summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po433
1 files changed, 0 insertions, 433 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po
deleted file mode 100644
index c96cd62ecf0..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po
+++ /dev/null
@@ -1,433 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 829341 $
-# Piotr Roszatycki <[email protected]>, 1999.
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2007.
-# translation of kreversi.po to Polish
-# translation of kreversi.po to
-# translation of kreversi.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreversi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:11+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-">\n"
-">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: board.cpp:268
-msgid "Click"
-msgstr "Kliknij"
-
-#: highscores.cpp:31
-msgid "1 (Beginner)"
-msgstr "1 (początkujący)"
-
-#: highscores.cpp:32
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: highscores.cpp:33
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: highscores.cpp:34
-msgid "4 (Average)"
-msgstr "4 (średni)"
-
-#: highscores.cpp:35
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: highscores.cpp:36
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: highscores.cpp:37
-msgid "7 (Expert)"
-msgstr "7 (ekspert)"
-
-#: highscores.cpp:85
-msgid "anonymous"
-msgstr "anonim"
-
-#: kreversi.cpp:164
-msgid "&Stop Thinking"
-msgstr "&Przerwij myślenie"
-
-#: kreversi.cpp:167
-msgid "&Continue Thinking"
-msgstr "&Kontynuuj myślenie"
-
-#: kreversi.cpp:170
-msgid "S&witch Sides"
-msgstr "&Zamień strony"
-
-#: kreversi.cpp:179
-msgid "Show Last Move"
-msgstr "Pokaż ostatni ruch"
-
-#: kreversi.cpp:183
-msgid "Show Legal Moves"
-msgstr "Pokaż wszystkie możliwe ruchy"
-
-#: kreversi.cpp:224
-msgid ""
-"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
-"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Gra już trwa. Jeśli przerwiesz ją i zaczniesz następną, aktualna gra zostania "
-"zapisana w pliku rekordów jako przegrana. Co zrobić?"
-
-#: kreversi.cpp:229
-msgid "Abort Current Game?"
-msgstr "Przerwać aktualną grę?"
-
-#: kreversi.cpp:230
-msgid "Abort Old Game"
-msgstr "Przerwij aktualną grę"
-
-#: kreversi.cpp:231
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Kontynuuj starą grę"
-
-#: kreversi.cpp:281
-msgid "Game saved."
-msgstr "Gra zapisana."
-
-#: kreversi.cpp:386
-msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
-msgstr "Nie można zmieniać stron w trakcie ruchu komputera."
-
-#: kreversi.cpp:387
-msgid "Notice"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: kreversi.cpp:394
-msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
-msgstr ""
-"Jeśli zmienisz strony, Twój wynik nie bedzie dodany do listy najlepszych."
-
-#: kreversi.cpp:466
-msgid "Your turn"
-msgstr "Twój ruch"
-
-#: kreversi.cpp:468
-msgid "Computer's turn"
-msgstr "Ruch komputera"
-
-#: kreversi.cpp:473
-msgid " (interrupted)"
-msgstr " (przerwane)"
-
-#: kreversi.cpp:586
-msgid "Illegal move"
-msgstr "Nieprawidłowy ruch"
-
-#: kreversi.cpp:599
-msgid "End of game"
-msgstr "Koniec gry"
-
-#: kreversi.cpp:610
-msgid "Draw!"
-msgstr "Remis!"
-
-#: kreversi.cpp:611
-msgid ""
-"Game is drawn!\n"
-"\n"
-"You : %1\n"
-"Computer: %2"
-msgstr ""
-"Partia zakończyła się remisem!\n"
-"\n"
-"Ty : %1\n"
-"Komputer: %2"
-
-#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
-msgid "Game Ended"
-msgstr "Gra się zakończyła"
-
-#: kreversi.cpp:617
-msgid "Game won!"
-msgstr "Zwycięstwo!"
-
-#: kreversi.cpp:618
-msgid ""
-"Congratulations, you have won!\n"
-"\n"
-"You : %1\n"
-"Computer: %2"
-msgstr ""
-"Gratulacje, zwycięstwo!\n"
-"\n"
-"Ty : %1\n"
-"Komputer: %2"
-
-#: kreversi.cpp:624
-msgid "Game lost!"
-msgstr "Porażka!"
-
-#: kreversi.cpp:625
-msgid ""
-"You have lost the game!\n"
-"\n"
-"You : %1\n"
-"Computer: %2"
-msgstr ""
-"Przegrałeś tę partię!\n"
-"\n"
-"Ty : %1\n"
-"Komputer: %2"
-
-#: kreversi.cpp:757
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KDE Board Game"
-msgstr "Gra planszowa KDE"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KReversi"
-msgstr "Reversi"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
-msgstr "Program grający, przeniesiony z apletu Java."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Comments and bugfixes."
-msgstr "Uwagi i poprawki."
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Raytraced chips."
-msgstr "Trójwymiarowe pionki."
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
-msgstr "Poprawki, drobne usprawnienia."
-
-#: qreversigameview.cpp:175
-msgid "Moves"
-msgstr "Ruchy"
-
-#: qreversigameview.cpp:206
-msgid "White"
-msgstr "Białe"
-
-#: qreversigameview.cpp:207
-msgid "Black"
-msgstr "Czarne"
-
-#: qreversigameview.cpp:210
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-#: qreversigameview.cpp:211
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
-msgid "You"
-msgstr "Ty"
-
-#. i18n: file kreversiui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ruch"
-
-#. i18n: file kreversiui.rc line 30
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "View Toolbar"
-msgstr "Pasek widoku"
-
-#. i18n: file settings.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#. i18n: file settings.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale chips"
-msgstr "&Pionki w odcieniach szarości"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Play Game"
-msgstr "Rodzaj rozgrywki"
-
-#. i18n: file settings.ui line 86
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Casually"
-msgstr "Rozrywka"
-
-#. i18n: file settings.ui line 100
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Competitively"
-msgstr "Zawody"
-
-#. i18n: file settings.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Computer Skill"
-msgstr "&Poziom komputera"
-
-#. i18n: file settings.ui line 144
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Beginner"
-msgstr "Początkujący"
-
-#. i18n: file settings.ui line 155
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#. i18n: file settings.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Average"
-msgstr "Średni"
-
-#. i18n: file settings.ui line 179
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Animation Speed"
-msgstr "Szybkość animacji"
-
-#. i18n: file settings.ui line 190
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Mała"
-
-#. i18n: file settings.ui line 201
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Duża"
-
-#. i18n: file settings.ui line 237
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Animation"
-msgstr "&Animacje"
-
-#. i18n: file settings.ui line 248
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Background"
-msgstr "&Tło"
-
-#. i18n: file settings.ui line 259
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Kolor:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 272
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Obrazek:"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
-msgstr "Czy użyć planszy w odcieniach szarości zamiast kolorowej."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "The human color."
-msgstr "Kolor gracza."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The computer color."
-msgstr "Kolor komputera."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use animations."
-msgstr "Czy używać animacji."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "The speed of the animations."
-msgstr "Szybkość animacji."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "The zoom factor of the board."
-msgstr "Współczynnik powiększenia planszy."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
-msgstr "Czy grać jak w zawodach, czy rozrywkowo."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "The strength of the computer player."
-msgstr "Siła gry gracza komputerowego."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a background image."
-msgstr "Czy używać obrazka tła."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "The background color to use."
-msgstr "Używany kolor tła."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Image to use as background."
-msgstr "Obrazek do użycia jako tło."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Czy menu jest widoczne."