summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po483
1 files changed, 267 insertions, 216 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po
index f0c8d18dea2..e6cf68a93cb 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:01+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -24,171 +24,20 @@ msgstr ""
">\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Formatowanie dyskietek"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Urządzenie domyślne"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr "KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor, poprzedni opiekun"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Obsługa BSD"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Niepoprawny numer napędu %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2."
-
-#: format.cpp:315
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Brak dostępu do %1\n"
-"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Nie można znaleźć fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n"
-"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Urządzenie jest zajęte.\n"
-"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Nie można znaleźć dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Nie można uruchomić dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dyskietka jest zamontowana.\n"
-"Trzeba ją najpierw odmontować."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -242,7 +91,8 @@ msgstr "&System plików:"
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
-msgstr "KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix"
#: floppy.cpp:118
msgid ""
@@ -265,8 +115,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>"
-"nie jest dostępne</b>."
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>nie jest "
+"dostępne</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -279,8 +129,8 @@ msgstr "Znaleziono program mke2fs."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>"
-"nie jest dostępne</b>."
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>nie jest "
+"dostępne</b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -297,8 +147,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>"
-"nie jest dostępne</b>."
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>nie jest "
+"dostępne</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -317,8 +167,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>"
-"nie jest dostępne</b>."
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>nie jest "
+"dostępne</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -335,8 +185,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>"
-"."
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</"
+"b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -348,11 +198,11 @@ msgstr "&Szybkie formatowanie"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy "
-"jedynie system plików.</qt>"
+"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: "
+"tworzy jedynie system plików.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
@@ -360,11 +210,11 @@ msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy "
-"system plików.</qt>"
+"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem "
+"tworzy system plików.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -372,8 +222,8 @@ msgstr "&Pełne formatowanie"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje "
"całą zawartość dyskietki."
@@ -385,8 +235,8 @@ msgstr "Znaleziono program fdformat."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>"
-"nie jest dostępne</b>."
+"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>nie jest "
+"dostępne</b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -394,7 +244,8 @@ msgstr "Znaleziono program dd."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
-msgstr "<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
@@ -407,8 +258,8 @@ msgid ""
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed "
-"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka "
-"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>"
+"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, "
+"dyskietka będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -430,12 +281,12 @@ msgstr "Dysk TDE"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej "
-"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć "
+"najwyżej 11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -456,14 +307,10 @@ msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę "
-"sprawdzić instalację."
-"<br>"
-"<br> Komunikat:"
+"sprawdzić instalację.<br><br> Komunikat:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -473,19 +320,18 @@ msgstr "Formatowanie dyskietek"
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
-msgstr "Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS"
+msgstr ""
+"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS"
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) "
-"<br/>Kontynuować?</qt>"
+"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: <br/><b>%1</"
+"b><br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) <br/>Kontynuować?"
+"</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -499,15 +345,220 @@ msgstr ""
"Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n"
"Kontynuować?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Niepoprawny numer napędu %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1\n"
+"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nie można znaleźć fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n"
+"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1."
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Urządzenie jest zajęte.\n"
+"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nie można znaleźć dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nie można uruchomić dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dyskietka jest zamontowana.\n"
+"Trzeba ją najpierw odmontować."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Urządzenie domyślne"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie "
+"plików."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor, poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Obsługa BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Nie można uruchomić dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""