diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po | 2986 |
1 files changed, 1493 insertions, 1493 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po index bd7457c1b42..1bbffa26e0e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:29+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" @@ -37,636 +37,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoZakładki" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Konfiguracja AutoZakładek" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edytuj element" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "W&zorzec:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Wyrażenie regularne. Dopasowane wiersze zostaną oznaczone zakładkami.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "R&ozróżniaj wielkie/małe litery" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie rozróżniać wielkie i małe " -"litery.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimalne dopasowanie" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p> Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie używań minimalnego " -"dopasowywania. Jeśli nie wiesz co to znaczy proszę przeczytać aneks o " -"wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Maska pliku:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Lista oddzielonych średnikami wzorców nazw plików. Można tego użyć do " -"ograniczenia zastosowania tego wpisu do plików z pasującymi nazwami.</p> " -"<p>Użyj przycisku asystenta na prawo od elementu typu MIME, aby łatwo wypełnić " -"obie listy.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Typy MIME:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Można użyć do ograniczenia " -"zastosowania wpisu do plików z pasującymi typami MIME.</p> " -"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej, by uzyskać listę istniejących typów " -"plików, użycie tego wypełni również maski plików.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by pokazać listę typów MIME dostępnych w systemie. " -"Użyty, maski plików zostaną wypełnione odpowiadającymi maskami.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Wybierz typy MIME dla tego wzorca.\n" -"Zauważ, że to automatycznie spowoduje edycję związanych rozszerzeń plików." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Wybierz typy MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Wzorce" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Wzorzec" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Typy MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Maski plików" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p> Ta lista pokazuje skonfigurowane automatyczne zakładki. Kiedy dokument jest " -"wczytywany, każda z nich jest użyta w następujący sposób: " -"<ol> " -"<li>Autozakładka zostaje pominięta, jeśli typ MIME i/lub maska nazwy pliku są " -"zdefiniowane, ale żadna z nich nie pasuje.</li> " -"<li>W innym wypadku każdy wiersz dokumentu jest dopasowywany do wzorca, a " -"zakładka jest ustawiona w pasujących wierszach.</li></ul> " -"<p>Użyj przycisku poniżej, by zarządzać swoją kolekcją automatycznych " -"zakładek.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Wciśnij przycisk, by stworzyć nową autozakładkę." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Wciśnij przycisk, by usunąć zaznaczony element." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Wciśnij przycisk, by edytować zaznaczony element." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Wstaw plik..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Wybierz plik do wstawienia" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania pliku:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Błąd wstawiania pliku" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>Plik <strong>%1</strong> nie istnieje lub nie jest do czytania, przerywam." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Nie można otowrzyć pliku <strong>%1</strong>, przerywam." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> nie posiada zawartości." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Narzędzia danych" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(niedostępne)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Narzędzia danych są obecne tylko wówczas, kiedy zaznaczono tekst. Jeśli pomimo " -"zaznaczonego tekstu narzędzia nie są dostępne, to znaczy że musisz je " -"doinstalować. Niektóre z nich są częścią pakietu KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Wyszukuj przyrostowo" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Wyszukuj wstecz przyrostowo" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Wyszukiwanie postępowe:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukuj" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcje wyszukiwania" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Od początku" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Wyszukiwanie postępowe:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "I-Search nie powiodło się:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Wstecz I-Search:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Nie powiodło się I-Search wstecz:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Zawijane I-Search:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Zawijane I-Search nie powiodło się:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Zawijane I-Search wstecz:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Zawijane I-Search wstecz nie powiodło się:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Zdublowane I-Search:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Zdublowane I-Search nie powiodło się:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Zdublowane I-Search wstecz:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Zdublowane I-Search wstecz nie powiodło się:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Błąd: nieznany stan i-search!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Następna zgodność wyszukiwania wzrostowego" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Poprzednia zgodność wyszukiwania wzrostowego" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Wtyczka uzupełniania wyrazów" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania wyrazów" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Użyj wyrazów z tyłu" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Użyj wyrazów z przodu" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Pokaż listę uzupełniania" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Uzupełnianie powłoki" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automatycznie pokaż listę uzupełniania" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Automatycznie &pokaż listę uzupełniania" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Pokaż uzupełnienie &kiedy wyraz ma przynajmniej" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "znaków." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Uruchom automatyczne pokazywanie listy uzupełniania jako domyślne. Okienko może " -"być wyłączone per widok w menu Narzędzi." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Określ jak długie powinno być słowo zanim pokaże się lista uzupełniania." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia, funkcja do wywołania)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia (numer), funkcja do " -"wywołania (funkcja))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: nieprawidłowy id zdarzenia" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: istnieje już funkcja dla danej" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza (numer))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza " -"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza " -"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna (4 x number))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, text)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, tekst (numer, " -"numer, łańcuch))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Interpreter LUA nie mógł być uruchomiony" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "Skrypt wcięć Lua ma błędy: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Nieznany)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Edytor komponentów wbudowanych" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Autorzy Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Programista z podstawowego zespołu" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Świetny system buforowania" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Polecenia edycji" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testowanie, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Były programista z podstawowego zespołu" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Port Kwrite do KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Łaty i więcej" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Asystent developera i podświetlania" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Podświetlanie VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Podświetlanie SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Podświetlanie Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Podświetlanie ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Podświetlanie LaTex" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Podświetlenia Makefile, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Podświetlanie Pythona" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Podświetlanie Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Przyjemna pomoc" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Błąd <b>%4</b><br> został wykryty w pliku %1 przy %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Nie można otworzyć %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Błędy!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni (od kursora)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie od kursora w przód" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni w zaznaczeniu..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Sprawdza pisownię w zaznaczonym tekście" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię. Proszę sprawdzić, czy " -"jest poprawnie skonfigurowany i czy jest dostępny poprzez zmienną PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Program sprawdzający pisownię prawdopodobnie uległ awarii." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka" @@ -1332,6 +702,160 @@ msgstr "Nadpisz plik" msgid "Export File as HTML" msgstr "Exportuj plik jako HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Szukaj pierwszego wystąpienia fragmentu tekstu lub wyrażenia regularnego." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Szukaj kolejnego wystąpienia poszukiwanego tekstu." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Szukaj poprzedniego wystąpienia poszukiwanego tesktu." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Szukaj fragmentu tekstu lub wyrażenia ragularnego i zamień go na podany tekst." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego ciągu znaków '%1'!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"Wykonano %n zamianę.\n" +"Wykonano %n zamiany.\n" +"Wykonano %n zamian." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Osiągnięto początek dokumentu." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Osiągnięto koniec zaznaczenia." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Osiągnięto początek zaznaczenia." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Kontynuować od początku?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Kontynować od końca?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "Z&atrzymaj" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie zastąpienia" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zastąp &wszystko" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Z&amień i zamknij" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamień" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Znajdź następny" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Znaleziono to czego szukałeś. Co chcesz zrobić?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Użycie: find[:[bcersw]] WZORZEC" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Użycie: ifind[:[bcrs]] WZORZEC" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Użycie: replace[:[bceprsw]] WZORZEC [ZAMIANA]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Użycie: <code>find[:bcersw] WZORZEC</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Użycie: <code>ifind:[:bcrs] WZORZEC</code>" +"<br>ifind wyszukuje postępowo w miarę pisania</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Użycie: <code>replace[:bceprsw] WZORZEC ZAMIANA</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opcje</h4>" +"<p><b>b</b> - wyszukuj do tyłu" +"<br><b>c</b> - od pozycji kursora" +"<br><b>r</b> - użyj wyrażeń regularnych" +"<br><b>s</b> - uwzględnij wielkość liter" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - szukaj tylko w wybranym tekście" +"<br><b>w</b> - tylko całe wyrazy" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - zachęta zamiany</p>" +"<p>Jeśli nie istnieje ZAMIANA zostanie użyty pusty łańcuch</p>" +"<p>Jeśli chcesz użyć białych znaków we WZORCU musisz ująć w cudzysłowy " +"(pojedyncze lub podwójne) zarówno WZORZEC jak i ZAMIANĘ. Aby użyć znaków " +"cytowania w łańcuchach poprzedź je backslashem." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Czcionki i Kolory" @@ -1539,777 +1063,425 @@ msgstr "Plik '%1' został utworzony przez inny program." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Plik '%1' został usunięty przez inny program." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Styl C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Styl Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Styl XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Styl S&S C" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Program wcinający na podstawie zmiennych" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr " Normalny tekst" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia, funkcja do wywołania)" -#: part/katehighlight.cpp:1971 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną nazwą" -"<br>" +"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia (numer), funkcja do " +"wywołania (funkcja))" -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy" -"<br>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: nieprawidłowy id zdarzenia" -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: istnieje już funkcja dla danej" -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji " -"podświetlania składni." +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza)" -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate - analizator podświetlania składni" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza (numer))" -#: part/katehighlight.cpp:2653 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania opisu " -"podświetlania" +"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza " +"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<B>%1</B>: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być " -"określony" -"<br>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Słowo kluczowe" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Typ danych" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Dziesiętna/wartość" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Liczba dziesiętna o podstawie N" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Zmiennoprzecinkowy" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Znakowy" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Ciąg znaków" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Inne" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Alarm" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" +"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza " +"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna (4 x number))" -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Znacznik regionu" +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, text)" -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Drukuj %1" +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, tekst (numer, " +"numer, łańcuch))" -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Wybór z) " +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Interpreter LUA nie mógł być uruchomiony" -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 #, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Konwencje typograficzne dla %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Ustawienia &tekstu" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Drukuj tylko z&aznaczony tekst" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Drukuj &numery linii" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Drukuj przewodnik po &składni" +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Skrypt wcięć Lua ma błędy: %1" -#: part/kateprinter.cpp:659 -msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" -msgstr "" -"<p>Opcja dostępna jedynie jeśli zaznaczono tekst w dokumencie.</p> " -"<p>Jeśli dostępne i włączone drukowany jest jedynie zaznaczony tekst.</p>" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Nieznany)" -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Dostępne polecenia" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<p>Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie " -"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Nagłówek &i stopka" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Drukuj &nagłówek" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Drukuj &stopkę" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Wybierz &czcionkę..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Właściwości nagłówka" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Kolory:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Pierwszy plan:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Tło" - -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Właściwości stopki" - -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mat:" +"<p>Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj <code>" +"'help <polecenie>'</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Tło" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Brak pomocy dla '%1'" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Brak polecenia <b>%1</b>" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: nazwa bieżącego użytkownika</li>" -"<li><tt>%d</tt>: kompletne data/czas w krótkim formacie</li>" -"<li><tt>%D</tt>: kompletne data/czas w długim formacie</li> " -"<li><tt>%h</tt>: bieżący czas</li> " -"<li><tt>%y</tt>: bieżąca data w krótkim formacie</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: bieżąca data w długim formacie</li> " -"<li><tt>%f</tt>: nazwa pliku</li> " -"<li><tt>%U</tt>: pełny URL dokumentu</li> " -"<li><tt>%p</tt>: numer strony</li></ul> " -"<br><u>Uwaga:</u> <b>Nie</b> używaj znaku '|' (pałka)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:</p>" +"<p>To <b>linia poleceń</b> Katepart. " +"<br>Składnia: <code><b>polecenie [ argumenty ]</b></code> " +"<br>Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez <code><b>help list</b></code> " +"<br>Pomoc dla pojedynczego polecenia to <code><b>help <polecenie></b>" +"</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "U&kład" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Sukces: " -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schemat:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Rysuj kolor &tła" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Błąd: " -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Rysuj &ramki" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Polecenie \"%1\" nie powiodło się." -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Właściwości ramki" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Brak polecenia: \"%1\"" -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "S&zerokość:" +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margines:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Kol&or:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.</p> " -"<p>Może się przydać jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla " -"ciemnego tła.</p>" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: part/kateprinter.cpp:957 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p> Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana ramka. " -"Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią.</p>" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Edytor komponentów wbudowanych" -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Szerokość obwiedni ramki" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Autorzy Kate" -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Kolor linii używanej w ramkach" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Programista z podstawowego zespołu" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Tło tekstu" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Świetny system buforowania" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Normalny tekst:" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Polecenia edycji" -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Zaznaczony tekst:" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testowanie, ..." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Bieżąca linia:" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Były programista z podstawowego zespołu" -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zakładka" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor KWrite" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktywny punkt kontrolny" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Port Kwrite do KParts" -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella" -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Wyłączony punkt kontrolny" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite" -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Wykonanie" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Łaty i więcej" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Dodatkowe elementy" +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Asystent developera i podświetlania" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Tło lewej krawędzi:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Numery linii:" +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Podświetlanie VHDL" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Podświetlenie nawiasów:" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Podświetlanie SQL" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Podświetlanie Ferite" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Znaczniki tabulacji:" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Podświetlanie ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Ustaw kolor tła w oknie edycji.</p>" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Podświetlanie LaTex" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> " -"<p>Aby ustawić kolor tekstu dla zaznaczonego tekstu,użyj okna \"<b>" -"Konfiguracja podświetlania</b>\".</p>" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Podświetlenia Makefile, Python" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> " -"<p><b>Uwaga</b>: Kolor zaznaczenia jest jaśniejszy z powodu " -"przezroczystości.</p>" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Podświetlanie Pythona" -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.</p>" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Podświetlanie Scheme" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje się " -"kursor.</p>" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) i " -"linii w kolumnie zwijania kodu.</p>" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Przyjemna pomoc" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "" -"<p>Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz kursor " -"np. na <b>(</b>, parujący <b>)</b> zostanie podświetlone tym kolorem.</p>" +"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić" -#: part/kateschema.cpp:374 +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:</p> <dl><dt>" -"Statyczne zawijanie wyrazów</dt><dd>Pionowa linia pokazuje gdzie tekst będzie " -"zawijany</dd><dt>Dynamiczne zawijanie wyrazów</dt><dd>" -"Strzałka pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie</dd></dl>" - -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor znaczników tabulacji:</p>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" -#: part/kateschema.cpp:605 +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich edycję. " -"Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. " -"<p>Aby zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z " -"menu kontekstowego." -"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to " -"konieczne." -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Podświetlenie:" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Ustaw &zakładkę" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" -"Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i umożliwia jej " -"edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. " -"<p>Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <strong><SPACJA></strong> " -"i wybierz właściwość z menu kontekstowego." -"<p>Aby edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wyierz kolor do edycji z " -"menu kontekstowego." -"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to " -"konieczne." - -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Style normalnego tesktu" - -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Style podświetlania tekstu" - -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Domyślny schemat dla %1:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nazwa nowego schematu" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nowy schemat" - -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Wybrany" - -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Zaznaczone tło" - -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Użyj stylu domyślnego" - -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Pogrubiony" - -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" +"Jeśli linia nie posiada zakładki, dodaj jedną, w przeciwnym wypadku usuń ją." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Usuń &zakładkę" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "P&rzekreślenie" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Usuń &wszystkie zakładki" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normalny &kolor..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Usuń wszystkie zakładki bieżącego dokumentu." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Wybrany kolor..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Następna zakładka" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Kolor tła..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Idź do następnej zakładki." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Poprzednia zakładka" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Odznacz kolor tła" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Idź do poprzedniej zakładki." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Następna: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Użyj &stylu domyślnego" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Poprzednia: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz " -"jakąkolwiek właściwość stylu." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Style Kate" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Błąd <b>%4</b><br> został wykryty w pliku %1 przy %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Typ pliku:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Nie można otworzyć %1" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Błędy!" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&azwa:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Błąd: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sekcja:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "Z&mienne:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Styl C" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Styl Python" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&rytet:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Styl XML" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Stwórz nowy typ pliku." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Styl S&S C" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Usuń aktualny typ pliku." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Program wcinający na podstawie zmiennych" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Nie można dostać się do widoku" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez dany " -"typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie opcje, takie " -"jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.</p>" -"<p>Pełną listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Tryb musi być conajmniej 0." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska " -"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. <code>*.txt; *.text</code>" -". Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Brak takiego podświetlania '%1'" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się z " -"nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. <code>text/plain; " -"text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Brakujący argument. Zastosowanie: %1 <wartość>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Nie powiodła się zmiana argumentu '%1' w integer." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą " -"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym " -"priorytecie." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Szerokość musi być co najmniej 1." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nowy typ pliku" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Kolumna musi być co najmniej 1." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Właściwości %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Wiersz musi być co najmniej 1" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Wybierz typy MIME jakie chcesz skojarzyć z tym typem plików.\n" -"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję powiązanych rozszerzeń plików." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Nie ma tylu wierszy w tym dokumencie" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Dostępne polecenia" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Zastosowanie: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj <code>" -"'help <polecenie>'</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Zły argument '%1'. Zastosowanie: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Brak pomocy dla '%1'" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Nieznane polecenie '%1'" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Brak polecenia <b>%1</b>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Niestety, Kate jeszcze nie obsługuje zastępowania znaków końca wiersza" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>To <b>linia poleceń</b> Katepart. " -"<br>Składnia: <code><b>polecenie [ argumenty ]</b></code> " -"<br>Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez <code><b>help list</b></code> " -"<br>Pomoc dla pojedynczego polecenia to <code><b>help <polecenie></b>" -"</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Sukces: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Błąd: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Polecenie \"%1\" nie powiodło się." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Brak polecenia: \"%1\"" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników" +"Wykonano jedną zamianę\n" +"Wykonano %n zamiany\n" +"Wykonano %n zamian" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3034,11 +2206,19 @@ msgstr "Domyślne TDE" msgid "Name" msgstr "Nazwa" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Konfiguruj %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Podświetlenie:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -3047,6 +2227,19 @@ msgstr "Autor:" msgid "License:" msgstr "Licencja:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Typy MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&rytet:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Pobierz..." @@ -3106,6 +2299,11 @@ msgstr "" "składni.\n" "Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję skojarzonych rozszerzeń plików." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Wybierz typy MIME" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Pobierz podświetlanie" @@ -3226,279 +2424,713 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Zawartość edytora nie zgadza się z plikiem na dysku" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Nie można dostać się do widoku" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Tryb musi być conajmniej 0." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Wybór z) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Brak takiego podświetlania '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Konwencje typograficzne dla %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Brakujący argument. Zastosowanie: %1 <wartość>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Ustawienia &tekstu" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Nie powiodła się zmiana argumentu '%1' w integer." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Drukuj tylko z&aznaczony tekst" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Szerokość musi być co najmniej 1." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Drukuj &numery linii" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Kolumna musi być co najmniej 1." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Drukuj przewodnik po &składni" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Wiersz musi być co najmniej 1" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Opcja dostępna jedynie jeśli zaznaczono tekst w dokumencie.</p> " +"<p>Jeśli dostępne i włączone drukowany jest jedynie zaznaczony tekst.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Nie ma tylu wierszy w tym dokumencie" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Zastosowanie: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie " +"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Zły argument '%1'. Zastosowanie: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Nagłówek &i stopka" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Nieznane polecenie '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Drukuj &nagłówek" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Niestety, Kate jeszcze nie obsługuje zastępowania znaków końca wiersza" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Drukuj &stopkę" -#: part/katecmds.cpp:540 +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Wybierz &czcionkę..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Właściwości nagłówka" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Kolory:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Pierwszy plan:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Tło" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Właściwości stopki" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Tło" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: nazwa bieżącego użytkownika</li>" +"<li><tt>%d</tt>: kompletne data/czas w krótkim formacie</li>" +"<li><tt>%D</tt>: kompletne data/czas w długim formacie</li> " +"<li><tt>%h</tt>: bieżący czas</li> " +"<li><tt>%y</tt>: bieżąca data w krótkim formacie</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: bieżąca data w długim formacie</li> " +"<li><tt>%f</tt>: nazwa pliku</li> " +"<li><tt>%U</tt>: pełny URL dokumentu</li> " +"<li><tt>%p</tt>: numer strony</li></ul> " +"<br><u>Uwaga:</u> <b>Nie</b> używaj znaku '|' (pałka)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "U&kład" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schemat:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Rysuj kolor &tła" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Rysuj &ramki" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Właściwości ramki" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "S&zerokość:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Margines:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Kol&or:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.</p> " +"<p>Może się przydać jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla " +"ciemnego tła.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p> Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana ramka. " +"Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Szerokość obwiedni ramki" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Kolor linii używanej w ramkach" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Wyjątek, wiersz %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Polecenie nie znalezione" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku JavaScript" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Typ pliku:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&azwa:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Sekcja:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "Z&mienne:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Stwórz nowy typ pliku." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Usuń aktualny typ pliku." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez dany " +"typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie opcje, takie " +"jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.</p>" +"<p>Pełną listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska " +"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. <code>*.txt; *.text</code>" +". Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się z " +"nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. <code>text/plain; " +"text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą " +"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym " +"priorytecie." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nowy typ pliku" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Właściwości %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"Wykonano jedną zamianę\n" -"Wykonano %n zamiany\n" -"Wykonano %n zamian" +"Wybierz typy MIME jakie chcesz skojarzyć z tym typem plików.\n" +"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję powiązanych rozszerzeń plików." -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Ustaw &zakładkę" +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Sprawdzanie pisowni (od kursora)..." -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie od kursora w przód" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Sprawdzanie pisowni w zaznaczeniu..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Sprawdza pisownię w zaznaczonym tekście" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" -"Jeśli linia nie posiada zakładki, dodaj jedną, w przeciwnym wypadku usuń ją." +"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię. Proszę sprawdzić, czy " +"jest poprawnie skonfigurowany i czy jest dostępny poprzez zmienną PATH." -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Usuń &zakładkę" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Program sprawdzający pisownię prawdopodobnie uległ awarii." -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Usuń &wszystkie zakładki" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Tło tekstu" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Usuń wszystkie zakładki bieżącego dokumentu." +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normalny tekst:" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Następna zakładka" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Zaznaczony tekst:" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Idź do następnej zakładki." +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Bieżąca linia:" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Poprzednia zakładka" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktywny punkt kontrolny" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Idź do poprzedniej zakładki." +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Następna: %1 - \"%2\"" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Wyłączony punkt kontrolny" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Poprzednia: %1 - \"%2\"" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Wykonanie" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Dodatkowe elementy" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Tło lewej krawędzi:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Numery linii:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Podświetlenie nawiasów:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Znaczniki tabulacji:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Ustaw kolor tła w oknie edycji.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"Szukaj pierwszego wystąpienia fragmentu tekstu lub wyrażenia regularnego." +"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> " +"<p>Aby ustawić kolor tekstu dla zaznaczonego tekstu,użyj okna \"<b>" +"Konfiguracja podświetlania</b>\".</p>" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Szukaj kolejnego wystąpienia poszukiwanego tekstu." +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> " +"<p><b>Uwaga</b>: Kolor zaznaczenia jest jaśniejszy z powodu " +"przezroczystości.</p>" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Szukaj poprzedniego wystąpienia poszukiwanego tesktu." +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.</p>" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"Szukaj fragmentu tekstu lub wyrażenia ragularnego i zamień go na podany tekst." +"<p>Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje się " +"kursor.</p>" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego ciągu znaków '%1'!" +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) i " +"linii w kolumnie zwijania kodu.</p>" -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz kursor " +"np. na <b>(</b>, parujący <b>)</b> zostanie podświetlone tym kolorem.</p>" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 -#, c-format +#: part/kateschema.cpp:374 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" msgstr "" -"Wykonano %n zamianę.\n" -"Wykonano %n zamiany.\n" -"Wykonano %n zamian." +"<p>Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:</p> <dl><dt>" +"Statyczne zawijanie wyrazów</dt><dd>Pionowa linia pokazuje gdzie tekst będzie " +"zawijany</dd><dt>Dynamiczne zawijanie wyrazów</dt><dd>" +"Strzałka pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie</dd></dl>" -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu." +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Ustawia kolor znaczników tabulacji:</p>" -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Osiągnięto początek dokumentu." +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich edycję. " +"Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. " +"<p>Aby zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z " +"menu kontekstowego." +"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to " +"konieczne." -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Osiągnięto koniec zaznaczenia." +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i umożliwia jej " +"edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. " +"<p>Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <strong><SPACJA></strong> " +"i wybierz właściwość z menu kontekstowego." +"<p>Aby edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wyierz kolor do edycji z " +"menu kontekstowego." +"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to " +"konieczne." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Osiągnięto początek zaznaczenia." +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Kontynuować od początku?" +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Kontynować od końca?" +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Style normalnego tesktu" -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "Z&atrzymaj" +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Style podświetlania tekstu" -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie zastąpienia" +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Domyślny schemat dla %1:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zastąp &wszystko" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nazwa nowego schematu" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Z&amień i zamknij" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamień" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nowy schemat" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Znajdź następny" +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Znaleziono to czego szukałeś. Co chcesz zrobić?" +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Wybrany" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Użycie: find[:[bcersw]] WZORZEC" +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Tło" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Użycie: ifind[:[bcrs]] WZORZEC" +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Zaznaczone tło" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Użycie: replace[:[bceprsw]] WZORZEC [ZAMIANA]" +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Użyj stylu domyślnego" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Użycie: <code>find[:bcersw] WZORZEC</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Pogrubiony" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podkreślenie" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "P&rzekreślenie" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normalny &kolor..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Wybrany kolor..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Kolor tła..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Odznacz kolor tła" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Użyj &stylu domyślnego" + +#: part/kateschema.cpp:1352 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." msgstr "" -"<p>Użycie: <code>ifind:[:bcrs] WZORZEC</code>" -"<br>ifind wyszukuje postępowo w miarę pisania</p>" +"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz " +"jakąkolwiek właściwość stylu." -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Użycie: <code>replace[:bceprsw] WZORZEC ZAMIANA</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Style Kate" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr " Normalny tekst" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" msgstr "" -"<h4><caption>Opcje</h4>" -"<p><b>b</b> - wyszukuj do tyłu" -"<br><b>c</b> - od pozycji kursora" -"<br><b>r</b> - użyj wyrażeń regularnych" -"<br><b>s</b> - uwzględnij wielkość liter" +"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną nazwą" +"<br>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" -"<br><b>e</b> - szukaj tylko w wybranym tekście" -"<br><b>w</b> - tylko całe wyrazy" +"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/katehighlight.cpp:2500 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." msgstr "" -"<br><b>p</b> - zachęta zamiany</p>" -"<p>Jeśli nie istnieje ZAMIANA zostanie użyty pusty łańcuch</p>" -"<p>Jeśli chcesz użyć białych znaków we WZORCU musisz ująć w cudzysłowy " -"(pojedyncze lub podwójne) zarówno WZORZEC jak i ZAMIANĘ. Aby użyć znaków " -"cytowania w łańcuchach poprzedź je backslashem." +"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji " +"podświetlania składni." -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Wyjątek, wiersz %1: %2" +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate - analizator podświetlania składni" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Polecenie nie znalezione" +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania opisu " +"podświetlania" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku JavaScript" +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być " +"określony" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Słowo kluczowe" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Typ danych" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Dziesiętna/wartość" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Liczba dziesiętna o podstawie N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Zmiennoprzecinkowy" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Znakowy" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Ciąg znaków" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Inne" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Znacznik regionu" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5309,6 +4941,374 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Wstaw plik..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Wybierz plik do wstawienia" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania pliku:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Błąd wstawiania pliku" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Plik <strong>%1</strong> nie istnieje lub nie jest do czytania, przerywam." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Nie można otowrzyć pliku <strong>%1</strong>, przerywam." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> nie posiada zawartości." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Narzędzia danych" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(niedostępne)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Narzędzia danych są obecne tylko wówczas, kiedy zaznaczono tekst. Jeśli pomimo " +"zaznaczonego tekstu narzędzia nie są dostępne, to znaczy że musisz je " +"doinstalować. Niektóre z nich są częścią pakietu KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Wtyczka uzupełniania wyrazów" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania wyrazów" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Użyj wyrazów z tyłu" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Użyj wyrazów z przodu" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Pokaż listę uzupełniania" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Uzupełnianie powłoki" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatycznie pokaż listę uzupełniania" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Automatycznie &pokaż listę uzupełniania" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Pokaż uzupełnienie &kiedy wyraz ma przynajmniej" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "znaków." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Uruchom automatyczne pokazywanie listy uzupełniania jako domyślne. Okienko może " +"być wyłączone per widok w menu Narzędzi." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Określ jak długie powinno być słowo zanim pokaże się lista uzupełniania." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoZakładki" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Konfiguracja AutoZakładek" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edytuj element" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "W&zorzec:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Wyrażenie regularne. Dopasowane wiersze zostaną oznaczone zakładkami.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "R&ozróżniaj wielkie/małe litery" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie rozróżniać wielkie i małe " +"litery.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalne dopasowanie" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie używań minimalnego " +"dopasowywania. Jeśli nie wiesz co to znaczy proszę przeczytać aneks o " +"wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Maska pliku:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Lista oddzielonych średnikami wzorców nazw plików. Można tego użyć do " +"ograniczenia zastosowania tego wpisu do plików z pasującymi nazwami.</p> " +"<p>Użyj przycisku asystenta na prawo od elementu typu MIME, aby łatwo wypełnić " +"obie listy.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Można użyć do ograniczenia " +"zastosowania wpisu do plików z pasującymi typami MIME.</p> " +"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej, by uzyskać listę istniejących typów " +"plików, użycie tego wypełni również maski plików.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Wciśnij ten przycisk, by pokazać listę typów MIME dostępnych w systemie. " +"Użyty, maski plików zostaną wypełnione odpowiadającymi maskami.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Wybierz typy MIME dla tego wzorca.\n" +"Zauważ, że to automatycznie spowoduje edycję związanych rozszerzeń plików." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Wzorce" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzorzec" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Typy MIME" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Maski plików" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p> Ta lista pokazuje skonfigurowane automatyczne zakładki. Kiedy dokument jest " +"wczytywany, każda z nich jest użyta w następujący sposób: " +"<ol> " +"<li>Autozakładka zostaje pominięta, jeśli typ MIME i/lub maska nazwy pliku są " +"zdefiniowane, ale żadna z nich nie pasuje.</li> " +"<li>W innym wypadku każdy wiersz dokumentu jest dopasowywany do wzorca, a " +"zakładka jest ustawiona w pasujących wierszach.</li></ul> " +"<p>Użyj przycisku poniżej, by zarządzać swoją kolekcją automatycznych " +"zakładek.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Wciśnij przycisk, by stworzyć nową autozakładkę." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Wciśnij przycisk, by usunąć zaznaczony element." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Wciśnij przycisk, by edytować zaznaczony element." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Wyszukuj przyrostowo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Wyszukuj wstecz przyrostowo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Wyszukiwanie postępowe:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukuj" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcje wyszukiwania" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Od początku" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Wyszukiwanie postępowe:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "I-Search nie powiodło się:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Wstecz I-Search:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Nie powiodło się I-Search wstecz:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Zawijane I-Search:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Zawijane I-Search nie powiodło się:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Zawijane I-Search wstecz:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Zawijane I-Search wstecz nie powiodło się:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Zdublowane I-Search:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Zdublowane I-Search nie powiodło się:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Zdublowane I-Search wstecz:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Zdublowane I-Search wstecz nie powiodło się:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Błąd: nieznany stan i-search!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Następna zgodność wyszukiwania wzrostowego" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Poprzednia zgodność wyszukiwania wzrostowego" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" |