diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po | 2091 |
1 files changed, 0 insertions, 2091 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po deleted file mode 100644 index a1bf1e39bf9..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po +++ /dev/null @@ -1,2091 +0,0 @@ -# translation of khexedit.po to Polish -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003. -# Piotr Rybaltowski <[email protected]>, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006. -# Version: $Revision: 530609 $ -# Major part translated by Piotr Roszatycki <[email protected]> -# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <[email protected]> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Uprawnienia" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "&Specjalne" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "K&odowanie dokumentu" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "&Dokumenty" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "Zakładki &dokumentów" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "Pole &konwersji" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "Pasek &wyszukiwania" - -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tablica znaków" - -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Dziesiątkowo" - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Szesnastkowo" - -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Ósemkowo" - -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Dwójkowo" - -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Osadzony edytor szesnastkowy" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "Kodowanie &wartości" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Szesnastkowo" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Dziesiątkowo" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "Ós&emkowo" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "D&wójkowo" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Kodowanie &znaków" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "Tryb zmiany &rozmiaru" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "&Bez zmiany rozmiaru" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "Zab&lokuj grupy" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "Użyj &pełnego rozmiaru" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Przesunięcie linii" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Kolumny" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "Kolumna &wartości" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Kolumna znaków" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "&Obie kolumny" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" - -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "W tył" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignoruj wielkość liter" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konwersja" - -#: main.cc:34 -msgid "KDE hex editor" -msgstr "Edytor Szesnastkowy dla KDE" - -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'" - -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Plik(i) do otwarcia" - -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" - -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych " -"programów\n" -"KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się " -"podziękowania.\n" -"\n" -"Leon Lessing, [email protected] napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" -"\n" -"Craig Graham, [email protected] napisał części strumienia bitów\n" -"i pola konwersji.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, [email protected] rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, [email protected] przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n" -"dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikołaj Zalewski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Wyszukaj napisy" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimalna długość" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Użyj" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignoruj wielkość liter" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Pozycja" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Napis" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Ilość napisów:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Wyświetlonych:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n" -"Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n" -"\n" -"Kontynuować bez filtra?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 z %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" - -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Idź do pozycji" - -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Pozycja:" - -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Od kursora" - -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&W tył" - -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Zostań widoczny" - -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Format:" - -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "W z&aznaczonym" - -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Użyj nawigatora" - -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "&Ignoruj wielkość liter" - -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Wyszukaj (nawigator)" - -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nowy &klucz" - -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Następne" - -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Znajdź:" - -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Znajdź i zastąp" - -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Format (znajdź):" - -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Fo&rmat (zamień):" - -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Zastąp:" - -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Pytaj" - -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same." - -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zastąp &wszystkie" - -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nie zastępuj" - -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?" - -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtr binarny" - -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Operacja:" - -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Format (operandu):" - -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perand:" - -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Reguły mieszania" - -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "W&yczyść" - -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Wielkość grupy [bajty]" - -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Przesunięcie [bity]" - -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów." - -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian." - -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Wstaw wzorzec" - -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Rozmiar:" - -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "&Format (wzorca):" - -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Wzorzec:" - -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Pozycja:" - -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "P&owtarzaj wzorzec" - -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "W&staw na pozycji kursora" - -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane." - -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz." - -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Złe argument(y)" - -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Musisz podać plik docelowy." - -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Taki katalog już istnieje" - -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku." - -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Wybrałeś istniejący plik.\n" -"Czy go zastąpić?" - -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Zwykły tekst" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND dane (bitowo I)" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Przemieszaj konkretne bity" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:" - -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Szesnastkowo:" - -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Ósemkowo:" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Dwójkowo:" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" - -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo" - -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Długość:" - -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Stałe osiem bitów" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bitowe okno" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bitowe okno" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konwerter" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Spod kursora" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Dziesiątkowo:" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "&Wstaw..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "Ek&sportuj...." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "An&uluj operację" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "Tylko do &odczytu" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Można zmieniać wielkość" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nowe &okno" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Za&mknij okno" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Idź do pozycji..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Wstaw wzorzec..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "&Kopiuj jako tekst" - -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Wklej do nowego &pliku" - -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Wklej do nowego &okna" - -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją" - -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe" - -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Po&zycja dziesiątkowo" - -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "D&użymi literami (dane)" - -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Duży&mi literami (pozycja)" - -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Standardowe" - -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII" - -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" - -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Wyszukaj napisy..." - -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Filtr binarny..." - -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Tablica znaków" - -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "S&konwertuj" - -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statystyki" - -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "&Zastąp zakładkę" - -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "&Usuń zakładkę" - -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Usuń &wszystkie" - -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Idź do &następnej zakładki" - -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki" - -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę" - -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ukryj" - -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "Po&wyżej tekstu" - -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "Po&niżej tekstu" - -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Ruchome" - -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "Osadź w głównym oknie" - -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Przeciągnij dokument" - -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Przeciągnij dokument" - -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem" - -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000" - -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" - -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF" - -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F" - -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" - -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "RW" - -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Pozycja:" - -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Wielkość:" - -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1" - -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Nie można utworzyć nowego okna.\n" - -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, " -"zmiany będą stracone." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Wielkość: %1" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Pozycja: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "WST" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Kodowanie: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Zaznaczenie:" - -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Brak danych" - -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Lista jest pełna" - -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Nie udało się odczytać" - -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Nie udało się zapisać" - -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Pusty argument" - -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Zły argument" - -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argument 'null'" - -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Przewiń bufor" - -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Brak trafień" - -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Nie wybrano żadnych danych" - -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Pusty dokument" - -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Brak aktywnego dokumentu" - -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Nie wybrano żadnych danych" - -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem" - -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości" - -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operacja została wstrzymana" - -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Nielegalny tryb" - -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę" - -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu" - -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operacja została zarzucona" - -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu" - -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu" - -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standardowe" - -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" - -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US_ASCII (7 bitów)" - -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Nienazwany %1" - -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu" - -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Operacja się nie powiodła" - -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Wstaw plik" - -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne." - -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz go zapisać?" - -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n" -"Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n" -"Kontynuować?" - -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n" -"Czy chcesz go zastąpić?" - -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku." - -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane " -"zmiany.\n" -"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone." - -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Aktualny dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" -"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone." - -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo" - -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Nie udało się wydrukować danych.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." -"<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Limit wydruku przekroczony." -"<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę." -"<br>Kontynuować?</qt>\n" -"<qt>Limit wydruku przekroczony." -"<br>Zamierzasz wydrukować %n strony." -"<br>Kontynuować?</qt>\n" -"<qt>Limit wydruku przekroczony." -"<br>Zamierzasz wydrukować %n stron." -"<br>Kontynuować?</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Nie udało się wyeksportować danych.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n" -"Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n" -"ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n" -"postaci." - -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Zakoduj" - -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Zakoduj" - -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Nie udało się zakodować danych.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n" -"Kontynuować?" - -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie." - -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Osiągnięty został koniec dokumentu.\n" -"Kontynuować do początku?" - -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Osiągnięty został początek dokumentu.\n" -"Kontynuować od końca?" - -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n" -"Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca." - -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Wyszukaj i zastąp" - -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze." - -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operacja zakończona." -"<br>" -"<br>Wykonana została jedna zamiana.</qt>\n" -"<qt>Operacja zakończona. " -"<br>" -"<br>Wykonane zostały %n zamiany.</qt>\n" -"<qt>Operacja zakończona." -"<br>" -"<br>Wykonane zostało %n zamian.</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Nie jest to jeszcze zrobione!\n" -"Zdefiniowanie własnego kodowania" - -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Nie udało się zebrać napisów.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Zbieranie napisów" - -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Nie jest jeszcze zrobione!\n" -"Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu." - -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Przeglądarka rekordów" - -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu" - -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Nie jest jeszcze zrobione!\n" -"Zapisanie i odczytanie ulubionego układu" - -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" - -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Błędny URL\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Czytanie URL" - -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Nie można zapisać zdalnego pliku." - -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Błąd podczas zapisu" - -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Podany plik nie istnieje.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Czytaj" - -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Podano nazwę katalogu.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie masz prawa odczytu do tego pliku.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Nie udało się przeczytać pliku.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Podano nazwę katalogu" - -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Nie masz praw do zapisu." - -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku." - -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Nie udało się zapisać danych na dysk.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Błąd przy czytaniu" - -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Czytanie" - -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Zapisywanie" - -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Wstawianie" - -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Zbieranie napisów" - -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Eksportowanie" - -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanowanie" - -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?" - -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Zapisywanie" - -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n" -"UWAGA: anulowanie może uszkodzić Twoje dane na dysku" - -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?" - -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?" - -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?" - -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?" - -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?" - -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu" - -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?" - -#: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Nie udało się dokończyć operacji.\n" - -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Eksportuj dokument" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Zwykły tekst" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Tablica HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Tekst sformatowany (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Tablica w C" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Cel" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Katalog pakietu)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Zakres" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Wszystko" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Zaznaczenie" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "P&rzedział" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "Od poz&ycji:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Do pozyc&ji:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Liczba linii w tabelce:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nazwa pliku za ścieżką" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Numer strony" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "N&agłówek nad tekstem:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Stopka pod tekstem:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Dołącz pasek nawigacji" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opcje tablicy w C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nazwa tablicy:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Typ elementu:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Liczba elementów w linii:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany" - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Musisz podać cel." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Wybrałeś istniejący plik" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Podany katalog już istnieje.\n" -"Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n" -"plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n" -"Kontynuować?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "&Usuń zakładkę" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "&Zastąp zakładkę" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Strona %1 z %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Następna" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednia" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Wygenerowane przez khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Układ strony" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Marginesy [milimetry]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "U &góry:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dół:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "Na &lewo:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Na pra&wo:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Drukuj nagłówek nad testem" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Lewo:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Środek:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Prawo:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Ramka:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Czas i data" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Jedna linia" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "prostokąt" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nazwa pliku: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Wielkość [bajty]:" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Wystąpienia" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Procentowo" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Wygląd" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Układ danych w edytorze" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Tryb szesnastkowy" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Tryb dziesiątkowy" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Tryb ósemkowy" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Tryb dwójkowy" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Tryb tylko tekst" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "" -"Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Tylko pionowe linie" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Tylko poziome linie" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Linie w obu kierunkach" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "S&iatka między tekstem:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Mruganie" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Kursor nie &mruga" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Kształt" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Ukryj" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Nic nie &rób" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Tło kolumny pozycji" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Tło nieaktywne" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Tekst kolumn parzystych" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Tekst kolumn nieparzystych" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Tekst w kolumnie pozycji" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Tekst dodatkowy" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Tło obszaru zaznaczonego" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Tło kursora" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Tło zakładki" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Tekst zakładki" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Linie siatki" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Czcionka KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Zarządzanie plikami" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Ostatnio używany dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Przy &starcie otwórz:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po ponownym wczytaniu dokumentu" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit czyści listę ostatnio otworzonych " -"dokumentów, kiedy program zostaje zamknięty.\n" -"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " -"dokumentów, trzymanej przez KDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit wyczyści listę ostatnio otworzonych " -"dokumentów.\n" -"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " -"dokumentów, trzymanej przez KDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Różne właściwości" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "" -"Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas " -"szukania" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Zaznaczanie zakładek" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "" -"Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Limit [strony]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "L&imit cofnięć:" |