diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..7f6423a45a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of kfindpart.po to Polish +# translation of kfindpart.po to +# Version: $Revision: 594088 $ +# translation of kfindpart.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcin Giedz <[email protected]>, 2002. +# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005. +# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Znajdź pliki/katalogi" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Gotów." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"znaleziono jeden plik\n" +"znaleziono %n pliki\n" +"znaleziono %n plików" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Wyszukiwanie...." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Przerwane." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Błąd." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Proszę podać bezwzględną ścieżką w polu \"Szukaj w\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nie można znaleźć podanego katalogu." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Komponent wyszukiwania" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Można użyć masek oraz \";\" dla oddzielenia wielu nazw" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Szukaj w:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Przeszukuj &podkatalogi" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "&Uwzględnij wielkość znaków" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "Użyj &indeksu plików" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Proszę podać nazwę szukanego pliku. " +"<br>Alternatywne nazwy należy rozdzielić średnikiem \";\"." +"<br>" +"<br>Nazwa pliku może zawierać następujące znaki specjalne:" +"<ul>" +"<li><b>?</b>dowolny znak</li>" +"<li><b>*</b>dowolny ciąg znaków</li>" +"<li><b>[...]</b>dowolny znak zawarty w nawiasach kwadratowych</li></ul>" +"<br>Przykłady:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> wyszukuje wszystkie pliki kończące się na .kwd lub " +".txt</li>" +"<li><b>[st]wój</b> wyszukuje pliki \"swój\" i \"twój\"</li>" +"<li><b>Do?ument</b> wyszukuje pliki, których nazwa zaczyna się \"Do\" i kończy " +"\"ument\", a w środku ma dokładnie jeden dowolny znak.</li>" +"<li><b>Mój.kwd</b> wyszukuje plik o podanej nazwie</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta opcja pozwala przeszukać indeks plików tworzony przez program <i>" +"slocate</i>. Pozwala to przyspieszyć wyszukiwanie, ale indeks musi być " +"uaktualniany od czasu do czasu (poleceniem <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Znajdź pliki utworzone lub z&modyfikowane:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&między" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&w ciągu ostatnich" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "min." + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "godz." + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dni" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "miesięcy" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "lat" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Rozmiar pliku:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Należy do &użytkownika:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Należy do &grupy:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "przynajmniej" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "co najwyżej" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "równy" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtów" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "kilobajtów" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "megabajtów" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Typ pliku:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Zawierający tekst:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Jeśli podano tu jakiś tekst, znalezione zostaną jedynie pliki, które go " +"zawierają. Nie wszystkie pliki z listy powyżej można przeszukać w ten sposób. " +"Listę obsługiwanych plików można znaleźć w dokumentacji.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość &liter" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Także pliki &binarne" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Wyrażenie regularne" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt> Ta opcja pozwala przeszukać dowolne pliki, także te, które zwykle nie " +"zawierają tekstu (np. programy i obrazki).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Zmień..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&dla:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Przeszukaj na&główek pliku:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Wszystkie pliki i katalogi" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Dowiązania symboliczne" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Pliki specjalne (gniazda, urządzenia, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Pliki wykonywalne" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Pliki wykonywalne SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Wszystkie obrazki" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Wszystkie filmy" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Wszystkie dźwięki" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "&Nazwa/katalog" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Zawartość" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Przeszukuje dodatkowe informacje zawarte w nagłówkach niektórych plików, " +"np:" +"<ul>" +"<li><b>Pliki audio (np. mp3):</b> zawierają informacje m. in. o wykonawcy i " +"tytule.</li>" +"<li><b>Obrazki (np. png):</b> zawierają informacje m. in. o rozdzielczości i " +"komentarzu</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Można tu wybrać przeszukiwane pole nagłówka, np." +"<ul>" +"<li><b>Pliki audio (np. mp3):</b> tytuł, album itd.</li>" +"<li><b>Obrazki (np. png):</b>rozdzielczość, głębia kolorów itd.</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Okres modyfikacji musi wynosić co najmniej minutę." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Data jest niepoprawna." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Zakres dat jest niepoprawny." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nie można szukać dat z przyszłości." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Rozmiar jest za duży. Ustawić maksymalną wartość?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Nie ustawiaj" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Odczyt-zapis" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Tylko odczyt" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Tylko zapis" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Niedostępny" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "W podkatalogu" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Pierwszy pasujący wiersz" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Zapisz wyniki jako" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Nie można było zapisać wyników." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Plik wyników KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Wyniki zostały zapisane do pliku\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Na pewno usunąć wybrany plik?\n" +"Na pewno usunąć %n wybrane pliki?\n" +"Na pewno usunąć %n wybranych plików?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otwórz" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Otwórz w..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Wybrane pliki" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Błąd podczas użycia programu locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Narzędzie do wyszukiwania plików" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Przeszukiwane ścieżki" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Autorzy KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Bieżący opiekun" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Projekt interfejsu użytkownika i więcej opcji wyszukiwania" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Projekt interfejsu użytkownika" |