diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/libtaskbar.po | 91 |
1 files changed, 42 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libtaskbar.po index 9326b52c476..da78f1b4565 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of libtaskbar.po to Polish # Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005. # Version: $Revision: 848535 $ @@ -8,22 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:57+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file taskbar.kcfg line 11 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Użyj globalnej konfiguracji paska zadań" #. i18n: file taskbar.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 @@ -32,23 +30,21 @@ msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie tej opcji umożliwi wykorzystanie specyficznych opcji dla wyłącznie tego paska." #. i18n: file taskbar.kcfg line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Zmiana kolejności przeciąganiem" #. i18n: file taskbar.kcfg line 17 #: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwoli na wybranie własnych kolorów tekstu i tła na " -"przyciskach paska zadań." +msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że obiekty paska będzie można przenosić przez przeciąganie i upuszczanie." #. i18n: file taskbar.kcfg line 21 #: rc.cpp:15 @@ -58,7 +54,7 @@ msgstr "Pokaż okna ze wszystkich pulpitów" #. i18n: file taskbar.kcfg line 22 #: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " @@ -66,23 +62,21 @@ msgid "" msgstr "" "Wyłączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał <b>tylko</b> " "okna z aktualnego pulpitu.\n" -"\\nDomyślnie ta opcja jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane." +"Domyślnie ta opcja jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane." #. i18n: file taskbar.kcfg line 26 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Przełączaj okna kółkiem myszy" #. i18n: file taskbar.kcfg line 27 #: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań wyświetlany jest przycisk, " -"wyświetlający menu podręczne z listą okien." +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, użycie kółka myszy gdy kursor znajduje się na pasku zadań powoduje przełączanie kolejnych okien." #. i18n: file taskbar.kcfg line 31 #: rc.cpp:27 @@ -92,14 +86,14 @@ msgstr "Pokaż tylko zminimalizowane okna" #. i18n: file taskbar.kcfg line 32 #: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " "minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " "show all windows." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, pasek zadań będzie wyświetlać <b>tylko</b> " -"zminimalizowane okna. \\n\\nDomyślnie ta opcja nie jest włączona i pasek zadań " +"zminimalizowane okna. Domyślnie ta opcja nie jest włączona i pasek zadań " "wyświetla wszystkie okna." #. i18n: file taskbar.kcfg line 37 @@ -124,7 +118,7 @@ msgstr "Zawsze" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie:" #. i18n: file taskbar.kcfg line 48 #: rc.cpp:45 @@ -133,6 +127,8 @@ msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" "Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" +"Wybierz sposób wyświetlania programów spomiędzy: <strong>Ikony i tekst</strong>, <strong>" +"Tylko tekst</strong> lub <strong>tylko ikony</strong>" #. i18n: file taskbar.kcfg line 63 #: rc.cpp:57 @@ -142,7 +138,7 @@ msgstr "Grupuj podobne zadania:" #. i18n: file taskbar.kcfg line 64 #: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " @@ -155,35 +151,35 @@ msgstr "" "Pasek zadań może grupować podobne okna w pojedyncze przyciski. Kiedy jeden z " "tych grupowych przycisków zostanie wciśnięty, pokazywane jest menu z listą " "wszystkich okien w tej grupie. Jest to użyteczne zwłaszcza z opcją <em>" -"Pokaż wszystkie okna</em>.\\n\\nMożesz skonfigurować pasek zadań, by <strong>" +"Pokaż wszystkie okna</em>. Możesz skonfigurować pasek zadań, by <strong>" "nigdy</strong> nie grupował okien, by <strong>zawsze</strong> " "to robił, wreszcie by grupował okna tylko <strong>po zapełnieniu paska " -"zadań</strong>.\\n\\nDomyślnie pasek zadań grupuje okna tylko wtedy, gdy jest " +"zadań</strong>. Domyślnie pasek zadań grupuje okna tylko wtedy, gdy jest " "zapełniony." #. i18n: file taskbar.kcfg line 69 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie" #. i18n: file taskbar.kcfg line 72 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Tylko zatrzymane" #. i18n: file taskbar.kcfg line 75 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Tylko działające" #. i18n: file taskbar.kcfg line 79 #: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show tasks with state:" -msgstr "Pokaż listę zadań" +msgstr "Pokaż zadania w stanie:" #. i18n: file taskbar.kcfg line 80 #: rc.cpp:75 @@ -192,6 +188,8 @@ msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" +"Pasek zadań może pokazywać tylko zadania, których proces znajduje się w wybranym stanie. " +"Wybierz <em>Wszystkie</em> by pokazywał wszystkie zadania niezależnie od stanu procesu." #. i18n: file taskbar.kcfg line 84 #: rc.cpp:78 @@ -201,13 +199,13 @@ msgstr "Sortuj okna według pulpitów" #. i18n: file taskbar.kcfg line 85 #: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane w kolejności pulpitów, na " -"których się znajdują.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona." +"których się znajdują. Domyślnie ta opcja jest włączona." #. i18n: file taskbar.kcfg line 89 #: rc.cpp:84 @@ -217,13 +215,13 @@ msgstr "Sortuj okna według programów" #. i18n: file taskbar.kcfg line 90 #: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane według " -"programów.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona." +"programów. Domyślnie ta opcja jest włączona." #. i18n: file taskbar.kcfg line 106 #: rc.cpp:90 @@ -233,14 +231,14 @@ msgstr "Pokaż okna ze wszystkich ekranów" #. i18n: file taskbar.kcfg line 107 #: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " "option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest wyłączona, pasek zadań będzie wyświetlał <b>tylko</b> " -"okna z tego samego ekranu Xinerama, co pasek zadań.\\n\\nDomyślnie ta opcja " +"okna z tego samego ekranu Xinerama, co pasek zadań. Domyślnie ta opcja " "jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane." #. i18n: file taskbar.kcfg line 116 @@ -337,13 +335,13 @@ msgstr "Płaskie przyciski na pasku zadań" #. i18n: file taskbar.kcfg line 173 #: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " "each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, każda pozycja na pasku zadań będzie wyświetlana " -"jako przycisk.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest wyłączona." +"jako przycisk. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." #. i18n: file taskbar.kcfg line 177 #: rc.cpp:141 @@ -483,19 +481,19 @@ msgstr "zmodyfikowane" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move to Beginning" -msgstr "" +msgstr "Przesuń na początek" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w lewo" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w prawo" #: taskcontainer.cpp:1296 msgid "Move to End" -msgstr "" +msgstr "Przesuń na koniec" #: taskcontainer.cpp:1754 msgid "Loading application ..." @@ -518,8 +516,3 @@ msgstr "Wymaga reakcji" msgid "Has unsaved changes" msgstr "Zawiera niezapisane zmiany" -#~ msgid "Show application icons" -#~ msgstr "Pokaż ikony programów" - -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań obok tytułów okien wyświetlane będą ikony.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona." |