diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po | 138 |
1 files changed, 63 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po index c46a5396994..56e696bc218 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:56+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -16,15 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,8 +36,9 @@ msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Moduł prywatności pozwala na usunięcie śladów twojej działalności (takich jak " -"lista ostatnio otwieranych dokumentów), zapisywanych przez różne programy TDE." +"Moduł prywatności pozwala na usunięcie śladów twojej działalności (takich " +"jak lista ostatnio otwieranych dokumentów), zapisywanych przez różne " +"programy TDE." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -54,8 +56,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Bufor miniaturek" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Ustawienia prywatności" @@ -114,8 +115,8 @@ msgstr "Dane dokumentów KPDF" #: privacy.cpp:114 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " +"by pressing the button below" msgstr "" "Wybierz elementy do wyczyszczenia. Zostaną one wyczyszczone po wciśnięciu " "przycisku poniżej" @@ -129,8 +130,11 @@ msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Wyczyść bufor miniaturek" #: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "Czyści historię programów uruchamianych poleceniem pulpitu Wykonaj polecenie" +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " +"desktop" +msgstr "" +"Czyści historię programów uruchamianych poleceniem pulpitu Wykonaj polecenie" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" @@ -138,7 +142,8 @@ msgstr "Usuwa wszystkie ciasteczka ustawione przez strony internetowe" #: privacy.cpp:120 msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" -msgstr "Czyści historię odwiedzanych stron internetowych i adresów menedżera plików" +msgstr "" +"Czyści historię odwiedzanych stron internetowych i adresów menedżera plików" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" @@ -153,7 +158,8 @@ msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Usuwa zapamiętane wpisy do formularzy na stronach internetowych" #: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "Czyści listę ostatnio używanych dokumentów w menu TDE" #: privacy.cpp:125 @@ -169,7 +175,8 @@ msgid "Clears all KPDF document data files" msgstr "Czyści wszystkie dane o dokumentach otwieranych w KPDF" #: privacy.cpp:257 -msgid "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "Na pewno usunąć wybrane dane?" #: privacy.cpp:260 @@ -188,136 +195,124 @@ msgstr "Nieudane czyszczenie: %1" msgid "Clean up finished." msgstr "Czyszczenie zakończone." -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 +#: kcmprivacydialog.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Usuń zaznaczenie" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 +#: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Wyczyść" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Poziom prywatności sieci:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 +#: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Niski" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 +#: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Średni" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 +#: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Wysoki" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 +#: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Własny" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 +#: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Informacje finansowe" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 +#: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "Ostrzeż przed próbą wykorzystania Twoich danych finansowych:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "Dla celów marketingu i reklamy" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "Do wymiany z innymi firmami" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 +#: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Informacje zdrowotne" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 +#: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "Ostrzeżenie przed próbą wykorzystania Twoich danych medycznych: " -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 +#: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Demografia" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 +#: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "Ostrzeż przed próbą wykorzystania Twoich danych nieosobowych:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 +#: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "Do określenia zainteresowań, zwyczajów lub zachowania" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 +#: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" -msgstr "Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera wymieniającego dane osobowe z innymi firmami" +msgstr "" +"Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera wymieniającego dane osobowe z innymi " +"firmami" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 +#: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" -"Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera ukrywającego informacje o zebranych danych " -"osobowych" +"Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera ukrywającego informacje o zebranych " +"danych osobowych" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 +#: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Dane osobowe" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 +#: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " @@ -326,39 +321,32 @@ msgstr "" "Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera przysyłającego informacje o produktach i " "usługach:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 +#: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera wykorzystującego dane osobowe:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 +#: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "Do określania zwyczajów, zainteresowań lub zachowania" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 +#: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "Przez telefon" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 +#: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "Pocztą" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 +#: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "Przez e-mail" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 +#: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "I nie pozwól mi usunąć mi moich danych osobowych" - |