diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po | 410 |
1 files changed, 0 insertions, 410 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po deleted file mode 100644 index 444fd564b3b..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po +++ /dev/null @@ -1,410 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 829341 $ -# translation of konquest.po to Polish -# translation of konquest.po to -# translation of konquest.po to -# translation of konquest.po to -# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:41+0100\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Player list:" -msgstr "Lista graczy:" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Imię" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "New Column" -msgstr "Nowa kolumna" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Human player:" -msgstr "&Człowiek:" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Add Human Player" -msgstr "&Dodaj człowieka" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Preview map:" -msgstr "Podgląd mapy:" - -#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Reject &Map" -msgstr "&Odrzuć mapę" - -#: Konquest.cc:10 -msgid "Galactic Strategy KDE Game" -msgstr "Kosmiczna gra KDE" - -#: Konquest.cc:15 -msgid "Konquest" -msgstr "Konquest" - -#: Konquest.cc:17 -msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" -msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Autorzy" - -#: fleetdlg.cc:41 -msgid "Fleet Overview" -msgstr "Przegląd floty" - -#: fleetdlg.cc:44 -msgid "Fleet No." -msgstr "Flota nr" - -#: fleetdlg.cc:45 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: fleetdlg.cc:46 -msgid "Ships" -msgstr "Statki" - -#: fleetdlg.cc:47 -msgid "Kill Percentage" -msgstr "Skuteczność" - -#: fleetdlg.cc:48 -msgid "Arrival Turn" -msgstr "Czas przybycia" - -#: gameboard.cc:65 -msgid "End Turn" -msgstr "Koniec tury" - -#: gameboard.cc:237 -msgid "Select source planet..." -msgstr "Wybierz planetę początkową..." - -#: gameboard.cc:255 -msgid "Select destination planet..." -msgstr "Wybierz planetę docelową..." - -#: gameboard.cc:277 -msgid ": How many ships?" -msgstr ": Ile statków?" - -#: gameboard.cc:301 -msgid "Ruler: Select starting planet." -msgstr "Gracz: Wybierz planetę startową." - -#: gameboard.cc:316 -msgid "" -"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" -"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" -msgstr "" -"Odległość z planety %1 do planety %2 wynosi %3 lat świetlnych.\n" -"Statek dotrze na miejsce przeznaczenia w turze %4" - -#: gameboard.cc:322 -msgid "Distance" -msgstr "Odległość" - -#: gameboard.cc:327 -msgid "Ruler: Select ending planet." -msgstr "Gracz: Wybierz planetę końcową." - -#: gameboard.cc:339 -msgid "Computer Player thinking..." -msgstr "Komputer myśli..." - -#: gameboard.cc:434 -msgid "Turn #: %1 of %2" -msgstr "Tura %1 z %2" - -#: gameboard.cc:475 -msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" -msgstr "Wielki %1 podbił całą galaktykę!" - -#: gameboard.cc:476 -msgid "Game Over" -msgstr "Koniec gry" - -#: gameboard.cc:631 -msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." -msgstr "Potężne niegdyś imperium %1 legło w gruzy." - -#: gameboard.cc:641 -msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." -msgstr "Upadłe imperium %1 odrodziło się." - -#: gameboard.cc:662 -msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." -msgstr "Posiłki (%1 statków) przybyły na planetę %2." - -#: gameboard.cc:706 -msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." -msgstr "%1 nie podbił planety %2." - -#: gameboard.cc:715 -msgid "Planet %2 has fallen to %1." -msgstr "%1 podbił planetę %2." - -#: gameboard.cc:777 -msgid "Do you wish to retire this game?" -msgstr "Czy chcesz zakończyć tę grę?" - -#: gameboard.cc:778 -msgid "End Game" -msgstr "Koniec gry" - -#: gameboard.cc:790 -msgid "Final Standings" -msgstr "Ostateczne wyniki" - -#: gameboard.cc:960 -msgid "Not enough ships to send." -msgstr "Brak tylu statków do wysłania." - -#: gameboard.cc:982 -msgid "Current Standings" -msgstr "Aktualne wyniki" - -#: gameenddlg.cc:15 -msgid "Out of Turns" -msgstr "Koniec tur" - -#: gameenddlg.cc:22 -msgid "" -"This is the last turn.\n" -"Do you wish to add extra turns?" -msgstr "" -"To jest ostatnia tura.\n" -"Czy dodać nowe tury?" - -#: gameenddlg.cc:28 -msgid "&Add Turns" -msgstr "&Dodaj tury" - -#: gameenddlg.cc:29 -msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." -msgstr "Dodaj podaną liczbę tur i kontynuuj grę." - -#: gameenddlg.cc:30 -msgid "&Game Over" -msgstr "&Koniec gry" - -#: gameenddlg.cc:31 -msgid "Terminate the current game." -msgstr "Zakończ bieżącą grę." - -#: gameenddlg.cc:74 -#, c-format -msgid "Extra turns: %1" -msgstr "Liczba dodatkowych tur: %1" - -#: mainwin.cc:26 -msgid "Galactic Conquest" -msgstr "Podbój Galaktyki" - -#: mainwin.cc:47 -msgid "&Measure Distance" -msgstr "&Zmierz odległość" - -#: mainwin.cc:49 -msgid "&Show Standings" -msgstr "&Pokaż wyniki" - -#: mainwin.cc:51 -msgid "&Fleet Overview" -msgstr "&Przegląd floty" - -#: newgamedlg.cc:30 -msgid "Start New Game" -msgstr "Nowa gra" - -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 -msgid "Human Player" -msgstr "Człowiek" - -#: newgamedlg.cc:187 -#, c-format -msgid "" -"_: Generated AI player name\n" -"Comp%1" -msgstr "Komputer%1" - -#: newgamedlg.cc:191 -msgid "Computer Player" -msgstr "Komputer" - -#: newgamedlg.cc:232 -#, c-format -msgid "Number of &players: %1" -msgstr "Liczba &graczy: %1" - -#: newgamedlg.cc:233 -#, c-format -msgid "Number of neutral p&lanets: %1" -msgstr "Liczba &neutralnych planet: %1" - -#: newgamedlg.cc:234 -#, c-format -msgid "Number of &turns: %1" -msgstr "Liczba &tur: %1" - -#: newgamedlg.cc:251 -msgid "The game is much more fun when you add a human player!" -msgstr "Gra jest znacznie ciekawsza, gdy gra człowiek!" - -#: planet_info.cc:95 -msgid "Planet name: " -msgstr "Nazwa planety: " - -#: planet_info.cc:98 -msgid "Owner: " -msgstr "Właściciel: " - -#: planet_info.cc:101 -msgid "Ships: " -msgstr "Statki: " - -#: planet_info.cc:104 -msgid "Production: " -msgstr "Produkcja: " - -#: planet_info.cc:107 -msgid "Kill percent: " -msgstr "Skuteczność: " - -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 -#, c-format -msgid "Planet name: %1" -msgstr "Nazwa planety: %1" - -#: planet_info.cc:147 -#, c-format -msgid "Owner: %1" -msgstr "Właściciel: %1" - -#: planet_info.cc:150 -#, c-format -msgid "Ships: %1" -msgstr "Statki: %1" - -#: planet_info.cc:153 -#, c-format -msgid "Production: %1" -msgstr "Produkcja: %1" - -#: planet_info.cc:156 -#, c-format -msgid "Kill percent: %1" -msgstr "Skuteczność: %1" - -#: scoredlg.cc:36 -msgid "Player" -msgstr "Gracz" - -#: scoredlg.cc:37 -msgid "Ships Built" -msgstr "Zbudowane statki" - -#: scoredlg.cc:38 -msgid "Planets Conquered" -msgstr "Podbite planety" - -#: scoredlg.cc:39 -msgid "Fleets Launched" -msgstr "Wysłane floty" - -#: scoredlg.cc:40 -msgid "Fleets Destroyed" -msgstr "Zniszczone floty" - -#: scoredlg.cc:41 -msgid "Ships Destroyed" -msgstr "Zniszczone statki" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#, fuzzy -#~ msgid "NewGameDlgUI" -#~ msgstr "Nowa gra" - -#, fuzzy -#~ msgid "&New player:" -#~ msgstr "Nowa gra" - -#~ msgid "An Empire Has Fallen" -#~ msgstr "Imperium legło w gruzy" - -#~ msgid "Up From the Ashes" -#~ msgstr "Powstałe z popiołów" - -#~ msgid "Fleet Arrival" -#~ msgstr "Flota przybyła" - -#~ msgid "Planet Holds" -#~ msgstr "Atak odparty" - -#~ msgid "Planet Conquered" -#~ msgstr "Planeta podbita" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Wyczyść" - -#~ msgid "By Russ Steffen <[email protected]>\n" -#~ msgstr "Autor: Russ Steffen <[email protected]>\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Gnu-Lactic Conquest Project\n" -#~ "\n" -#~ "KDE version by Russ Steffen <[email protected]>\n" -#~ "See http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Projekt Gnu-Lactic Conquest\n" -#~ "\n" -#~ "Wersja KDE: Russ Steffen <[email protected]>\n" -#~ "Więcej informacji pod adresem http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html" - -#~ msgid "&End Game" -#~ msgstr "&Koniec gry" - -#~ msgid "KDE Game" -#~ msgstr "Gra KDE" - -#~ msgid "Kill Percent : %.3f" -#~ msgstr "Skuteczność: %.3f" |