summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po464
1 files changed, 464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..109c2929aab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# translation of kcmarts.po to
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006.
+# Version: $Revision: 693459 $
+# translation of kcmarts.po to Polish
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to
+# Previous translations by Daniel Koć <[email protected]>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić serwera dźwięku w celu pobrania listy dostępnych metod "
+"obsługi dźwięku.\n"
+"Dostępna będzie jedynie autodetekcja."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Serwer dźwięku</h1> Tu możesz konfigurować aRts, serwer dźwięku KDE. Ten "
+"program nie tylko pozwala na słuchanie dźwięków systemowych podczas odtwarzania "
+"plików MP3 lub muzyki w tle gry komputerowej. Pozwala też stosować różne efekty "
+"dźwiękowe do dźwięków systemowych i udostępnia programistom wygodne narzędzie "
+"do odtwarzania dźwięków."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Sprzęt"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Standardowo serwer dźwięku używa urządzenia <b>/dev/dsp</b>"
+". To powinno wystarczyć w większości wypadków. Jeśli używasz devfs, powinieneś "
+"podać tu <b>/dev/sound/dsp</b>. Inne możliwości to wartości typu <b>"
+"/dev/dsp0</b> lub <b>/dev/dsp1</b>, jeśli masz wiele kart dźwiękowych lub kartę "
+"dźwiękową z kilkoma wyjściami."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Standardowo domyślna częstotliwość próbkowania serwera dźwięku to 44100 Hz "
+"(jakość CD), obsługiwana przez niemal każde urządzenie dźwiękowe. Dla "
+"niektórych kart <b>Yamaha</b> lepiej podać tu 48000 Hz. Dla starych kart typu "
+"<b>SoundBlaster</b> (np. SoundBlaster Pro) wskazana jest wartość 22050 Hz. Dla "
+"niektórych urządzeń (np. profesjonalnych urządzeń studyjnych) wartość może być "
+"zupełnie inna."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Ten moduł jest przeznaczony do konfiguracji niemal każdego aspektu działania "
+"serwera dźwięku aRts. Ponieważ jednak niektóre możliwości mogą być niedostępne, "
+"możesz podać <b>opcje wiersza poleceń</b>, które zostaną przekazane "
+"bezpośrednio do <b>artsd</b>. Opcje wiersza poleceń mają pierwszeństwo przed "
+"ustawieniami GUI. Żeby zobaczy dostępne opcje, uruchom Konsolę i wpisz <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Ustawienia serwera dźwięku"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Ustawienia zostały zmienione po ostatnim uruchomieniu serwera dźwięku.\n"
+"Zapisać je?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Zapisać ustawienia serwera dźwięku?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekund (%2 elementów po %3 bajtów)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "największy możliwy"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić aRts z priorytetem czasu rzeczywistego - brakujący lub "
+"wyłączony artswrapper."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Uruchom system dźwięku ponownie"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Ponowne uruchamianie systemu dźwięku."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Brak dźwięku"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "System Open Sound"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "System Open Sound z obsługą wątków"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sieciowy system dźwięku"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Osobista karta dźwiękowa"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio we/wy"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "System dźwięku Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Przenośna biblioteka dźwięku"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Usługa dźwięku Enlightenend"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Włącz system dźwięku"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, serwer dźwięku będzie uruchamiany przy starcie "
+"KDE. Polecane, jeśli chcesz słyszeć dźwięki."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Dźwięk sieciowy"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jeśli ta opcja jest włączona, będzie możliwe odtwarzanie dźwięków na innym "
+"komputerze i kontrola systemu dźwięków KDE z innego komputera.<i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Włącz dźwięk &sieciowy"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr "Ta opcja pozwala obsługiwać dźwięk po sieci, a nie tylko lokalnie."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Zapobieganie przerwom w odtwarzaniu"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jeśli w odtwarzaniu dźwięków występują przerwy, należy włączyć uruchamianie "
+"serwera dźwięku z najwyższym możliwym priorytetem. Zwiększenie bufora dźwięków "
+"także może pomóc.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Uruchom z &najwyższym możliwym priorytetem (czasu rzeczywistego)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia bardzo wysoki priorytet dla przetwarzania dźwięku na "
+"systemach obsługujących zadania czasu rzeczywistego, jeśli masz odpowiednie "
+"uprawnienia."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Bufor dźwięku:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Duży</b> bufor, dla <b>słabszych</b> komputerów , <b>"
+"mniej przerw w odtwarzaniu</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Zatrzymaj automatycznie"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>System dźwięku KDE przejmuje kontrolę nad Twoją kartą dźwiękową, blokując "
+"dostęp do niej programom, które próbują jej używać bezpośrednio. Jeśli serwer "
+"dźwięku KDE jest bezczynny, może udostępnić kartę dźwiękową takim programom.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Wyłącz po czasie bezczynności:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Serwer dźwięku zostanie zamknięty, jeśli będzie bezczynny przez podany czas."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testuj dźwięk"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Wybór i konfiguracja karty dźwiękowej"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Wybierz kartę dźwiękową:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Pełny dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Opcja umożliwia serwerowi dźwięku równoczesne nagrywanie i odtwarzanie dźwięku. "
+"Jeśli używasz programów takich jak telefon internetowy, rozpoznanie mowy lub "
+"podobnych, włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "&Inne opcje:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Własne urządzenie dźwiękowe:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "Wysoka (16 bitów)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "Niska (8 bitów)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "&Próbkowanie:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Użyj &mapowania MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Wybierz urządzenie &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Testuj &MIDI"