diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po | 1725 |
1 files changed, 1725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..fbd5c3ce737 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1725 @@ +# translation of ksysguard.po to +# Marcin Giedz <[email protected]>, 2002. +# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Michal Milos <[email protected]>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006. +# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2008. +# Version: $Revision: 829341 $ +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-02 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " +"'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nie można zapisać pliku %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Miernik" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Słupek" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Rej&estrator czujnika" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wiadomość od %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ustawienia sekundnika" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sekunda" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " +"częstotliwością." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Połączenie do komputera" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Komputer:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Rodzaj połączenia" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego na " +"komputerze, z którym chcesz się połączyć." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Polecenie użytkownika" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " +"ksysguard na zdalnym komputerze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "np. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " +"monitorowania komputerze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne stylu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Styl widoku" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Kolor alarmu:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Kolor czujnika" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Zmień kolor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kolor %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Obciążenie procesora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Obciążenie systemu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Obciążenie przez użytkownika" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Pamięć fizyczna" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamięć wymiany" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Pamięć podręczna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pamięć buforowana" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Pamięć użyta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamięć programu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Pamięć wolna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Licznik procesów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Przepustowość dysku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Obciążenie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Całkowite dostępy" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Dostępy przy odczycie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Dostępy przy zapisie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Odczytane dane" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisane dane" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Stron wejściowych" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Stron wyjściowych" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Przełączanie kontekstów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Odbiornik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Nadajnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakiety skompresowane" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pakiety zagubione" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Błędy w FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Błędy ramki" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Rozsyłanie grupowe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pakiety" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Nośnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Gniazda" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Całkowita liczba" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Parametry termiczne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Wentylator" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ładowanie baterii" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Zużycie baterii" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Pozostały czas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Częstotliwość zegara" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Czujniki sprzętowe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Wykorzystanie partycji" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Użyta przestrzeń" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Wolna przestrzeń" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Poziom wypełnienia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Procesor%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Dysk%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Wentylator%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Całkowity" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Przerw.%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Wartość całkowita" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Błąd sieci - komputer %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Miłoś (aktualny tłumacz), Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, " +"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tablica procesów" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Widok %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" +"Czy chcesz je zapisać?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wybierz widok do wczytania" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Zapisz bieżący widok jako" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Liczba widoków:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Wartość stosunku:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "działający" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uśpiony" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "dysk uśpiony" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zatrzymany" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "stronicowany" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "bezczynny" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Usuń kolumnę" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolumnę" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoc w kolumnie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Priorytet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ukryj kolumnę" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Pokaż kolumnę" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odznacz wszystkie procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Wyślij sygnał" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Zmień priorytet procesu..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Zakres" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Zakres widoku" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Wartość minimalna:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, " +"włączany jest wybór automatyczny zakresu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Wartość maksymalna:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się zero, " +"włączany jest wybór automatyczny zakresu." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Włącz alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limit dolny:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limit górny:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Widok" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normalny kolor słupka:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kolor poza zakresem:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są " +"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane " +"jest używanie w tym przypadku małych czcionek." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Czujniki" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Komputer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Czujnik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Wprowadź nową etykietę:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Właściwości wykresu plotera" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Styl graficzny" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Podstawowe wielokąty" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Skala pionowa" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatyczny wybór zakresu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " +"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej opcji, " +"musisz podać zakres w poniższych polach." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Skala pozioma" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikseli na jednostkę czasu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pionowe linie" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pionowe linie" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Poziome linie" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Wartość:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Główny słupek" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku " +"widoków apletowych." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Pionowe linie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Poziome linie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ustaw kolor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń do góry" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Rejestrator czujnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Us&uń wykres" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, kliknij i " +"przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz <i>" +"Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>" +", aby usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Rejestracja" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Czasomierz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nazwa czujnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Plik dziennika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Us&uń czujnik" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edytuj czujnik..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Zakończ rejestrację" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Rozpocznij rejestrację" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ustawienia listy widoków" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmień priorytet procesu" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" +"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" +"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" +"priorytet.\n" +"\n" +"Wprowadź wartość priorytetu:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Upuść tutaj czujnik" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i upuść " +"go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego czujnika " +"w czasie." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Użytkownik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "WielkośćPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "ZasobyPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Identyfikator" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Wszystkie procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesy systemowe" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesy użytkownika" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesy własne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Odś&wież" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Za&bij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Działające procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" +"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" +"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabij procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 nie istnieje." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sygnał niepoprawny." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Niepoprawny argument." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Włącz alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Włą&cz alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "P&okaż jednostkę" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normalny kolor cyfry:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kolor cyfry alarmu:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Kolor tekstu:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kolor siatki:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ustawienia pliku log" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Wybierz czcionkę..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Zmień" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Właściwości widoku" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Ruszające się słupki" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " +"czujnika. Wybierz inny czujnik." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apleta, którego typ powinien mieć wartość " +"'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu KDE do tej komórki." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Przeglądarka czujników" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Typ czujnika" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " +"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się widok " +"prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają na " +"jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij " +"następne czujniki, aby dodać je do widoku." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Strażnik Systemu KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE Strażnik Systemu" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesy" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nowy widok..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importuj widok..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importuj ostatni widok" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Usuń widok" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportuj widok..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&ołącz z komputerem..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "O&dłącz od komputera" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Właściwości widoku" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Wczytaj standardowe widoki" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfiguracja s&tylu..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Przywróć wszystkie widoki" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesy\n" +"%n procesów" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Obsługa Solaris\n" +"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" +"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." |