diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po | 166 |
1 files changed, 111 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po index 0d00fc4f3a2..a14a65a853a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:25+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -14,15 +14,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał 'podles' Podlewski " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,6 +35,11 @@ msgstr "" "Nie znaleziono obrazka z żółwiem. Sprawdź, czy program został poprawnie " "zainstalowany." +#: canvas.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Błąd otwierania" + #: dialogs.cpp:29 msgid "Help on &Error" msgstr "Pomoc dla &błędu" @@ -48,7 +54,9 @@ msgstr "Zamyka to okno błędu" #: dialogs.cpp:35 msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle." +msgstr "" +"Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku " +"KTurtle." #: dialogs.cpp:36 msgid "Click here for help using this error dialog" @@ -56,8 +64,8 @@ msgstr "Kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc na temat używania tego okna błędu" #: dialogs.cpp:37 msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This " +"button will not work when no error is selected." msgstr "" "Kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc na temat wybranego błędu. Ten przycisk nie " "będzie działał, jeśli żaden błąd nie będzie wybrany." @@ -68,7 +76,8 @@ msgstr "Kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc na temat wybranego błędu." #: dialogs.cpp:45 msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " +"code. \n" "Good luck!" msgstr "" "Na tej liście znajdują się błędy znalezione podczas działania Twojego kodu w " @@ -157,7 +166,8 @@ msgid "Can only subtract numbers." msgstr "Można tylko odejmować liczby." #: executer.cpp:815 -msgid "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." msgstr "Grubość pióra nie może być mniejsza niż 1 i większa niż 10000." #: executer.cpp:842 @@ -165,11 +175,13 @@ msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 0 do 350." #: executer.cpp:880 -msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 1 do 10000." #: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą mieścić się w przedziale od 0 do 255." #: executer.cpp:979 @@ -214,6 +226,10 @@ msgstr "Polecenie %1 przyjmuje jako argumenty jedynie liczby." msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "Polecenie %1 przyjmuje jako argumenty jedynie liczby." +#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:87 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" @@ -301,12 +317,12 @@ msgstr "&Konfiguracja edytora..." #: kturtle.cpp:194 msgid "" "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " +"Examples... or File->Open." msgstr "" "Jest to edytor kodu, tutaj wpisujesz swoje polecenia w Logo, które sterują " -"żółwiem. Tutaj także otwierasz istniejące programy przez wybranie Plik->" -"Otwórz przykłady... lub Plik->Otwórz." +"żółwiem. Tutaj także otwierasz istniejące programy przez wybranie Plik-" +">Otwórz przykłady... lub Plik->Otwórz." #: kturtle.cpp:223 msgid "Welcome to KTurtle..." @@ -394,14 +410,18 @@ msgstr "Otwieranie przerwane z powodu błędu." msgid "Opening aborted." msgstr "Otwieranie wstrzymane." +#: kturtle.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:363 msgid "Saving aborted." msgstr "Zapisywanie wstrzymane." #: kturtle.cpp:369 msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " +"overwrite it?" msgstr "Program \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?" #: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 @@ -426,7 +446,8 @@ msgid "Save Canvas as Picture" msgstr "Zapisz płótno jako obrazek" #: kturtle.cpp:407 -msgid "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" msgstr "Obrazek \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?" #: kturtle.cpp:431 @@ -477,11 +498,15 @@ msgstr "Kończenie KTurtle" #: kturtle.cpp:474 msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle " +"you may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Zmiany nie zostały zapisane. Wychodząc z KTurtle stracisz wszystkie " +"niezapisane informacje." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"Zmiany nie zostały zapisane. Wychodząc z KTurtle stracisz wszystkie niezapisane " -"informacje." #: kturtle.cpp:476 msgid "Discard Changes && &Quit" @@ -574,7 +599,8 @@ msgstr "<brak słowa kluczowego>" #: kturtle.cpp:1018 msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc" +msgstr "" +"Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc" #: kturtle.cpp:1018 msgid "Nothing Under Cursor" @@ -625,7 +651,8 @@ msgstr "<math>" #: main.cpp:27 msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo" +msgstr "" +"Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo" #: main.cpp:31 msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" @@ -644,7 +671,9 @@ msgid "Big contributor, supporter and fan" msgstr "Największy darczyńca, pomocnik i fan" #: main.cpp:56 -msgid "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " +"KTurtle" msgstr "Autor \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), podstawowego interpretera KTurtle" #: main.cpp:59 main.cpp:62 @@ -689,8 +718,8 @@ msgstr "Obsługa Cyrylicy w parserze" #: parser.cpp:97 msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " +"instruction per line" msgstr "" "Niespodziewana instrukcja po poleceniu '%1'. Proszę używać tylko jednej " "instrukcji na wiersz." @@ -716,8 +745,10 @@ msgid "Expected a name after the '%1' command" msgstr "Oczekiwano nazwy po poleceniu '%1'" #: parser.cpp:121 -msgid "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 msgid "Expected an expression" @@ -728,8 +759,10 @@ msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" msgstr "Ciąg znaków nie jest poprawnie ograniczony \" (cudzysłowem)" #: parser.cpp:244 -msgid "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" #: parser.cpp:249 msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" @@ -755,51 +788,74 @@ msgstr "Niezrozumiałe: '%1'" msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." msgstr "'%1' nie jest ani poleceniem Logo, ani poznanym." -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Ust&awienia zaawansowane" +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "fałsz" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "prawda" + +#: kturtle.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The width of the canvas in pixels" msgstr "Szerokość płótna w pikselach" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 +#: kturtle.kcfg:14 #, no-c-format msgid "The height of the canvas in pixels" msgstr "Wysokość płótna w pikselach" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 +#: kturtle.kcfg:22 #, no-c-format msgid "The list of the available languages for the Logo commands" msgstr "Lista dostępnych języków dla poleceń Logo:" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 +#: kturtle.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The language of the Logo commands" msgstr "Język poleceń Logo" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 +#: kturtle.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The value of the ComboBox" msgstr "Wartość pola wyboru" -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" +#: kturtleui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "fałsz" +#: kturtleui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "prawda" +#: kturtleui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" +#: kturtleui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ust&awienia zaawansowane" + +#: kturtleui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Ust&awienia zaawansowane" + +#: kturtleui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |