summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook701
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4a24f16dae8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -0,0 +1,701 @@
+<chapter id="tdeprint-highlights">
+<title
+>Resumo do &tdeprint;</title>
+
+<para
+>O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para>
+
+<sect1 id="add-printer-wizard">
+<title
+>O Assistente de <quote
+>Adição de Impressoras</quote
+></title>
+
+<para
+>O &tdeprint; tem um <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para>
+
+<para
+>O &tdeprint; ajuda-o a <quote
+>descobrir</quote
+> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym
+>TCP</acronym
+> (AppSocket, <acronym
+>aka</acronym
+> &HP; <trademark class="registered"
+>JetDirect</trademark
+>, ou <acronym
+>IPP</acronym
+>) ou <acronym
+>SMB</acronym
+>/Samba (<quote
+>partilhadas</quote
+> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym
+>USB</acronym
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uma imagem do novo <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem do <quote
+>Assistente de Adição de Impressoras</quote
+> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote
+>nas calmas</quote
+>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para>
+
+<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
+<!-- doc that is covered -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="print-job-control">
+<title
+>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title>
+
+<para
+>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
+
+<para
+>O utilizador poderá:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Manter e libertar tarefas,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uma imagem do novo <quote
+>Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice
+><guilabel
+>Sistema</guilabel
+><guilabel
+>Gestor de Impressão</guilabel
+></menuchoice
+>. Se não obter a <guilabel
+>Informação da Impressora</guilabel
+>, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no fundo da janela e seleccione <guilabel
+>Ver as Informações da Impressora</guilabel
+>. De seguida, vá à página <guilabel
+>Tarefas</guilabel
+> para ver isto:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
+<title
+>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title>
+
+<para
+>O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>o <acronym
+>LPD</acronym
+> (estilo <acronym
+>BSD</acronym
+>)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>o <acronym
+>LPRng</acronym
+> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym
+>BSD</acronym
+>),</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>o <acronym
+>RLPR</acronym
+> (um utilitário <acronym
+>LPR</acronym
+> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename
+>printcap</filename
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>comandos <quote
+>externos</quote
+> de impressão (como no &Netscape;).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym
+>PLP</acronym
+>, o <acronym
+>PPR</acronym
+> e o <acronym
+>PDQ</acronym
+> poderão estar disponíveis posteriormente.</para>
+
+<para
+>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym
+>LPD</acronym
+>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tdeprint-goodies">
+<title
+>Mais <quote
+>Brindes</quote
+> do &tdeprint;</title>
+<subtitle
+>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle>
+
+<para
+>Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para>
+
+<para
+>Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote
+>especiais</quote
+> ou <quote
+>virtuais</quote
+> e alguns <quote
+>pré-filtros</quote
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antevisão da Impressão</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Impressoras Especiais</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote
+>especiais</quote
+> ou <quote
+>virtuais</quote
+>:</para>
+
+<para
+>Estas impressoras especiais podem:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir num PDF</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Converta o seu documento num <acronym
+>PDF</acronym
+> com a ajuda de um programa externo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir num e-mail</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym
+>PDF</acronym
+> em anexo num e-mail.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir para Fax</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application
+>Hylafax</application
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Estas impressoras <quote
+>especiais</quote
+> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote
+>normais</quote
+>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pré-Filtragem Genérica</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote
+>pré-filtros</quote
+>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis
+>antes</emphasis
+> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis
+>depois</emphasis
+> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para>
+
+<para
+>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O filtro de <quote
+>várias páginas por folha</quote
+>,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>o filtro de texto <quote
+>enscript</quote
+>,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para>
+
+<para
+>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym
+>XML</acronym
+>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym
+>XML</acronym
+> por causa do &tdeprint;!.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filtro de Texto Enscript</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote
+>panfletos</quote
+> ou uma combinação deles.</para>
+
+<para
+>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote
+>dá a volta</quote
+> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para>
+
+<para
+>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
+
+<para
+>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote
+>ímpares</quote
+> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+<sect1 id="cups-plugin">
+<title
+>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title>
+
+<para
+>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote
+>Common UNIX Printing System</quote
+> (<ulink url="http://www.cups.org"
+>http://www.cups.org/</ulink
+>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym
+>IPP</acronym
+>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para>
+
+<para
+>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application
+>qtcups</application
+> e o <application
+>kups</application
+> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para>
+
+<sect2>
+<title
+><application
+>qtcups</application
+> e <application
+>kups</application
+> &mdash; Os Predecessores</title>
+
+<para
+>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para>
+
+<para
+>O <application
+>qtcups</application
+> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command
+>lp</command
+> e <command
+>lpr</command
+> instalados pelo &CUPS;. O <application
+>qtcups</application
+> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application
+>qtcups</application
+> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para>
+
+<para
+>O <application
+>kups</application
+> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>&tdeprint; &mdash; O Herdeiro</title>
+
+<para
+>O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application
+>qtcups</application
+> e pelo <application
+>kups</application
+> nas versões anteriores do &kde;.</para>
+
+<para
+>Em vez do <command
+>qtcups</command
+>, poderá agora usar o comando <command
+>kprinter</command
+> e, em vez do <command
+>kups</command
+>, irá usar provavelmente o <command
+>kcmshell printers</command
+>, a partir de agora. </para>
+
+<para
+>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application
+>kups</application
+> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote
+>impressoras</quote
+> (isto é, filas de impressão) e <quote
+>instâncias</quote
+> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>&kprinter; &mdash; Comando Gráfico de Impressão</title>
+
+<para
+>O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote
+>comando de impressão gráfico</quote
+>, como o <application
+>qtcups</application
+> fazia.</para>
+
+<para
+>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application
+>StarOffice</application
+>, mas <emphasis
+>não</emphasis
+> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para>
+
+<para
+>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command
+>kprinter</command
+>, em vez do antiquado <command
+>lpr</command
+>... (Claro que deverá ter o <command
+>kprinter</command
+> na sua $<envar
+>PATH</envar
+> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput
+><filename
+>/opt/kde/bin/kprinter</filename
+></userinput
+>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command
+>kprinter</command
+> para configurar as suas impressões.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Uma imagem do comando de impressão <command
+>kprinter</command
+> em acção.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command
+>kprinter</command
+>, em vez do antigo <command
+>lp</command
+> ou <command
+>lpr</command
+>, no &Netscape;.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Poderá também usar o <command
+>&kprinter;</command
+> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Imagem do comando <command
+>kprinter</command
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kprinter.png"
+format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Imagem da utilização do <command
+>kprinter</command
+> a partir da linha de comandos.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput
+><command
+>kprinter</command
+> <option
+>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
+></userinput
+>. Isto irá conduzir à janela do <command
+>kprinter</command
+>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para>
+
+<para
+>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option
+>-d</option
+>: <userinput
+><command
+>kprinter</command
+> <option
+>-d DANKAcolorC2000</option
+> <option
+>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
+></userinput
+>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option
+>DANKAcolorC2000</option
+> e escolher uma diferente.</para>
+
+<para
+>O utilizador <emphasis
+>não</emphasis
+> poderá, todavia, chamar o <userinput
+><command
+>kprinter</command
+></userinput
+> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para>
+</note>
+
+<para
+>Através do <command
+>kprinter</command
+>, o utilizador terá a possibilidade de <quote
+>fazer tudo e mais alguma coisa</quote
+> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote
+>CUPS</quote
+> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="future-plans">
+<title
+>Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
+
+<para
+>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote
+>nunca foi tão fácil</quote
+> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para>
+
+<para
+>No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote
+>detecção</quote
+> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para>
+
+<para
+>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application
+>LPRng</application
+>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym
+>LPD</acronym
+> do <application
+>LPRng</application
+>.</para>
+
+<para
+>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote
+>na hora</quote
+>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para>
+
+<para
+>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>adicionar um botão de <quote
+>histórico</quote
+> na janela do <application
+>KJobViewer</application
+>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Finalmente, existirá um <quote
+>IO slave</quote
+> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput
+>print://printers/nomeimpressora</userinput
+>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>print:/manager</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Contacte o Michael Goffioul em <email
+> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>