summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po1651
1 files changed, 1651 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..c85b6063454
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1651 @@
+# Version: $Revision$
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
+# translation of ark.po to Polish
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <[email protected]>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <[email protected]>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Nie można uruchomić podprocesu."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Hasło było nieprawidłowe. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Żeby rozpakować ten plik, musisz podać hasło:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Dodawanie nie powiodło się."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Wybierz format archiwum"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ten plik ma typ %1,\n"
+"który nie jest obsługiwanym formatem archiwum.\n"
+"Proszę wybrać format tego pliku."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Otwierany plik ma nietypowe rozszerzenie.\n"
+"Ark rozpoznał jego format jako: %1\n"
+"Jeśli format ten nie jest poprawny, proszę wybrać odpowiedni."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Spakowany plik"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie archiwa\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark - składnik KPart "
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Autorzy Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Dodaj plik..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Rozpakuj..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz w..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Edytuj w..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Anuluj wybór"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Odwróć wybór"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Konfiguracja &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Archiwum \"%1\" zostało zmienione.\n"
+"Zapisać je?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Zapisać archiwum?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Razem: 0 plików"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Brak wybranych plików"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Niepoprawna liczba argumentów"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden plik do dodania do archiwum."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Plik, który próbujesz obejrzeć, jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie plików "
+"wykonywalnych pochodzących z niepewnego źródła może naruszyć bezpieczeństwo "
+"systemu.\n"
+"Na pewno uruchomić plik?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo to"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n plik %1\n"
+"%n pliki %1\n"
+"%n plików %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Zapisz archiwum jako"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Proszę zapisać archiwum w oryginalnym formacie.\n"
+"(Należy użyć takiego samego rozszerzenia.)"
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Podane pliki nie zostaną rozpakowane ponieważ znajdują się już w odpowiednim "
+"katalogu:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Brak miejsca na dysku do rozpakowania archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Błąd podczas rozpakowywania archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Błąd podczas dodawania plików do archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Archiwum %1 nie istnieje."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archiwum już istnieje"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Nie masz praw do pisania w katalogu %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Utwórz nowe archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Pracujesz na pojedynczym pliku spakowanym.\n"
+"Przekształcić go w archiwum, mogące zawierać wiele plików?\n"
+"Jeśli tak, musisz podać nazwę dla nowego archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Przekształć na archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nie przekształcaj"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Tworzenie archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dodawanie plików..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Wybierz katalog do dodania"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Dodawanie katalogu..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Na pewno usunąć wybrane elementy?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Usuwanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz w:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Wybrane archiwum nie istnieje."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Rozpakowywanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Edytuj w:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Błąd podczas edycji pliku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Uaktualnianie zmodyfikowanego pliku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku do wyświetlenia"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Wewnętrzna przeglądarka nie może wyświetlić tego pliku. Czy otworzyć go w "
+"zewnętrznej przeglądarce?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Pokaż zewnętrznie"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nie pokazuj"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 wybranych plików %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 wybrany plik %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Dodać to do aktualnego archiwum, czy otworzyć jako nowe archiwum?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tych plików?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tego pliku?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Utwórz archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Nieznany format lub uszkodzone archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Brak programu %1 na Twojej ścieżce.\n"
+"Zainstaluj go lub skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Błąd podczas próby utworzenia archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Otwieranie archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Archiwum jest dostępne tylko do odczytu. Żeby je zapisać, wejdź do menu Plik i "
+"wybierz polecenie Zapisz jako."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opcje dodawania plików"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Rozpakowywanie"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Opcje rozpakowywania"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nazwa pliku "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Prawa "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Właściciel/grupa "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Rozmiar "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Data "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Dowiązanie "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Aktualny rozmiar "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Upakowanie "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metoda "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Wersja "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Właściciel "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupa "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "katalog startowy"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "katalog archiwów"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "katalog docelowy"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "katalog z plikami"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Dodawanie"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Rozpakowywanie"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Katalogi"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Opcje dodawania"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Opcje rozpakowania"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Dodawanie podkatalogów (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Przechowywanie dowiązań symbolicznych (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Zastępowanie plików (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Zachowanie &praw dostępu (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Pomijanie nazw &katalogów (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Tworzysz uproszczone archiwum, zawierające jedynie jeden plik.\n"
+"Po rozpakowaniu nazwa pliku będzie oparta na nazwie archiwum.\n"
+"Jeśli dodasz więcej plików, zostaniesz poproszony o potwierdzenie konwersji do "
+"zwykłego archiwum."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Proste archiwum"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do archiwum..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Rozpakuj pliki z %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Rozpakuj:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tylko wybrane pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Katalog docelowy: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Otwórz katalog docelowy po rozpakowaniu"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Utworzyć katalog %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Brak katalogu"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu. Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Brak praw do pisania w tym katalogu. Proszę podać inny katalog."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Tutaj wyświetlane są informacje o plikach w archiwum."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Otwórz katalog rozpakowywania, zakończ po jego zamknięciu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Rozpakuj 'archiwum' do 'katalogu' i zakończ program.\n"
+"Jeśli 'katalog' nie istnieje, zostanie utworzony."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Spytaj o nazwę archiwum do dodania 'plików', dodaj pliki i zakończ program."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Dodaj 'pliki' do 'archiwum' i zakończ program.\n"
+"Jeśli 'archiwum' nie istnieje, zostanie utworzone."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Używane z '--extract-to'. Jeśli zostanie podane, 'archiwum'\n"
+"zostanie rozpakowane do podkatalogu 'katalogu'\n"
+"o nazwie odpowiadającej nazwie 'archiwum' bez rozszerzenia."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Pliki do dodania"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Otwórz 'archiwum'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Narzędzie KDE do obsługi archiwów"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Programiści Arka"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Pomysły, pomoc z ikonami"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&we okno"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Archiwum %1 już jest otwarte i zostało wyświetlone.\n"
+"Uwaga: jeśli nazwa pliku nie jest identyczna, jeden z plików jest dowiązaniem "
+"symbolicznym do drugiego."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Otwórz &jako:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie (domyślne)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Wybierz archiwum"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Pakowanie..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akcja"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Użyj wbudowanej przeglądarki"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Integruj z Konquerorem"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integracja z Konquerorem jest dostępna dopiero po "
+"zainstalowaniu odpowiedniej wtyczki z pakietu kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Ostatnie katalogi używane do rozpakowania"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Zastępuj tylko starsze pliki"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a dodawane pliki są już w archiwum, zostaną one "
+"zastąpione tylko wtedy, kiedy dodawane pliki są nowsze od nich"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Zastępuj pliki (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Zastępuj pliki o tej samej nazwie na dysku plikami z archiwum"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Zachowaj prawa dostępu"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Zapisz nazwę użytkownika, grupę i prawa dostępu do plików. Uwaga: może to "
+"spowodować, że po rozpakowaniu archiwum na innym komputerze nazwa użytkownika i "
+"grupa nie będą poprawne"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Krótkie nazwy plików MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Wymusza zapisywanie plików w archiwach Zip w formacie DOS (8.3)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Zamień koniec wiersza na format DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Pomiń nazwy katalogów (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Rozpakowuje wszystkie pliki do wybranego katalogu, ignorując strukturę "
+"katalogów wewnątrz archiwum"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Zapisz dowiązania symboliczne jako dowiązania (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Rekurencyjnie dodaj podkatalogi (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zmień nazwy plików na małe litery (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Zmień nazwy plików na wielkie litery"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Zintegruj z Konquerorem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Integruj Ark z menu kontekstowym Konquerora, co umożliwia łatwe pakowanie i "
+"rozpakowywanie plików. Ta opcja będzie działać tylko z zainstalowanym pakietem "
+"kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Użyj wbudowanej przeglądarki"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Polecenie Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę plików ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Wyczyść wyszukiwanie\n"
+"Czyści pasek wyszukiwanie - wszystkie archiwa będą ponownie widoczne."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nie można uruchomić programu rozpakowującego"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku tymczasowego..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Użyj przycisku \"Szczegóły\", by zobaczyć ostatnie komunikaty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr "Żaden z plików w archiwum nie został rozpakowany ponieważ wszystkie już znajdują się w odpowiednim katalogu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można rozpakować %1, ponieważ spowodowałoby to zastąpienie istniejących plików.\n"
+#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre pliki o tych nazwach już są w katalogu docelowym.\n"
+#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podane pliki nie zostaną rozpakowane, jeśli będziesz kontynuował:"
+
+#~ msgid "&View Shell Output"
+#~ msgstr "Pokaż &komunikaty powłoki"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "&Wybierz..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
+#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli usuniesz katalog w archiwum Tar, wszystkie pliki z tego katalogu zostaną także usunięte.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Extract to:"
+#~ msgstr "Rozpakuj do:"
+
+#~ msgid "Files to Be Extracted"
+#~ msgstr "Rozpakowywane pliki"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Aktualny"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszystkie"
+
+#~ msgid "Pattern:"
+#~ msgstr "Wzorzec:"
+
+#~ msgid "Please provide a pattern"
+#~ msgstr "Proszę podać wzorzec"
+
+#~ msgid "Failure to Extract"
+#~ msgstr "Rozpakowywanie nieudane"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#~ msgid "Select files:"
+#~ msgstr "Wybierz pliki:"
+
+#~ msgid "Shell Output"
+#~ msgstr "Komunikaty powłoki"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#~ msgid "Folder Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#~ msgid "Use Folder"
+#~ msgstr "Użyj katalogu"
+
+#~ msgid "&Last"
+#~ msgstr "&Ostatni"
+
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Standardowy"
+
+#~ msgid "Custom:"
+#~ msgstr "Inny:"
+
+#~ msgid "Common folder:"
+#~ msgstr "Standardowy katalog:"
+
+#~ msgid "Opening Folder"
+#~ msgstr "Otwieranie katalogu"
+
+#~ msgid "Common folder"
+#~ msgstr "Katalog standardowy"
+
+#~ msgid "Custom folder"
+#~ msgstr "Katalog użytkownika"
+
+#~ msgid "Last used folder"
+#~ msgstr "Ostatnio używany katalog"
+
+#~ msgid "Addition Folder"
+#~ msgstr "Katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Extraction Folder"
+#~ msgstr "Katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid "Common Folder"
+#~ msgstr "Katalog standardowy"
+
+#~ msgid "Custom Opening Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog otwierania"
+
+#~ msgid "Custom Addition Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Custom Extraction Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid "Last Start Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog początkowy"
+
+#~ msgid "Last Open Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog otwierania"
+
+#~ msgid "Last Add Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Last Extract Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n"
+#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prawdopodobnie nie masz wystarczających praw dostępu.\n"
+#~ "Sprawdź właściciela pliku i poprawność archiwum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The extract operation failed.\n"
+#~ "Do you wish to view the shell output?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się rozpakować archiwum.\n"
+#~ "Chcesz zobaczyć komunikaty programu?"
+
+#~ msgid "Archive &format:"
+#~ msgstr "&Format archiwum:"
+
+#~ msgid "Keep entries generic (Lha)"
+#~ msgstr "Zachowaj ogólną postać plików (Lha)"
+
+#~ msgid "Affects only Lha archives"
+#~ msgstr "Dotyczy jestynie archiwów Lha"
+
+#~ msgid "Test of integrity failed"
+#~ msgstr "Archiwum jest uszkodzone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#~ msgid "Favorite folder:"
+#~ msgstr "Ulubiony katalog:"
+
+#~ msgid "Fixed start-up folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog startowy:"
+
+#~ msgid "&Last start-up folder"
+#~ msgstr "&Ostatni katalog startowy"
+
+#~ msgid "Fixed open folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog archiwów"
+
+#~ msgid "&Last open folder"
+#~ msgstr "O&statni katalog archiwów"
+
+#~ msgid "Fixed extract folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog docelowy:"
+
+#~ msgid "&Last extract folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog do&celowy"
+
+#~ msgid "Fixed add folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog z plikami:"
+
+#~ msgid "Folders:"
+#~ msgstr "Katalogi:"
+
+#~ msgid "Start-Up Folder"
+#~ msgstr "Katalog startowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for opening files\n"
+#~ "Open Folder"
+#~ msgstr "Katalog archiwów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for extracting files\n"
+#~ "Extract Folder"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for adding files\n"
+#~ "Add Folder"
+#~ msgstr "Katalog z plikami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start-Up"
+#~ msgstr "Katalog startowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep entries generic"
+#~ msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force MS-DOS short filenames"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#~ msgid "Ark Kparts"
+#~ msgstr "Ark - składnik KPart"
+
+#~ msgid "You don't have permission to access that archive."
+#~ msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum"
+
+#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."
+
+#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz\"."
+
+#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."
+
+#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'."
+#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'."
+#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."
+
+#~ msgid "What do you want to delete?"
+#~ msgstr "Co usunąć?"
+
+#~ msgid "Files: "
+#~ msgstr "Pliki:"
+
+#~ msgid "No files in current archive"
+#~ msgstr "Brak plików w archiwum"
+
+#~ msgid "ark - Extracting..."
+#~ msgstr "Ark: rozpakowywanie..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "Select Directory to Add"
+#~ msgstr "Dodaj katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "&Directories"
+#~ msgstr "&Katalogi"
+
+#~ msgid "Favorite directory"
+#~ msgstr "Ulubiony katalog"
+
+#~ msgid "Directories:"
+#~ msgstr "Katalogi:"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Wzorzec"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#~ msgid "Directory Settings"
+#~ msgstr "Opcje katalogów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*|All Files\n"
+#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n"
+#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
+#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
+#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n"
+#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n"
+#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n"
+#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n"
+#~ "*.a|Ar archives with extension a\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*|Wszystkie pliki\n"
+#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Wszystkie archiwa \n"
+#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Archiwa Tar (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
+#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Pliki skompresowane (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
+#~ "*.zip *.xpi|Archiwa Zip (*.zip, *.xpi)\n"
+#~ "*.lzh|Archiwa Lha (*.lzh)\n"
+#~ "*.zoo|Archiwa Zoo (*.zoo)\n"
+#~ "*.rar|Archiwa Rar\n"
+#~ "*.a|Archiwa Ar\n"
+
+#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files."
+#~ msgstr "Pasek stanu pokazuje liczbę wybranych i wszystkich plików, a także całkowite rozmiary obu grup."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to create an archive, not a new\n"
+#~ "compressed file. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musisz utworzyć nowe archiwum, nie nowy plik skompresowany.\n"
+#~ "Spróbuj jeszcze raz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n"
+#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój plik nie ma żadnego rozszerzenia, określającego typ archiwum.\n"
+#~ "Użyć domyślnego typu archiwum (%1)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ark cannot create an archive of that type.\n"
+#~ "\n"
+#~ " [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n"
+#~ " indicate the archive type. Please see the help pages for\n"
+#~ "more information on supported archive formats.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, ark nie może utworzyć archiwum tego typu.\n"
+#~ "Podpowiedź: plik powinien mieć rozszerzenie, takie jak '.zip', które określa typ archiwum. Proszę zajrzeć do podręcznika Ark, żeby uzyskać więcej informacji o obsługiwanych formatach archiwum."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'."
+#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'."
+#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."
+
+#~ msgid "Open failed"
+#~ msgstr "Otwieranie nieudane"
+
+#~ msgid "&Extract"
+#~ msgstr "&Rozpakuj"
+
+#~ msgid "Cannot access the archive %1"
+#~ msgstr "Brak dostępu do archiwum %1"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Plik "
+
+#~ msgid "Archive directory does not exist."
+#~ msgstr "Katalog archiwum nie istnieje."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Nieznany błąd."
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
+
+#~ msgid "&Archive"
+#~ msgstr "&Archiwum"
+
+#~ msgid "Select Extract Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#~ msgid "De&lete..."
+#~ msgstr "&Usuń..."
+
+#~ msgid "Select a Directory to Add"
+#~ msgstr "Dodaj katalogi"
+
+#~ msgid "&Preferences"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "Please provide a valid directory"
+#~ msgstr "Proszę podać poprawny katalog"
+
+#~ msgid "Selected Files"
+#~ msgstr "Wybrane pliki"
+
+#~ msgid "Select a directory to add"
+#~ msgstr "Dodaj katalog"
+
+#~ msgid "Fixed directory"
+#~ msgstr "Stały katalog"
+
+#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist."
+#~ msgstr "Ulubiony katalog nie istnieje."
+
+#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist."
+#~ msgstr "Stały katalog podany jako %1 nie istnieje."
+
+#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz\"."
+
+#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Total: 1 File %1"
+#~ msgstr "Razem: 1 plik %1"
+
+#~ msgid "Total: %1 Files %2"
+#~ msgstr "Razem: %1 plików %2"
+
+#~ msgid "ark - Extract"
+#~ msgstr "Ark - rozpakowywanie"
+
+#~ msgid "ZIP Options"
+#~ msgstr "Opcje Zip"
+
+#~ msgid "TAR Options"
+#~ msgstr "Opcje Tar"
+
+#~ msgid "RAR Options"
+#~ msgstr "Opcje Rar"
+
+#~ msgid "ZOO Options"
+#~ msgstr "Opcje Zoo"
+
+#~ msgid "Default start-up directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog początkowy"
+
+#~ msgid "Default open directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Default extract directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog docelowy"
+
+#~ msgid "Default add directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Add Di&r..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "&Extract..."
+#~ msgstr "&Rozpakuj..."
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Wybierz &wszystkie"
+
+#~ msgid "Add File(s)"
+#~ msgstr "Dodaj plik(i)"
+
+#~ msgid "AR Options"
+#~ msgstr "Opcje Ar"
+
+#~ msgid "LHA Options"
+#~ msgstr "Opcje Lha"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pytanie"
+
+#~ msgid "Archive directory"
+#~ msgstr "Katalog archiwum"
+
+#~ msgid " does not exist"
+#~ msgstr " nie istnieje"
+
+#~ msgid "&Keys..."
+#~ msgstr "&Klawisze..."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Wybierz wszystkie"
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nowy"
+
+#~ msgid "File Operations"
+#~ msgstr "Operacje na plikach"
+
+#~ msgid "View/Run"
+#~ msgstr "Pokaż/uruchom"
+
+#~ msgid "Delete file"
+#~ msgstr "Usuń plik"
+
+#~ msgid "&Select all"
+#~ msgstr "&Wybierz wszystkie "
+
+#~ msgid "&View..."
+#~ msgstr "&Pokaż"
+
+#~ msgid " Time "
+#~ msgstr " Czas "
+
+#~ msgid "Add failed"
+#~ msgstr "Dodawanie nie powiodło się"
+
+#~ msgid "Can't create archive of that type"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć archiwum tego typu"
+
+#~ msgid "Extraction completed."
+#~ msgstr "Rozpakowywanie zakończone."
+
+#~ msgid "Extract To"
+#~ msgstr "Rozpakuj do"
+
+#~ msgid "Extract to..."
+#~ msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#~ msgid "Make (some) names lowercase"
+#~ msgstr "Zmień wielkie litery w nazwie na małe"
+
+#~ msgid "Welcome to ark..."
+#~ msgstr "Ark wita..."
+
+#~ msgid "Archive Directory"
+#~ msgstr "Katalog archiwum"
+
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Podgląd pliku"
+
+#~ msgid "Goto Archive Dir"
+#~ msgstr "Przejdź do katalogu archiwum"
+
+#~ msgid "Can't add directories with this archive type"
+#~ msgstr "Nie można dodawać katalogów do tego typu archiwum"
+
+#~ msgid "Store Full Path"
+#~ msgstr "Zachowaj pełną ścieżkę"
+
+#~ msgid "Only Add Newer Files"
+#~ msgstr "Dodaj tylko nowe pliki"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Edycja"
+
+#~ msgid "&View file"
+#~ msgstr "&Podgląd pliku"
+
+#~ msgid "&Set Archive Directory..."
+#~ msgstr "Wybierz &katalog archiwum..."
+
+#~ msgid "Set &Tar Executable..."
+#~ msgstr "Wskaż program &tar"
+
+#~ msgid "Extract To.."
+#~ msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#~ msgid "What runs GNU tar:"
+#~ msgstr "Zgodny z GNU tar"