diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po | 561 |
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po deleted file mode 100644 index 4f0bee6c2f4..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 458419 $ -# translation of lskat.po to Polish -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Bartosz Kosiorek <[email protected]>, 2002. -# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lskat\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 -msgid "Starting a new game..." -msgstr "Uruchamianie nowej gry..." - -#: lskat.cpp:164 -msgid "&End Game" -msgstr "&Koniec gry" - -#: lskat.cpp:166 -msgid "Ending the current game..." -msgstr "Kończenie bieżącej gry..." - -#: lskat.cpp:167 -msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." -msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy." - -#: lskat.cpp:168 -msgid "&Clear Statistics" -msgstr "&Wyczyść statystykę" - -#: lskat.cpp:170 -msgid "Delete all time statistics..." -msgstr "Usuń statystykę wszystkich gier..." - -#: lskat.cpp:171 -msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." -msgstr "Usuwa statystykę wszystkich gier." - -#: lskat.cpp:172 -msgid "Send &Message..." -msgstr "Wyślij &wiadomość..." - -#: lskat.cpp:174 -msgid "Sending message to remote player..." -msgstr "Wysyłanie wiadomości do gracza sieciowego..." - -#: lskat.cpp:175 -msgid "Allows you to talk with a remote player." -msgstr "Pozwala rozmawiać z graczem sieciowym." - -#: lskat.cpp:177 -msgid "Exiting..." -msgstr "Zamykanie..." - -#: lskat.cpp:178 -msgid "Quits the program." -msgstr "Zamykanie programu." - -#: lskat.cpp:180 -msgid "Starting Player" -msgstr "Gracz rozpoczynający" - -#: lskat.cpp:182 -msgid "Changing starting player..." -msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..." - -#: lskat.cpp:183 -msgid "Chooses which player begins the next game." -msgstr "Wybiera gracz rozpoczynającego grę." - -#: lskat.cpp:185 -msgid "Player &1" -msgstr "Gracz &1" - -#: lskat.cpp:186 -msgid "Player &2" -msgstr "Gracz &2" - -#: lskat.cpp:189 -msgid "Player &1 Played By" -msgstr "Gracz &1" - -#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 -msgid "Changing who plays player 1..." -msgstr "Zmienia sterowanie graczem 1..." - -#: lskat.cpp:194 -msgid "&Player" -msgstr "&Gracz" - -#: lskat.cpp:195 -msgid "&Computer" -msgstr "&Komputer" - -#: lskat.cpp:196 -msgid "&Remote" -msgstr "&Sieciowy" - -#: lskat.cpp:198 -msgid "Player &2 Played By" -msgstr "Gracz &2" - -#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 -msgid "Changing who plays player 2..." -msgstr "Zmienia sterowanie graczem 2..." - -#: lskat.cpp:204 -msgid "&Level" -msgstr "&Poziom" - -#: lskat.cpp:206 -msgid "Change level..." -msgstr "Zmiana poziomu..." - -#: lskat.cpp:207 -msgid "Change the strength of the computer player." -msgstr "Zmiana poziomu gry komputera." - -#: lskat.cpp:209 -msgid "&Normal" -msgstr "&Zwykły" - -#: lskat.cpp:210 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Zaawansowany" - -#: lskat.cpp:211 -msgid "&Hard" -msgstr "&Trudny" - -#: lskat.cpp:214 -msgid "Select &Card Deck..." -msgstr "Wybierz &koszulki..." - -#: lskat.cpp:216 -msgid "Configure card decks..." -msgstr "Konfiguracja koszulek..." - -#: lskat.cpp:217 -msgid "Choose how the cards should look." -msgstr "Wybiera wygląd kart." - -#: lskat.cpp:219 -msgid "Change &Names..." -msgstr "Zmiana &imion..." - -#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 -msgid "Configure player names..." -msgstr "Konfiguracja imion graczy..." - -#: lskat.cpp:238 -msgid "This leaves space for the mover" -msgstr "To zostawia odstęp" - -#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#: lskat.cpp:241 -msgid "(c) Martin Heni " -msgstr "(c) Martin Heni " - -#: lskat.cpp:242 -msgid "Welcome to Lieutenant Skat" -msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat" - -#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 -msgid "Lieutenant Skat" -msgstr "Lieutnant Skat" - -#: lskat.cpp:358 -msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" -msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?" - -#: lskat.cpp:403 -msgid "Game ended...start a new one..." -msgstr "Gra zakończona - rozpocznij nową..." - -#: lskat.cpp:587 -msgid "No game running" -msgstr "Gra nie została rozpoczęta" - -#: lskat.cpp:590 -msgid "%1 to move..." -msgstr "Ruch: %1..." - -#: lskat.cpp:605 -msgid "" -"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " -"player process file is not found." -msgstr "" -"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane " -"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony." - -#: lskat.cpp:614 -msgid "" -"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " -"player process file is not found." -msgstr "" -"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane " -"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony." - -#: lskat.cpp:680 -msgid "Remote connection to %1:%2..." -msgstr "Połączenie sieciowe z %1:%2..." - -#: lskat.cpp:684 -msgid "Offering remote connection on port %1..." -msgstr "Udostępnianie połączenia sieciowego na porcie %1 ..." - -#: lskat.cpp:686 -msgid "Abort" -msgstr "Przerwij" - -#: lskat.cpp:769 -msgid "Waiting for the computer to move..." -msgstr "Czekanie na ruch komputera..." - -#: lskat.cpp:785 -msgid "Waiting for remote player..." -msgstr "Czekanie na gracza sieciowego..." - -#: lskat.cpp:792 -msgid "Please make your move..." -msgstr "Proszę wykonać swój ruch..." - -#: lskat.cpp:827 -msgid "Remote connection lost for player 1..." -msgstr "Połączenie sieciowe gracza 1 zerwane..." - -#: lskat.cpp:834 -msgid "Remote connection lost for player 2..." -msgstr "Połączenie sieciowe gracza 2 zerwane..." - -#: lskat.cpp:846 -msgid "" -"Message from remote player:\n" -msgstr "" -"Wiadomość od gracza sieciowego:\n" - -#: lskat.cpp:864 -msgid "Remote player ended game..." -msgstr "Gracz sieciowy zakończył grę..." - -#: lskat.cpp:889 -msgid "You are network client...loading remote game..." -msgstr "Jesteś graczem sieciowym... wczytywanie gry..." - -#: lskat.cpp:902 -msgid "You are network server..." -msgstr "Jesteś serwerem sieciowym..." - -#: lskat.cpp:960 -msgid "" -"Severe internal error. Move to illegal position.\n" -"Restart game and report bug to the developer.\n" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny serwera - posunięcie prowadzące do nielegalnej pozycji.\n" -"Uruchom ponownie grę i zgłoś błąd autorowi.\n" - -#: lskat.cpp:986 -msgid "" -"This move would not follow the rulebook.\n" -"Better think again!\n" -msgstr "" -"Ten ruch jest niezgodny z zasadami gry.\n" -"Spróbuj jeszcze raz!\n" - -#: lskat.cpp:992 -msgid "" -"It is not your turn.\n" -msgstr "" -"Nie Twoja kolej.\n" - -#: lskat.cpp:997 -msgid "" -"This move is not possible.\n" -msgstr "" -"Ten ruch nie jest możliwy.\n" - -#: lskatdoc.cpp:749 -msgid "Alice" -msgstr "Alicja" - -#: lskatdoc.cpp:751 -msgid "Bob" -msgstr "Kuba" - -#: lskatview.cpp:297 -msgid "for" -msgstr "dla" - -#: lskatview.cpp:306 -msgid "K D E" -msgstr "K D E" - -#: lskatview.cpp:407 -msgid "Game over" -msgstr "Koniec gry" - -#: lskatview.cpp:417 -msgid "Game was aborted - no winner" -msgstr "Gra przerwana - nie wyłoniono zwycięzcy" - -#: lskatview.cpp:428 -msgid " Game is drawn" -msgstr " Gra rozstrzygnięta" - -#: lskatview.cpp:432 -msgid "Player 1 - %1 won " -msgstr "Gracz 1 - %1 zwyciężył " - -#: lskatview.cpp:436 -msgid "Player 2 - %1 won " -msgstr "Gracz 2 - %1 zwyciężył " - -#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 -msgid "Score:" -msgstr "Wynik:" - -#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 -msgid "%1 points" -msgstr "%1 punktów" - -#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 -msgid "%1 won to nil. Congratulations!" -msgstr "%1 wygrał do zera. Gratulacje!" - -#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 -msgid "%1 won with 90 points. Super!" -msgstr "%1 zdobył 90 punktów. Wspaniale!" - -#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 -msgid "%1 won over 90 points. Super!" -msgstr "%1 zdobył ponad 90 punktów. Wspaniale!" - -#: lskatview.cpp:664 -msgid "Move:" -msgstr "Ruch:" - -#: lskatview.cpp:696 -msgid "Points:" -msgstr "Punkty:" - -#: lskatview.cpp:701 -msgid "Won:" -msgstr "Zwycięstwa:" - -#: lskatview.cpp:706 -msgid "Games:" -msgstr "Gry:" - -#: lskatview.cpp:838 -msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." -msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..." - -#: lskatview.cpp:841 -msgid "Hold your horses..." -msgstr "Nie Twoja kolej..." - -#: lskatview.cpp:844 -msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." -msgstr "Nie wszyscy naraz..." - -#: lskatview.cpp:847 -msgid "Please wait... it is not your turn." -msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej." - -#: main.cpp:23 -msgid "Enter debug level" -msgstr "Wpisz poziom debugowania" - -#: main.cpp:35 -msgid "Card Game" -msgstr "Gra karciana" - -#: main.cpp:39 -msgid "Beta testing" -msgstr "Testowanie" - -#: msgdlg.cpp:43 -msgid "Send Message to Remote Player" -msgstr "Wyślij wiadomość do gracza sieciowego" - -#: msgdlg.cpp:49 -msgid "Enter Message" -msgstr "Wpisz wiadomość" - -#: msgdlg.cpp:58 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" - -#: namedlg.cpp:29 -msgid "Configure Names" -msgstr "Konfiguracja imion" - -#: namedlg.cpp:46 -msgid "Player Names" -msgstr "Imiona graczy" - -#: namedlg.cpp:64 -msgid "Player 1:" -msgstr "Gracz 1:" - -#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 -msgid "Enter a player's name" -msgstr "Wpisz imię gracza" - -#: namedlg.cpp:79 -msgid "Player 2:" -msgstr "Gracz 2:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Network Options" -msgstr "Ustawienia sieci" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Play As" -msgstr "Graj jako" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Game name:" -msgstr "Nazwa gry:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Network games:" -msgstr "Gry sieciowe:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Serwer:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose a port to connect to" -msgstr "Wybierz port dla połączenia" - -#~ msgid "Remote Settings" -#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "lokalny serwer" - -#~ msgid "Remote host" -#~ msgstr "Serwer sieciowy" - -#~ msgid "7442" -#~ msgstr "7442" - -#~ msgid "" -#~ "You can leave the remote host entry empty.\n" -#~ "Your computer then acts as a server only and\n" -#~ "does not try to connect to a remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz pozostawić pole serwera puste.\n" -#~ "Twój komputer wtedy będzie działał jako serwer\n" -#~ "i nie będzie próbował łączyć się z innymi komputerami." - -#~ msgid "About Lieutenant Skat" -#~ msgstr "O grze Lieutnant Skat" - -#~ msgid "" -#~ "Lieutenant\n" -#~ "Skat\n" -#~ "\n" -#~ "Version %1" -#~ msgstr "" -#~ "Lieutnant\n" -#~ "Skat\n" -#~ "\n" -#~ "wersja %1" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" -#~ "Email: [email protected]\n" -#~ "\n" -#~ "Game features:\n" -#~ " - Multiplayer network game\n" -#~ " - Up to two computer players\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" -#~ "E-mail: [email protected]\n" -#~ "\n" -#~ "Charakterystyka gry:\n" -#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n" -#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!" - -#~ msgid "&Show Statusbar" -#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Statusbar" -#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu" - -#~ msgid "Toggle the statusbar..." -#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..." - -#~ msgid "23:45" -#~ msgstr "23:45" - -#~ msgid "About the program..." -#~ msgstr "O programie ..." |