summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po561
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po
deleted file mode 100644
index 4f0bee6c2f4..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 458419 $
-# translation of lskat.po to Polish
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bartosz Kosiorek <[email protected]>, 2002.
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lskat\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
-msgid "Starting a new game..."
-msgstr "Uruchamianie nowej gry..."
-
-#: lskat.cpp:164
-msgid "&End Game"
-msgstr "&Koniec gry"
-
-#: lskat.cpp:166
-msgid "Ending the current game..."
-msgstr "Kończenie bieżącej gry..."
-
-#: lskat.cpp:167
-msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
-msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy."
-
-#: lskat.cpp:168
-msgid "&Clear Statistics"
-msgstr "&Wyczyść statystykę"
-
-#: lskat.cpp:170
-msgid "Delete all time statistics..."
-msgstr "Usuń statystykę wszystkich gier..."
-
-#: lskat.cpp:171
-msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
-msgstr "Usuwa statystykę wszystkich gier."
-
-#: lskat.cpp:172
-msgid "Send &Message..."
-msgstr "Wyślij &wiadomość..."
-
-#: lskat.cpp:174
-msgid "Sending message to remote player..."
-msgstr "Wysyłanie wiadomości do gracza sieciowego..."
-
-#: lskat.cpp:175
-msgid "Allows you to talk with a remote player."
-msgstr "Pozwala rozmawiać z graczem sieciowym."
-
-#: lskat.cpp:177
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Zamykanie..."
-
-#: lskat.cpp:178
-msgid "Quits the program."
-msgstr "Zamykanie programu."
-
-#: lskat.cpp:180
-msgid "Starting Player"
-msgstr "Gracz rozpoczynający"
-
-#: lskat.cpp:182
-msgid "Changing starting player..."
-msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..."
-
-#: lskat.cpp:183
-msgid "Chooses which player begins the next game."
-msgstr "Wybiera gracz rozpoczynającego grę."
-
-#: lskat.cpp:185
-msgid "Player &1"
-msgstr "Gracz &1"
-
-#: lskat.cpp:186
-msgid "Player &2"
-msgstr "Gracz &2"
-
-#: lskat.cpp:189
-msgid "Player &1 Played By"
-msgstr "Gracz &1"
-
-#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
-msgid "Changing who plays player 1..."
-msgstr "Zmienia sterowanie graczem 1..."
-
-#: lskat.cpp:194
-msgid "&Player"
-msgstr "&Gracz"
-
-#: lskat.cpp:195
-msgid "&Computer"
-msgstr "&Komputer"
-
-#: lskat.cpp:196
-msgid "&Remote"
-msgstr "&Sieciowy"
-
-#: lskat.cpp:198
-msgid "Player &2 Played By"
-msgstr "Gracz &2"
-
-#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
-msgid "Changing who plays player 2..."
-msgstr "Zmienia sterowanie graczem 2..."
-
-#: lskat.cpp:204
-msgid "&Level"
-msgstr "&Poziom"
-
-#: lskat.cpp:206
-msgid "Change level..."
-msgstr "Zmiana poziomu..."
-
-#: lskat.cpp:207
-msgid "Change the strength of the computer player."
-msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
-
-#: lskat.cpp:209
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Zwykły"
-
-#: lskat.cpp:210
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Zaawansowany"
-
-#: lskat.cpp:211
-msgid "&Hard"
-msgstr "&Trudny"
-
-#: lskat.cpp:214
-msgid "Select &Card Deck..."
-msgstr "Wybierz &koszulki..."
-
-#: lskat.cpp:216
-msgid "Configure card decks..."
-msgstr "Konfiguracja koszulek..."
-
-#: lskat.cpp:217
-msgid "Choose how the cards should look."
-msgstr "Wybiera wygląd kart."
-
-#: lskat.cpp:219
-msgid "Change &Names..."
-msgstr "Zmiana &imion..."
-
-#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
-msgid "Configure player names..."
-msgstr "Konfiguracja imion graczy..."
-
-#: lskat.cpp:238
-msgid "This leaves space for the mover"
-msgstr "To zostawia odstęp"
-
-#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: lskat.cpp:241
-msgid "(c) Martin Heni "
-msgstr "(c) Martin Heni "
-
-#: lskat.cpp:242
-msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
-msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat"
-
-#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
-msgid "Lieutenant Skat"
-msgstr "Lieutnant Skat"
-
-#: lskat.cpp:358
-msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
-msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?"
-
-#: lskat.cpp:403
-msgid "Game ended...start a new one..."
-msgstr "Gra zakończona - rozpocznij nową..."
-
-#: lskat.cpp:587
-msgid "No game running"
-msgstr "Gra nie została rozpoczęta"
-
-#: lskat.cpp:590
-msgid "%1 to move..."
-msgstr "Ruch: %1..."
-
-#: lskat.cpp:605
-msgid ""
-"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
-"player process file is not found."
-msgstr ""
-"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
-"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
-
-#: lskat.cpp:614
-msgid ""
-"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
-"player process file is not found."
-msgstr ""
-"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
-"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
-
-#: lskat.cpp:680
-msgid "Remote connection to %1:%2..."
-msgstr "Połączenie sieciowe z %1:%2..."
-
-#: lskat.cpp:684
-msgid "Offering remote connection on port %1..."
-msgstr "Udostępnianie połączenia sieciowego na porcie %1 ..."
-
-#: lskat.cpp:686
-msgid "Abort"
-msgstr "Przerwij"
-
-#: lskat.cpp:769
-msgid "Waiting for the computer to move..."
-msgstr "Czekanie na ruch komputera..."
-
-#: lskat.cpp:785
-msgid "Waiting for remote player..."
-msgstr "Czekanie na gracza sieciowego..."
-
-#: lskat.cpp:792
-msgid "Please make your move..."
-msgstr "Proszę wykonać swój ruch..."
-
-#: lskat.cpp:827
-msgid "Remote connection lost for player 1..."
-msgstr "Połączenie sieciowe gracza 1 zerwane..."
-
-#: lskat.cpp:834
-msgid "Remote connection lost for player 2..."
-msgstr "Połączenie sieciowe gracza 2 zerwane..."
-
-#: lskat.cpp:846
-msgid ""
-"Message from remote player:\n"
-msgstr ""
-"Wiadomość od gracza sieciowego:\n"
-
-#: lskat.cpp:864
-msgid "Remote player ended game..."
-msgstr "Gracz sieciowy zakończył grę..."
-
-#: lskat.cpp:889
-msgid "You are network client...loading remote game..."
-msgstr "Jesteś graczem sieciowym... wczytywanie gry..."
-
-#: lskat.cpp:902
-msgid "You are network server..."
-msgstr "Jesteś serwerem sieciowym..."
-
-#: lskat.cpp:960
-msgid ""
-"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
-"Restart game and report bug to the developer.\n"
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny serwera - posunięcie prowadzące do nielegalnej pozycji.\n"
-"Uruchom ponownie grę i zgłoś błąd autorowi.\n"
-
-#: lskat.cpp:986
-msgid ""
-"This move would not follow the rulebook.\n"
-"Better think again!\n"
-msgstr ""
-"Ten ruch jest niezgodny z zasadami gry.\n"
-"Spróbuj jeszcze raz!\n"
-
-#: lskat.cpp:992
-msgid ""
-"It is not your turn.\n"
-msgstr ""
-"Nie Twoja kolej.\n"
-
-#: lskat.cpp:997
-msgid ""
-"This move is not possible.\n"
-msgstr ""
-"Ten ruch nie jest możliwy.\n"
-
-#: lskatdoc.cpp:749
-msgid "Alice"
-msgstr "Alicja"
-
-#: lskatdoc.cpp:751
-msgid "Bob"
-msgstr "Kuba"
-
-#: lskatview.cpp:297
-msgid "for"
-msgstr "dla"
-
-#: lskatview.cpp:306
-msgid "K D E"
-msgstr "K D E"
-
-#: lskatview.cpp:407
-msgid "Game over"
-msgstr "Koniec gry"
-
-#: lskatview.cpp:417
-msgid "Game was aborted - no winner"
-msgstr "Gra przerwana - nie wyłoniono zwycięzcy"
-
-#: lskatview.cpp:428
-msgid " Game is drawn"
-msgstr " Gra rozstrzygnięta"
-
-#: lskatview.cpp:432
-msgid "Player 1 - %1 won "
-msgstr "Gracz 1 - %1 zwyciężył "
-
-#: lskatview.cpp:436
-msgid "Player 2 - %1 won "
-msgstr "Gracz 2 - %1 zwyciężył "
-
-#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
-msgid "Score:"
-msgstr "Wynik:"
-
-#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
-msgid "%1 points"
-msgstr "%1 punktów"
-
-#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
-msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
-msgstr "%1 wygrał do zera. Gratulacje!"
-
-#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
-msgid "%1 won with 90 points. Super!"
-msgstr "%1 zdobył 90 punktów. Wspaniale!"
-
-#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
-msgid "%1 won over 90 points. Super!"
-msgstr "%1 zdobył ponad 90 punktów. Wspaniale!"
-
-#: lskatview.cpp:664
-msgid "Move:"
-msgstr "Ruch:"
-
-#: lskatview.cpp:696
-msgid "Points:"
-msgstr "Punkty:"
-
-#: lskatview.cpp:701
-msgid "Won:"
-msgstr "Zwycięstwa:"
-
-#: lskatview.cpp:706
-msgid "Games:"
-msgstr "Gry:"
-
-#: lskatview.cpp:838
-msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
-msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..."
-
-#: lskatview.cpp:841
-msgid "Hold your horses..."
-msgstr "Nie Twoja kolej..."
-
-#: lskatview.cpp:844
-msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
-msgstr "Nie wszyscy naraz..."
-
-#: lskatview.cpp:847
-msgid "Please wait... it is not your turn."
-msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Enter debug level"
-msgstr "Wpisz poziom debugowania"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Card Game"
-msgstr "Gra karciana"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Beta testing"
-msgstr "Testowanie"
-
-#: msgdlg.cpp:43
-msgid "Send Message to Remote Player"
-msgstr "Wyślij wiadomość do gracza sieciowego"
-
-#: msgdlg.cpp:49
-msgid "Enter Message"
-msgstr "Wpisz wiadomość"
-
-#: msgdlg.cpp:58
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
-#: namedlg.cpp:29
-msgid "Configure Names"
-msgstr "Konfiguracja imion"
-
-#: namedlg.cpp:46
-msgid "Player Names"
-msgstr "Imiona graczy"
-
-#: namedlg.cpp:64
-msgid "Player 1:"
-msgstr "Gracz 1:"
-
-#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
-msgid "Enter a player's name"
-msgstr "Wpisz imię gracza"
-
-#: namedlg.cpp:79
-msgid "Player 2:"
-msgstr "Gracz 2:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Network Options"
-msgstr "Ustawienia sieci"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Play As"
-msgstr "Graj jako"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Game name:"
-msgstr "Nazwa gry:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Network games:"
-msgstr "Gry sieciowe:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Serwer:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose a port to connect to"
-msgstr "Wybierz port dla połączenia"
-
-#~ msgid "Remote Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "lokalny serwer"
-
-#~ msgid "Remote host"
-#~ msgstr "Serwer sieciowy"
-
-#~ msgid "7442"
-#~ msgstr "7442"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
-#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
-#~ "does not try to connect to a remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz pozostawić pole serwera puste.\n"
-#~ "Twój komputer wtedy będzie działał jako serwer\n"
-#~ "i nie będzie próbował łączyć się z innymi komputerami."
-
-#~ msgid "About Lieutenant Skat"
-#~ msgstr "O grze Lieutnant Skat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lieutenant\n"
-#~ "Skat\n"
-#~ "\n"
-#~ "Version %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lieutnant\n"
-#~ "Skat\n"
-#~ "\n"
-#~ "wersja %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
-#~ "Email: [email protected]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Game features:\n"
-#~ " - Multiplayer network game\n"
-#~ " - Up to two computer players\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
-#~ "E-mail: [email protected]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Charakterystyka gry:\n"
-#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n"
-#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!"
-
-#~ msgid "&Show Statusbar"
-#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Statusbar"
-#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu"
-
-#~ msgid "Toggle the statusbar..."
-#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."
-
-#~ msgid "23:45"
-#~ msgstr "23:45"
-
-#~ msgid "About the program..."
-#~ msgstr "O programie ..."