie można zmieniać dołków ani cofać uderzeń. Tylko wyniki "
-"osiągnięte w tym trybie są przechowywane na liście najlepszych wyników."
-
-#: newgame.cpp:218
-#, c-format
-msgid "Par %1"
-msgstr "Norma: %1"
-
-#: newgame.cpp:219
-msgid "%1 Holes"
-msgstr "%1 dołków"
-
-#: newgame.cpp:256
-msgid "Pick Kolf Course"
-msgstr "Wybierz tor Kolf"
-
-#: newgame.cpp:278
-msgid "Chosen course is already on course list."
-msgstr "Wybrany tor jest już na liście torów."
-
-#: newgame.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Player %1"
-msgstr "Gracz %1"
-
-#: printdialogpage.cpp:14
-msgid "Kolf Options"
-msgstr "Opcje Kolfa"
-
-#: printdialogpage.cpp:18
-msgid "Draw title text"
-msgstr "Rysuj tytuł"
-
-#. i18n: file kolfui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Ho&le"
-msgstr "&Dołek"
-
-#. i18n: file kolfui.rc line 26
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Start"
-
-#: scoreboard.cpp:18
-msgid "Total"
-msgstr "Razem"
-
-#: slope.cpp:31
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Przekątna"
-
-#: slope.cpp:32
-msgid "Opposite Diagonal"
-msgstr "Przeciwna przekątna"
-
-#: slope.cpp:33
-msgid "Circular"
-msgstr "Kołowy"
-
-#: slope.cpp:541
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Przeciwny kierunek"
-
-#: slope.cpp:547
-msgid "Grade:"
-msgstr "Nachylenie:"
-
-#: slope.cpp:554
-msgid "Unmovable"
-msgstr "Nieruchomy"
-
-#: slope.cpp:555
-msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
-msgstr "Czy ten element może być przesunięty przez inne obiekty."
-
-#: game.h:231
-msgid "Puddle"
-msgstr "Kałuża"
-
-#: game.h:244
-msgid "Sand"
-msgstr "Piasek"
-
-#: game.h:281
-msgid "Bumper"
-msgstr "Ścianka"
-
-#: game.h:312
-msgid "Cup"
-msgstr "Zagłębienie"
-
-#: game.h:421
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Czarna dziura"
-
-#: game.h:500
-msgid "Wall"
-msgstr "Ściana"
-
-#: game.h:608
-msgid "Bridge"
-msgstr "Mostek"
-
-#: game.h:645
-msgid "Sign"
-msgstr "Znak"
-
-#: game.h:703
-msgid "Windmill"
-msgstr "Wiatrak"
-
-#~ msgid "Disca&rd"
-#~ msgstr "&Porzuć"
-
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "&Wyczyść"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Powoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to"
-#~ msgstr "Wybierz kurs Kolf do którego ma być zapisane"
-
-#~ msgid "New %1"
-#~ msgstr "Nowy %1"
-
-#~ msgid "Shallow"
-#~ msgstr "Płytki"
-
-#~ msgid "Steep"
-#~ msgstr "Stromy"
-
-#~ msgid "Permanently On Ground"
-#~ msgstr "Stale na ziemi"
-
-#~ msgid "Degree measure of exiting ball:"
-#~ msgstr "Miara stopnia wyjścia piłki:"
-
-#~ msgid "Max. strokes"
-#~ msgstr "Max ilość uderzeń"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated."
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dźwięku aRts. Dźwięk został dezaktywowany."
-
-#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated."
-#~ msgstr "Dźwięki Kolf nie są zainstalowane. Dźwięk został dezaktywowany."
-
-#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?"
-#~ msgstr "To jest Twoja pierwsza gra Kolf. Czy chciałbyś zacząć od gry z podpowiedziami?"
-
-#~ msgid "&Close Current Course"
-#~ msgstr "&Zamknij aktualny kurs"