diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 277 |
1 files changed, 277 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..9346169f3c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Version: $Revision: 475062 $ +# translation of kcmtwindecoration.po to Polish +# translation of kcmtwindecoration.po to +# Norbert Popiołek <[email protected]>\n" +# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. +# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:08+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Przyciski" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (niedostępne)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Aby dodać lub usunąć przycisk paska tytułowego, po prostu <i>przenoś</i> " +"przyciski między listą przycisków a podglądem tytułu. Możesz też zmieniać " +"pozycję przycisków, przenosząc je wewnątrz paska tytułowego." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Zwiń" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Zawsze pod innymi" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Zawsze nad innymi" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na wszystkich pulpitach" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- odstęp ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "Wybierz dekorację okna - wygląd brzegów okna oraz jego uchwytów." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Opcje dekoracji" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "&Rozmiar brzegu okna:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Na tej liście rozwijanej można wybrać szerokość brzegu okna." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Po&każ podpowiedzi do przycisków" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "Ta opcja włącza wyświetlanie podpowiedzi do przycisków." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Użyj własnych &pozycji przycisków na pasku tytułowym" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Odpowiednie ustawienia można znaleźć na karcie \"Przyciski.\". Uwaga: ta opcja " +"nie jest jeszcze dostępna dla wszystkich stylów." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "Dekoracja &okna" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Przyciski" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Moduł dekoracji okna" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Minimalny" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Bardzo duży" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Wielki" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Bardzo wielki" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Olbrzymi" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Dekoracje menedżera okien</h1> " +"<p>W tym module można wybrać dekoracje brzegu okna, a także pozycje przycisków " +"na pasku tytułowym. Można również skonfigurować dodatkowe opcje wybranej " +"dekoracji. " +"<p>Żeby wybrać motyw dla aktualnej dekoracji okna, wystarczy kliknąć na jego " +"nazwę i wcisnąć przycisk \"Zastosuj\". Żeby przywrócić poprzednie ustawienia, " +"należy użyć przycisku \"Przywróć\". " +"<p>Każdy motyw można skonfigurować na karcie \"Konfiguruj...\". Dostępne opcje " +"zależą od wybranego motywu. " +"<p> W \"Opcjach ogólnych\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski\" " +"przez wybranie opcji \"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym\". W " +"karcie \"Przyciski\" można będzie wtedy dostosować pozycje poszczególnych " +"przycisków. </p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Podgląd niedostępny.\n" +"Najprawdopodobniej były problemy z wczytaniem wtyczki." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktywne okno" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Nieaktywne okno" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "Odstęp" + +#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration." +#~ msgstr "Ten suwak pokazuje wszystkie rozmiary ramek, dopuszczalne dla tej dekoracji." + +#~ msgid "Titlebar Button Positions" +#~ msgstr "Pozycja przycisków paska tytułowego" + +#~ msgid "Border size: Normal" +#~ msgstr "Rozmiar ramki: zwykły" + +#~ msgid "Border size: Large" +#~ msgstr "Rozmiar ramki: duży" + +#~ msgid "Border size: Huge" +#~ msgstr "Rozmiar ramki: wielki" + +#~ msgid "Border size: Very Huge" +#~ msgstr "Rozmiar ramki: bardzo wielki" + +#~ msgid "Border size: Oversized" +#~ msgstr "Rozmiar ramki: gigantyczny" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Przypnij" + +#~ msgid "General Options (if available)" +#~ msgstr "Opcje ogólne (jeżeli dostępne)" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&Ogólne" + +#~ msgid "&Configure [" +#~ msgstr "&Konfiguracja [" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "&Configure [%1]" +#~ msgstr "&Konfiguracja [%1]" + +#~ msgid "<h1>Window Manager Decoration</h1>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options." +#~ msgstr "<h1>Dekoracje menedżera okien</h1>Ten moduł pozwala wybór dekoracji okna i pozycji przycisków na pasku tytułowym. Dla niektórych dekoracji dostępne są dodatkowe opcje." + +#~ msgid "KDE Default" +#~ msgstr "Domyślny KDE" + +#~ msgid "<H3>No Configurable Options Available</H3>Sorry, no configurable options are available for the currently selected decoration." +#~ msgstr "<H3>Brak konfigurowalnych opcji</H3>Dla tej dekoracji nie są dostępne żadne konfigurowalne opcje." |