diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..f858166f62a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# Version: $Revision: 670567 $ +# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. +# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006. +# translation of kfloppy.po to Polish +# translation of kfloppy.po to +# KTranslator Generated File +# Major part translated by Piotr Roszatycki <[email protected]> +# Currently maintained by Jacek Stolarczyk <[email protected]> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Formatowanie dyskietek" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Urządzenie domyślne" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor, poprzedni opiekun" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Obsługa BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Niepoprawny numer napędu %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Brak dostępu do %1\n" +"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nie można znaleźć fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n" +"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Urządzenie jest zajęte.\n" +"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nie można znaleźć dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Nie można uruchomić dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dyskietka jest zamontowana.\n" +"Trzeba ją najpierw odmontować." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Napęd &dyskietek:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "pierwszy" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "drugi" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Proszę wybrać stację dysków.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Tutaj można wybrać rozmiar i gęstość dyskietki.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&System plików:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, UFS i Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Znaleziono program mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Znaleziono program mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Znaleziono program mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje dwa systemy plików: MS-DOS i UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Znaleziono program newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Znaleziono program newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>" +"." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatowanie" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Szybkie formatowanie" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy " +"jedynie system plików.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy " +"system plików.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Pełne formatowanie" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje " +"całą zawartość dyskietki." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Znaleziono program fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Znaleziono program dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Weryfikacja włączona" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed " +"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka " +"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Etykieta:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie miała nadaną etykietę. " +"Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Dysk KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej " +"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatuj" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknij, by rozpocząć formatowanie.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Okienko stanu - tutaj wyświetlane są komunikaty o błędach.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę " +"sprawdzić instalację." +"<br>" +"<br> Komunikat:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formatowanie dyskietek" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: " +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) " +"<br/>Kontynuować?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Kontynuować?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n" +"Kontynuować?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |