summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po701
1 files changed, 357 insertions, 344 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index b6f17335122..be3107661f2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
@@ -17,336 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie ACPI "
-"jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n"
-"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę "
-"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania Energią) "
-"lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM jądra - "
-"przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz "
-"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, by "
-"dowiedzieć się, jak to zrobić"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Karta 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Karta 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości nie "
-"będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
-"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości "
-"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
-"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku FreeBSD "
-"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
-
-#: portable.cpp:2154
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie "
-"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś o "
-"dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią (APM)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku NetBSD "
-"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli "
-"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n"
-"tę wersję paneli kontrolnych laptopa TDE, jeśli chcesz pomóc\n"
-"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Uruchamianie usługi laptopa TDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "Pozostało %1 % naładowane."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Pozostała %n minuta.\n"
-"Pozostały %n minuty.\n"
-"Pozostało %n minut."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Pozostało %n %.\n"
-"Pozostało %n %.\n"
-"Pozostało %n %."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Bateria laptopa"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Pusty slot."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Slot karty %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Wyrzuć kartę"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Uśpij"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetuj"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Resetowanie karty..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Wkładanie nowej karty..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Wyrzucanie karty..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Usypianie karty..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Wznawianie pracy karty..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Typ karty: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Sterownik: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (używane jako pamięć)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (używane jako CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Port(y) We/Wy: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Bus: %1 bitów %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Bus: nieznany"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "Karta PC"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Urządzenie: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Moc: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Baza konfiguracji: brak"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&Wznów pracę"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -387,12 +68,12 @@ msgstr "U&kryj monitor"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Do ponownego uruchomienia KLaptopDaemon w trybie administratora niezbędne "
-"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i zakończenie "
-"starego może zająć do minuty."
+"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i "
+"zakończenie starego może zająć do minuty."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -400,8 +81,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"Nie można włączyć obsługi PCMCIA, ponieważ nie znaleziono tdesu. Proszę się "
"upewnić, że zostało zainstalowane prawidłowo."
@@ -412,8 +93,8 @@ msgstr "Nie można teraz włączyć PCMCIA."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz ukryć monitor stanu baterii? Bateria nadal będzie "
"monitorowana w tle."
@@ -500,6 +181,10 @@ msgstr "Wznów pracę"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
@@ -556,17 +241,345 @@ msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1%"
msgid "No power source found"
msgstr "Nie znaleziono źródła energii"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Pusty slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot karty %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Wyrzuć kartę"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetowanie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Wkładanie nowej karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Wyrzucanie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Usypianie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Wznawianie pracy karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Typ karty: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Sterownik: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (używane jako pamięć)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (używane jako CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Port(y) We/Wy: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bitów %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: nieznany"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Karta PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Urządzenie: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Moc: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Baza konfiguracji: brak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Wznów pracę"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Uruchamianie usługi laptopa TDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Pozostało %1 % naładowane."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Pozostała %n minuta.\n"
+"Pozostały %n minuty.\n"
+"Pozostało %n minut."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Pozostało %n %.\n"
+"Pozostało %n %.\n"
+"Pozostało %n %."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bateria laptopa"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie "
+"ACPI jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n"
+"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę "
+"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania "
+"Energią) lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM "
+"jądra - przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html"
+"\">Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz "
+"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, "
+"by dowiedzieć się, jak to zrobić"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości "
+"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
+"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości "
+"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
+"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku "
+"FreeBSD (man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie "
+"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś "
+"o dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią "
+"(APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku "
+"NetBSD (man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli "
+"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n"
+"tę wersję paneli kontrolnych laptopa TDE, jeśli chcesz pomóc\n"
+"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n"
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "Za&blokuj i uśpij..."