diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 574 |
1 files changed, 574 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..ec523f88d03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kpersonalizer.po to polish +# Norbert Popiołek <[email protected]>, 2001. +# Marcin Giedz <[email protected]>, 2002. +# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004. +# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006. +# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006. +# translation of kpersonalizer.po to +# translation of kpersonalizer.po to +# Version: $Revision: 511214 $ +# translation of kpersonalizer.po to +# translation of kpersonalizer.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n" +"Language-Team: polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Jasny" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Domyślny styl KDE" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Klasyczny KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasyczny styl KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Poprzedni domyślny styl" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sunshine" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Bardzo popularny pulpit" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Styl z północnego zachodu USA" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Styl platynowy" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Witamy w KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "bez nazwy" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Norbert Popiołek, Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizator uruchamia ponownie sam siebie" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizator jest uruchamiany przed sesją KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Krok 1: Wprowadzenie" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Krok 2: Chciałbym na mój sposób ..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Krok 3: Eyecandy-O-Meter" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Krok 5: Każdy kocha motywy" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Krok 5: Czas na wyrafinowanie" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Pomiń &Asystenta" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Czy na pewno chcesz zamknąć Asystenta ustawień środowiska?</p>" +"<p>Asystent ustawień środowiska pomaga Ci skonfigurować pulpit KDE stosownie do " +"Twoich upodobań.</p>" +"<p>Kliknij <b>Anuluj</b>, aby wrócić i dokończyć konfigurację ustawień.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Czy na pewno chcesz zamknąć Asystenta ustawień środowiska?</p>" +"<p>Jeśli tak, kliknij <b>Wyjdź</b>, a wszystkie zmiany zostaną stracone. " +"<br>Jeśli nie, kliknij <b>Anuluj</b>, aby wrócić i dokończyć konfigurację " +"ustawień.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Wszystkie zmiany zostaną utracone" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>" +"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>" +"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Pojedyncze kliknięcie</i>" +"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i> kursor zajęty</i>" +"<br> <b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Domyślne KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aktywacja okna:</b> <i>Uaktywnianie pod kursorem myszy</i>" +"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>" +"<br><b>Wybór myszą:</b> <i>Pojedyncze kliknięcie</i>" +"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i>brak</i>" +"<br><b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>" +"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Maksymalizacja okna</i>" +"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Podwójne kliknięcie</i>" +"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i> kursor zajęty</i>" +"<br> <b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>" +"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>" +"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Pojedyncze kliknięcie</i>" +"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i>brak</i> " +"<br><b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Cechy" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Tapeta pulpitu" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Efekty przesuwania/zmiany rozmiaru okna" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Wyświetl zawartość w przesuwanym/zmienianym oknie" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Obrazek tła menedżera plików" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Obrazek tła panelu" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Dymki ikon na panelu" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Podświetlanie ikon" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Animacje ikon menedżera plików" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Motyw dźwiękowy" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Duże ikony na pulpicie" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Duże ikony na panelu" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Wygładzanie czcionek (antyaliasing)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Podgląd obrazków" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ikona na przyciskach" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Animacja list rozwijalnych" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Pojawiające się podpowiedzi" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Podgląd plików tekstowych" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Pojawiające się menu" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Podgląd innych plików" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Wybierz swój język:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Personalizator pomoże Ci w pięciu prostych krokach skonfigurować podstawowe " +"ustawienia środowiska KDE. Możesz ustawić takie rzeczy, jak: kraj (aby mieć " +"poprawny format daty i czasu), język, zachowanie pulpitu i nie tylko. </p>\n" +"<p>Będziesz mógł później zmienić wszystkie te ustawienia, używając Centrum " +"sterowania KDE. Możesz również odłożyć personalizację na później przez " +"kliknięcie przycisku <b>Pomiń Asystenta</b>. Wszystkie zmiany wykonane do tego " +"czasu, poza wybraniem kraju i języka, zostaną cofnięte. Nowi użytkownicy są " +"jednak zachęcani do skorzystania z tej prostej metody wybrania ustawień.</p>\n" +"<p>Jeśli podoba Ci się obecna konfiguracja KDE i chcesz zamknąć " +"Personalizatora, kliknij <b>Pomiń Asystenta</b>, a następnie <b>Zakończ</b>.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Witamy w KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Wybierz swój kraj:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE oferuje wiele efektów takich jak: wygładzane czcionek, podglądy w " +"menedżerze plików oraz animowane menu. Wszystkie te dodatki wymagają niestety " +"większego nakładu pracy procesora </P>\n" +"Jeśli masz nowy, szybki procesor możesz włączyć wszystkie opcje, ale dla tych z " +"wolnym procesorem nie jest to za dobry pomysł." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Wolny procesor\n" +"(mniej efektów)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Wolne procesory przetwarzają gorzej z włączonymi efektami" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Szybki procesor\n" +"(więcej efektów)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Szybkie procesory mogą obsługiwać wszystkie efekty" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Pokaż &szczegóły >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Wybierz swój ulubiony system zachowań" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Zachowanie systemu</b>" +"<br>\n" +"Graficzny interfejs użytkownika zachowuje się różnie na różnych systemach " +"operacyjnych.\n" +"KDE umożliwia dostosowanie jego zachowania zgodnie z wymaganiami użytkownika." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Dla użytkowników z zaburzeniami ruchowymi, KDE udostępnia gesty klawiatury, " +"które uruchamiają specjalne ustawienia klawiatury." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Włącz gesty klawiatury związane z dostępnością" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Zakończono</h3>\n" +"<p>Po zamknięciu okna możesz uruchomić ponownie tego Asystenta poprzez wybranie " +"opcji <b>Asystent ustawień środowiska</b> z menu Ustawienia.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Możesz poprawić dokonane ustawienia uruchamiając Centrum sterowania KDE poprzez " +"wybranie <b>Centrum sterowania</b> w menu \"K\"." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Możesz również uruchomić Centrum sterowania KDE, używając poniższego przycisku." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Uruchom Centrum sterowania KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Wybierz sposób, w jaki Twój komputer powinien wyglądać przez zaznaczenie jednej " +"z poniższych opcji." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Okno z zaznaczeniami" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa przycisków" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "RadioButton" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "CheckBox" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" |