diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook | 701 |
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4a24f16dae8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook @@ -0,0 +1,701 @@ +<chapter id="tdeprint-highlights"> +<title +>Resumo do &tdeprint;</title> + +<para +>O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para> + +<sect1 id="add-printer-wizard"> +<title +>O Assistente de <quote +>Adição de Impressoras</quote +></title> + +<para +>O &tdeprint; tem um <quote +>Assistente de Adição de Impressoras</quote +>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para> + +<para +>O &tdeprint; ajuda-o a <quote +>descobrir</quote +> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym +>TCP</acronym +> (AppSocket, <acronym +>aka</acronym +> &HP; <trademark class="registered" +>JetDirect</trademark +>, ou <acronym +>IPP</acronym +>) ou <acronym +>SMB</acronym +>/Samba (<quote +>partilhadas</quote +> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym +>USB</acronym +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Uma imagem do novo <quote +>Assistente de Adição de Impressoras</quote +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Aqui está uma imagem do <quote +>Assistente de Adição de Impressoras</quote +> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote +>nas calmas</quote +>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para> + +<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this --> +<!-- doc that is covered --> + +</sect1> + +<sect1 id="print-job-control"> +<title +>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title> + +<para +>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para> + +<para +>O utilizador poderá:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Manter e libertar tarefas,</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Uma imagem do novo <quote +>Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice +><guilabel +>Sistema</guilabel +><guilabel +>Gestor de Impressão</guilabel +></menuchoice +>. Se não obter a <guilabel +>Informação da Impressora</guilabel +>, carregue com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> no fundo da janela e seleccione <guilabel +>Ver as Informações da Impressora</guilabel +>. De seguida, vá à página <guilabel +>Tarefas</guilabel +> para ver isto:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="modules-for-different-subsystems"> +<title +>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title> + +<para +>O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>o <acronym +>LPD</acronym +> (estilo <acronym +>BSD</acronym +>)</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>o <acronym +>LPRng</acronym +> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym +>BSD</acronym +>),</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>o <acronym +>RLPR</acronym +> (um utilitário <acronym +>LPR</acronym +> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename +>printcap</filename +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>comandos <quote +>externos</quote +> de impressão (como no &Netscape;).</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym +>PLP</acronym +>, o <acronym +>PPR</acronym +> e o <acronym +>PDQ</acronym +> poderão estar disponíveis posteriormente.</para> + +<para +>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym +>LPD</acronym +>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tdeprint-goodies"> +<title +>Mais <quote +>Brindes</quote +> do &tdeprint;</title> +<subtitle +>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle> + +<para +>Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para> + +<para +>Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote +>especiais</quote +> ou <quote +>virtuais</quote +> e alguns <quote +>pré-filtros</quote +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Antevisão da Impressão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Impressoras Especiais</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote +>especiais</quote +> ou <quote +>virtuais</quote +>:</para> + +<para +>Estas impressoras especiais podem:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimir num PDF</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Converta o seu documento num <acronym +>PDF</acronym +> com a ajuda de um programa externo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimir num e-mail</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym +>PDF</acronym +> em anexo num e-mail.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimir para Fax</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application +>Hylafax</application +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Estas impressoras <quote +>especiais</quote +> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote +>normais</quote +>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pré-Filtragem Genérica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote +>pré-filtros</quote +>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis +>antes</emphasis +> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis +>depois</emphasis +> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para> + +<para +>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>O filtro de <quote +>várias páginas por folha</quote +>,</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>o filtro de texto <quote +>enscript</quote +>,</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para> + +<para +>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym +>XML</acronym +>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym +>XML</acronym +> por causa do &tdeprint;!.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Filtro de Texto Enscript</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote +>panfletos</quote +> ou uma combinação deles.</para> + +<para +>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote +>dá a volta</quote +> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para> + +<para +>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para> + +<para +>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote +>ímpares</quote +> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="cups-plugin"> +<title +>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title> + +<para +>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote +>Common UNIX Printing System</quote +> (<ulink url="http://www.cups.org" +>http://www.cups.org/</ulink +>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym +>IPP</acronym +>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para> + +<para +>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application +>qtcups</application +> e o <application +>kups</application +> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para> + +<sect2> +<title +><application +>qtcups</application +> e <application +>kups</application +> — Os Predecessores</title> + +<para +>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para> + +<para +>O <application +>qtcups</application +> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command +>lp</command +> e <command +>lpr</command +> instalados pelo &CUPS;. O <application +>qtcups</application +> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application +>qtcups</application +> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para> + +<para +>O <application +>kups</application +> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>&tdeprint; — O Herdeiro</title> + +<para +>O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application +>qtcups</application +> e pelo <application +>kups</application +> nas versões anteriores do &kde;.</para> + +<para +>Em vez do <command +>qtcups</command +>, poderá agora usar o comando <command +>kprinter</command +> e, em vez do <command +>kups</command +>, irá usar provavelmente o <command +>kcmshell printers</command +>, a partir de agora. </para> + +<para +>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application +>kups</application +> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote +>impressoras</quote +> (isto é, filas de impressão) e <quote +>instâncias</quote +> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>&kprinter; — Comando Gráfico de Impressão</title> + +<para +>O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote +>comando de impressão gráfico</quote +>, como o <application +>qtcups</application +> fazia.</para> + +<para +>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application +>StarOffice</application +>, mas <emphasis +>não</emphasis +> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para> + +<para +>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command +>kprinter</command +>, em vez do antiquado <command +>lpr</command +>... (Claro que deverá ter o <command +>kprinter</command +> na sua $<envar +>PATH</envar +> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput +><filename +>/opt/kde/bin/kprinter</filename +></userinput +>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command +>kprinter</command +> para configurar as suas impressões.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Uma imagem do comando de impressão <command +>kprinter</command +> em acção.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command +>kprinter</command +>, em vez do antigo <command +>lp</command +> ou <command +>lpr</command +>, no &Netscape;.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá também usar o <command +>&kprinter;</command +> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem do comando <command +>kprinter</command +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kprinter.png" +format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Imagem da utilização do <command +>kprinter</command +> a partir da linha de comandos.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput +><command +>kprinter</command +> <option +>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option +></userinput +>. Isto irá conduzir à janela do <command +>kprinter</command +>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para> + +<para +>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option +>-d</option +>: <userinput +><command +>kprinter</command +> <option +>-d DANKAcolorC2000</option +> <option +>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option +></userinput +>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option +>DANKAcolorC2000</option +> e escolher uma diferente.</para> + +<para +>O utilizador <emphasis +>não</emphasis +> poderá, todavia, chamar o <userinput +><command +>kprinter</command +></userinput +> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para> +</note> + +<para +>Através do <command +>kprinter</command +>, o utilizador terá a possibilidade de <quote +>fazer tudo e mais alguma coisa</quote +> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote +>CUPS</quote +> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="future-plans"> +<title +>Planos para Desenvolvimento Futuro</title> + +<para +>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote +>nunca foi tão fácil</quote +> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para> + +<para +>No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote +>detecção</quote +> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para> + +<para +>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application +>LPRng</application +>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym +>LPD</acronym +> do <application +>LPRng</application +>.</para> + +<para +>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote +>na hora</quote +>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para> + +<para +>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para +></listitem +> <listitem +><para +>adicionar um botão de <quote +>histórico</quote +> na janela do <application +>KJobViewer</application +>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Finalmente, existirá um <quote +>IO slave</quote +> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput +>print://printers/nomeimpressora</userinput +>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym +>URL</acronym +> <userinput +>print:/manager</userinput +>.</para> + +<para +>Contacte o Michael Goffioul em <email +>[email protected]</email +> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para> + +</sect1> +</chapter> |