diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po | 490 |
1 files changed, 490 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..ea7b72f6517 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# Major part translated by Piotr Roszatycki <[email protected]>, 1998. +# <[email protected]>, 1999-2000. +# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. +# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006. +# translation of kedit.po to Polish +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to +# KTranslator Generated File +# Currently maintained by Jacek Stolarczyk +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Użyj &własnych kolorów" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Kolor tekstu:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Zawijanie wierszy:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Twórz ko&pię podczas zapisywania" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Wyłącz zawijanie wierszy" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Miękkie zawijanie wierszy" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Na podanej kolumnie" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Kol&umna zawijania:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Użyj własnych kolorów." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Kolor tekstu" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Tryb zawijania wierszy" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Kolumna zawijania" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Twórz kopię podczas zapisywania" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Wstaw &plik..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Wstaw &datę" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Usuń nadmiarowe &spacje" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Wiersz: 000000 Kol: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Wiersz: 1 Kol: 2" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "WST" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Sprawdzanie pisowni: uruchomiono" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Sprawdzanie pisowni: zakończono %1%" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić Ispella.\n" +"Sprawdź proszę, czy jest poprawnie skonfigurowany i czy jest na ścieżce" + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane z powodu awarii." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell nieoczekiwanie zakończył pracę." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Plik jest zbyt duży, by otworzyć go w programie KEdit. Proszę sprawdzić, czy " +"zasoby systemowe są wystarczające do otwarcia tego pliku, albo wybrać edytor " +"dostosowany do otwierania dużych plików, taki jak KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Próba otwarcia dużego pliku" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Ten dokument został zmieniony.\n" +"Czy chcesz go zapisać?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Nie można zachować pliku.\n" +"Zakończyć mimo to?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Zapisany: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Zapisany jako: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nowy dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Plik: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Drukowanie przerwane." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Drukowanie zakończone." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Podałeś nazwę katalogu" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Podany plik nie istnieje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Nie masz prawa odczytu tego pliku." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pierwotnego pliku." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nie można zapisać do pliku." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nie można zachować pliku." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nieprawidłowy URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Nie można pobrać pliku." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nowe okno" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nowe okno utworzone" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Polecenie wczytywania zakończone" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Edytor tekstu KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Kodowanie dla poniższych dokumentów" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Plik lub URL do otwarcia" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Czcionka edytora" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Kolor tekstu w edytorze" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Wybierz kodowanie..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Wybierz kodowanie" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Wybierz kodowanie pliku tekstowego:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Drukowanie" + +#~ msgid "Stop printing" +#~ msgstr "Zatrzymaj drukowanie" + +#~ msgid "Printing page %1..." +#~ msgstr "Drukowanie strony %1..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przekazać zawartości tego dokumentu do:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "Wyślij dokument pocztą" + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "&Wyślij" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "Wyślij pocztę do:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Temat:" + +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "Musisz określić adresata" + +#~ msgid "KEdit editor font" +#~ msgstr "Zażółć gęślą jaźń" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "Różne opcje" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "Polecenie wysłania poczty:" + +#~ msgid "Let Editor Width Decide" +#~ msgstr "Decyduje szerokość edytora" + +#~ msgid "Spell checker behavior" +#~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" + +#~ msgid "" +#~ "The current document has been modified.\n" +#~ "Would you like to save the changes before\n" +#~ "printing this document?" +#~ msgstr "" +#~ "Dokument został zmieniony.\n" +#~ "Czy chesz zachować zmiany przed\n" +#~ "wydrukiem tego dokumentu?" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the file.\n" +#~ "Print anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zachować pliku.\n" +#~ "Wydrukować, pomimo tego?" + +#~ msgid "Printing failed because the document could not be saved to a temporary file. Please save the document first!" +#~ msgstr "Nastąpił błąd wydruku - nie udało się zapisać dokumentu do pliku tymczasowego. Proszę najpierw zapisać dokument!" + +#~ msgid "Printing: %1 Untitled (Selection)" +#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany (Zaznaczone)" + +#~ msgid "Printing: %1 Untitled" +#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany" + +#~ msgid "Printing: %1 %2 (Selection)" +#~ msgstr "Drukowanie: %1 %2 (Zaznaczone)" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Drukuj dokument" + +#~ msgid "Print directly using lpr" +#~ msgstr "Drukuj bezpośrednio przez lpr" + +#~ msgid "Print using Command:" +#~ msgstr "Polecenie dla wydruku:" + +#~ msgid "Entire Document" +#~ msgstr "Cały dokument" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Tylko zaznaczenie" + +#~ msgid "This is not a valid filename.\n" +#~ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa pliku.\n" + +#~ msgid "This is not a local file.\n" +#~ msgstr "To nie jest plik lokalny.\n" |