summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook1591
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook416
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/index.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook490
5 files changed, 634 insertions, 2619 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
index 102ee2761a4..4df68d34459 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
@@ -1,174 +1,65 @@
<chapter id="configure">
-<title
->Configurar o &kpilot;</title>
-
-<para
->Logo que o &kpilot; esteja instalado, ele precisa ser configurado de modo a corresponder ao seu 'hardware'. As <link linkend="config-conduits"
->condutas</link
-> precisam de ser configuradas também. Depois disso, você poderá usar o &kpilot; para sincronizar o seu &PalmPilot; com o seu ambiente de trabalho do &kde; ou ver os dados do seu &PalmPilot; com os <link linkend="builtin"
->visualizadores incorporados</link
->. </para>
-
-<para
->Quando você correr o &kpilot; a partir do menu do painel ou da linha de comandos pela primeira vez, ele mostrar-lhe-á uma janela para o configurar. Esta janela de configuração poderá ser acedida mais tarde através da opção do menu <menuchoice
-> <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
->, do menu de contexto do servidor do &kpilot; em <menuchoice
-> <guimenuitem
->Configurar o KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ou se iniciar o &kpilot; na linha de comandos da seguinte forma: <screen width="40"
-><prompt
->$ </prompt
-> <userinput
-><command
->kpilot</command
-> <option
->--setup</option
-></userinput>
-</screen
-> Para além disso, se você actualizar o &kpilot; e algumas das opções de configuração novas necessitarem da sua atenção, esta janela irá também reaparecer. </para>
+<title>Configurar o &kpilot;</title>
+
+<para>Logo que o &kpilot; esteja instalado, ele precisa ser configurado de modo a corresponder ao seu 'hardware'. As <link linkend="config-conduits">condutas</link> precisam de ser configuradas também. Depois disso, você poderá usar o &kpilot; para sincronizar o seu &PalmPilot; com o seu ambiente de trabalho do &kde; ou ver os dados do seu &PalmPilot; com os <link linkend="builtin">visualizadores incorporados</link>. </para>
+
+<para>Quando você correr o &kpilot; a partir do menu do painel ou da linha de comandos pela primeira vez, ele mostrar-lhe-á uma janela para o configurar. Esta janela de configuração poderá ser acedida mais tarde através da opção do menu <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>, do menu de contexto do servidor do &kpilot; em <menuchoice> <guimenuitem>Configurar o KPilot...</guimenuitem> </menuchoice> ou se iniciar o &kpilot; na linha de comandos da seguinte forma: <screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput>
+</screen> Para além disso, se você actualizar o &kpilot; e algumas das opções de configuração novas necessitarem da sua atenção, esta janela irá também reaparecer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de Configuração</screeninfo>
+<screeninfo>Janela de Configuração</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de configuração</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Janela de configuração</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de configuração</phrase></textobject>
+<caption><para>Janela de configuração</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A janela de configuração do &kpilot; é relativamente grande. Isto deve-se ao facto de conter não só a configuração do dispositivo para comunicar o &PalmPilot;, mas também por conter a configuração de todas as condutas instaladas. Cada grupo de opções de configuração (a <link linkend="general-setup"
->geral</link
-> e das <link linkend="config-conduits"
->condutas</link
->) serão discutido em separado. Iremos começar, porém a dar uma vista de olhos no <link linkend="configwizard"
->assistente de configuração</link
->, o qual deverá tornar a maior parte das opções de configuração do grupo geral supérflua. </para>
+<para>A janela de configuração do &kpilot; é relativamente grande. Isto deve-se ao facto de conter não só a configuração do dispositivo para comunicar o &PalmPilot;, mas também por conter a configuração de todas as condutas instaladas. Cada grupo de opções de configuração (a <link linkend="general-setup">geral</link> e das <link linkend="config-conduits">condutas</link>) serão discutido em separado. Iremos começar, porém a dar uma vista de olhos no <link linkend="configwizard">assistente de configuração</link>, o qual deverá tornar a maior parte das opções de configuração do grupo geral supérflua. </para>
<sect1 id="configwizard">
-<title
->Utilizar o Assistente</title>
-
-<para
->O assistente de configuração ajuda-o a configurar o &kpilot; para comunicar com o &PalmPilot; e a configurar as condutas em grupo. É um início óptimo para os utilizadores novos e você poderá sempre afinar as suas configurações mais tarde. </para>
-
-<para
->Na janela de <guilabel
->Informação do Pilot</guilabel
->, indique o seu <guilabel
->Nome de Utilizador</guilabel
->. Deverá corresponder ao do &PalmPilot;. A seguir, escreva o nome de ficheiro do <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> que irá usar para se ligar ao &PalmPilot; (A ligação poderá ser feita através de uma porta série, USB, infra-vermelhos, Bluetooth, rede ou o dispositivo genérico <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->.) Em alternativa, carregue no botão <guibutton
->Detectar automaticamente o dispositivo e o utilizador...</guibutton
-> e carregue no botão de &HotSync; do seu &handheld;. O Assistente irá tentar descobrir o <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> e <guilabel
->Utilizador</guilabel
-> correctos. </para>
-
-<important
-><para
->Se o <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> não tiver as permissões correctas, o assistente não será capaz de o encontrar. Os utilizadores normais deverão ser capazes de ler/escrever no dispositivo correcto. Para resolver esta questão, por favor baseie-se no item da &FAQ; onde <quote
->O &kpilot; diz <errorname
->Não é possível ligar ao Pilot</errorname
-></quote
-> ou contacte o seu administrador de sistemas. </para
-></important>
+<title>Utilizar o Assistente</title>
+
+<para>O assistente de configuração ajuda-o a configurar o &kpilot; para comunicar com o &PalmPilot; e a configurar as condutas em grupo. É um início óptimo para os utilizadores novos e você poderá sempre afinar as suas configurações mais tarde. </para>
+
+<para>Na janela de <guilabel>Informação do Pilot</guilabel>, indique o seu <guilabel>Nome de Utilizador</guilabel>. Deverá corresponder ao do &PalmPilot;. A seguir, escreva o nome de ficheiro do <guilabel>Dispositivo</guilabel> que irá usar para se ligar ao &PalmPilot; (A ligação poderá ser feita através de uma porta série, USB, infra-vermelhos, Bluetooth, rede ou o dispositivo genérico <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>.) Em alternativa, carregue no botão <guibutton>Detectar automaticamente o dispositivo e o utilizador...</guibutton> e carregue no botão de &HotSync; do seu &handheld;. O Assistente irá tentar descobrir o <guilabel>Dispositivo</guilabel> e <guilabel>Utilizador</guilabel> correctos. </para>
+
+<important><para>Se o <guilabel>Dispositivo</guilabel> não tiver as permissões correctas, o assistente não será capaz de o encontrar. Os utilizadores normais deverão ser capazes de ler/escrever no dispositivo correcto. Para resolver esta questão, por favor baseie-se no item da &FAQ; onde <quote>O &kpilot; diz <errorname>Não é possível ligar ao Pilot</errorname></quote> ou contacte o seu administrador de sistemas. </para></important>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Primeira Janela do Assistente de Configuração</screeninfo>
+<screeninfo>A Primeira Janela do Assistente de Configuração</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-general.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Assistente de Configuração: A Janela de Informação do Pilot</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Assistente de Configuração: A Janela de Informação do Pilot</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Assistente de Configuração: A Janela de Informação do Pilot</phrase></textobject>
+<caption><para>Assistente de Configuração: A Janela de Informação do Pilot</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Carregue no botão de &HotSync; do seu &handheld; para detectar o <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> e o <guilabel
->Nome do Utilizador</guilabel
-> correctos. </para>
+<para>Carregue no botão de &HotSync; do seu &handheld; para detectar o <guilabel>Dispositivo</guilabel> e o <guilabel>Nome do Utilizador</guilabel> correctos. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Segunda Janela do Assistente de Configuração</screeninfo>
+<screeninfo>A Segunda Janela do Assistente de Configuração</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-connection.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Assistente de Configuração: A Janela de Detecção Automática</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Assistente de Configuração: A Janela de Detecção Automática</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Assistente de Configuração: A Janela de Detecção Automática</phrase></textobject>
+<caption><para>Assistente de Configuração: A Janela de Detecção Automática</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O &kpilot; tem a capacidade de sincronizar os dados no seu &handheld; com as aplicações ou ficheiros do seu <acronym
->PC</acronym
->. Os programas que efectuam estas acções são chamados de condutas. A janela de sincronização configura todas as condutas do &kpilot; que se apliquem, de modo a sincronizarem-se com os pacotes de <acronym
->PIM</acronym
-> mais usados. Você poderá ajustar estas opções mais tarde, na opção do menu <menuchoice
-> <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Por favor, verifique a secção de <link linkend="config-conduits"
->configuração das condutas</link
-> deste documento, para mais informações. </para>
+<para>O &kpilot; tem a capacidade de sincronizar os dados no seu &handheld; com as aplicações ou ficheiros do seu <acronym>PC</acronym>. Os programas que efectuam estas acções são chamados de condutas. A janela de sincronização configura todas as condutas do &kpilot; que se apliquem, de modo a sincronizarem-se com os pacotes de <acronym>PIM</acronym> mais usados. Você poderá ajustar estas opções mais tarde, na opção do menu <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>. Por favor, verifique a secção de <link linkend="config-conduits">configuração das condutas</link> deste documento, para mais informações. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Terceira Janela do Assistente de Configuração</screeninfo>
+<screeninfo>A Terceira Janela do Assistente de Configuração</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Assistente de Configuração: A Janela de Sincronização</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Assistente de Configuração: A Janela de Sincronização</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Assistente de Configuração: A Janela de Sincronização</phrase></textobject>
+<caption><para>Assistente de Configuração: A Janela de Sincronização</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -177,151 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="general-setup">
-<title
->Configuração Geral</title>
-
-<para
->As opções disponíveis na janela de configuração na categoria de <guilabel
->Configuração Geral</guilabel
-> dão-lhe um controlo detalhado sobre o funcionamento do &kpilot;: você poderá seleccionar um dispositivo de 'hardware' fora do padrão, definir as codificações especiais para os &handheld;s, para as línguas estrangeiras, bem como controlar a forma como o &kpilot; mostra os seus dados. Existem cinco itens na categoria de <guilabel
->Configuração Geral</guilabel
->. O utilizador poderá necessitar de expandir a categoria <guilabel
->Configuração Geral</guilabel
-> para os ver. </para>
+<title>Configuração Geral</title>
+
+<para>As opções disponíveis na janela de configuração na categoria de <guilabel>Configuração Geral</guilabel> dão-lhe um controlo detalhado sobre o funcionamento do &kpilot;: você poderá seleccionar um dispositivo de 'hardware' fora do padrão, definir as codificações especiais para os &handheld;s, para as línguas estrangeiras, bem como controlar a forma como o &kpilot; mostra os seus dados. Existem cinco itens na categoria de <guilabel>Configuração Geral</guilabel>. O utilizador poderá necessitar de expandir a categoria <guilabel>Configuração Geral</guilabel> para os ver. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Itens na Configuração Geral</screeninfo>
+<screeninfo>Itens na Configuração Geral</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Os itens na Configuração Geral</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Os itens na Configuração Geral</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Os itens na Configuração Geral</phrase></textobject>
+<caption><para>Os itens na Configuração Geral</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="page-general">
-<title
->Configuração do Dispositivo</title>
+<title>Configuração do Dispositivo</title>
-<para
->Esta é uma página de configuração que contém as opções que descrevem o 'hardware' do &PalmPilot;, o utilizador em si e como deseja que as várias partes do &kpilot; sejam iniciadas. </para>
+<para>Esta é uma página de configuração que contém as opções que descrevem o 'hardware' do &PalmPilot;, o utilizador em si e como deseja que as várias partes do &kpilot; sejam iniciadas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Página do Dispositivo</screeninfo>
+<screeninfo>Página do Dispositivo</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Página do Dispositivo</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Página do Dispositivo</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Página do Dispositivo</phrase></textobject>
+<caption><para>A Página do Dispositivo</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dispositivo do Pilot</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dispositivo do Pilot</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->O porto a que o suporte do Pilot está ligado. Por omissão, este está configurado como <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->, o qual deverá ser uma ligação simbólica à porta real. A porta poderá ser uma porta-série, na qual o <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> deverá apontar para algo do género <filename class="devicefile"
->/dev/cuaa0</filename
-> (no &FreeBSD;) ou <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> (no &Linux;). Para os dispositivos &USB;, poderá ser mais difícil determinar para onde o <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> deverá apontar. Poderá ser possível que tenha de configurar o seu servidor do &USB; para configurar a ligação simbólica, de modo a que o <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> aponte para a localização, correcta, independentemente de onde você ligar o seu dispositivo &PalmOS;. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Certifique-se que a porta tem as permissões correctas.</emphasis
-> Necessita de poder ser lida/escrita por todos se o &kpilot; for para ser usado por um utilizador normal! O &kpilot; irá avisar se as permissões estiverem erradas, mas você irá precisar de corrigir as permissões à mão. Isto poderá ser feito com um <userinput
-><command
->chmod</command
-> <parameter
->666</parameter
-> <replaceable
->dispositivo</replaceable
-></userinput
-> como 'root' em que o <replaceable
->dispositivo</replaceable
-> é a porta correcta. Para resolver esta questão, baseie-se por favor no item da &FAQ; <quote
->O &kpilot; diz <errorname
->Não é possível ligar ao pilot </errorname
-></quote
-> ou contacte o seu administrador de sistemas. </para>
-
-
-<para
->Você poderá também usar a sincronização pela rede (com o pilot-link 0.11.5 e posteriores), indicando <userinput
->net:any</userinput
-> como nome do dispositivo. </para>
+<para>O porto a que o suporte do Pilot está ligado. Por omissão, este está configurado como <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>, o qual deverá ser uma ligação simbólica à porta real. A porta poderá ser uma porta-série, na qual o <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> deverá apontar para algo do género <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (no &FreeBSD;) ou <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (no &Linux;). Para os dispositivos &USB;, poderá ser mais difícil determinar para onde o <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> deverá apontar. Poderá ser possível que tenha de configurar o seu servidor do &USB; para configurar a ligação simbólica, de modo a que o <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> aponte para a localização, correcta, independentemente de onde você ligar o seu dispositivo &PalmOS;. </para>
+
+<para><emphasis>Certifique-se que a porta tem as permissões correctas.</emphasis> Necessita de poder ser lida/escrita por todos se o &kpilot; for para ser usado por um utilizador normal! O &kpilot; irá avisar se as permissões estiverem erradas, mas você irá precisar de corrigir as permissões à mão. Isto poderá ser feito com um <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>dispositivo</replaceable></userinput> como 'root' em que o <replaceable>dispositivo</replaceable> é a porta correcta. Para resolver esta questão, baseie-se por favor no item da &FAQ; <quote>O &kpilot; diz <errorname>Não é possível ligar ao pilot </errorname></quote> ou contacte o seu administrador de sistemas. </para>
+
+
+<para>Você poderá também usar a sincronização pela rede (com o pilot-link 0.11.5 e posteriores), indicando <userinput>net:any</userinput> como nome do dispositivo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Velocidade</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Velocidade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecciona a velocidade da ligação <emphasis
->série</emphasis
-> ao seu &PalmPilot;. Isto não tem significado para os dispositivos &USB;. Para um modelo mais antigo de &PalmPilot;, escolha o valor 9600. Os modelos mais recentes poderão ser capazes de lidar com velocidades até ao máximo listado, 115200. Você poderá experimentar a velocidade da ligação: o manual do &PalmPilot; sugere que comece com uma velocidade de 19200 e tente aumentar a velocidade para ver se continua a funcionar. </para>
+<para>Selecciona a velocidade da ligação <emphasis>série</emphasis> ao seu &PalmPilot;. Isto não tem significado para os dispositivos &USB;. Para um modelo mais antigo de &PalmPilot;, escolha o valor 9600. Os modelos mais recentes poderão ser capazes de lidar com velocidades até ao máximo listado, 115200. Você poderá experimentar a velocidade da ligação: o manual do &PalmPilot; sugere que comece com uma velocidade de 19200 e tente aumentar a velocidade para ver se continua a funcionar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Codificação</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Codificação</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Os dispositivos do &PalmOS; estão disponíveis em várias línguas diferentes. Se o seu dispositivo usar uma codificação diferente da ISO-latin1 (ISO8859-1), terá de seleccionar a codificação correcta da lista de forma a mostrar correctamente os caracteres especiais. Se, por exemplo, utiliza Russo no seu &PalmPilot; seleccione CP1251. </para>
+<para>Os dispositivos do &PalmOS; estão disponíveis em várias línguas diferentes. Se o seu dispositivo usar uma codificação diferente da ISO-latin1 (ISO8859-1), terá de seleccionar a codificação correcta da lista de forma a mostrar correctamente os caracteres especiais. Se, por exemplo, utiliza Russo no seu &PalmPilot; seleccione CP1251. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utilizador do Pilot</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utilizador do Pilot</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->O nome do utilizador do &PalmPilot;. Por omissão, este nome é o mesmo que o seu utilizador de autenticação. Quando se sincronizar com o &PalmPilot;, o &kpilot; irá verificar se este nome corresponde ao do &PalmPilot;. Se não corresponder, o será pedido para escolher o nome a usar. Se você escolher o nome local, o &PalmPilot; irá mudar de forma a corresponder. O item <guilabel
->Utilizador do Pilot</guilabel
-> é também usado para dar o nome à pasta que guarda as informações do &PalmPilot;. Esta pasta é criada na <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename
->, em que a variável de ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente igual a <filename class="directory"
->/home/Utilizador/.trinity/</filename
->) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados das aplicações do &kde;. </para>
+<para>O nome do utilizador do &PalmPilot;. Por omissão, este nome é o mesmo que o seu utilizador de autenticação. Quando se sincronizar com o &PalmPilot;, o &kpilot; irá verificar se este nome corresponde ao do &PalmPilot;. Se não corresponder, o será pedido para escolher o nome a usar. Se você escolher o nome local, o &PalmPilot; irá mudar de forma a corresponder. O item <guilabel>Utilizador do Pilot</guilabel> é também usado para dar o nome à pasta que guarda as informações do &PalmPilot;. Esta pasta é criada na <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename>, em que a variável de ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente igual a <filename class="directory">/home/Utilizador/.trinity/</filename>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados das aplicações do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -330,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="page-hotsync">
-<title
->Configuração do HotSync</title>
+<title>Configuração do HotSync</title>
-<para
->Esta página contém as opções com que você poderá dizer ao &kpilot; para efectuar certos tipos especiais de &HotSync;, assim como indicar a forma como os conflitos num &HotSync; deverão ser resolvidos. Um conflito ocorre quando tanto a aplicação do computador como a do &handheld; têm os mesmos dados alterados de forma diferente. </para>
+<para>Esta página contém as opções com que você poderá dizer ao &kpilot; para efectuar certos tipos especiais de &HotSync;, assim como indicar a forma como os conflitos num &HotSync; deverão ser resolvidos. Um conflito ocorre quando tanto a aplicação do computador como a do &handheld; têm os mesmos dados alterados de forma diferente. </para>
-<para
->O &kpilot; interage com o seu &handheld; de duas formas: usando as condutas e os visualizadores internos. As condutas são programas que extendem as capacidades de sincronização do &kpilot;. O &kpilot; guarda cópias separadas das bases de dados e registos das condutas, enquanto que os visualizadores internos e a operação de salvaguarda partilham a mesma cópia. Esta distinção é importante para escolher o seu método de actualização, dependendo da sua utilização. Se você usar as condutas principalmente para sincronizar o seu &handheld; com os programas externos, você poderá optar como método de sincronização por omissão qualquer um que execute as condutas. Contudo, se você usar principalmente os visualizadores internos, você precisa também de actualizar a cópia das bases de dados, para poder ver e editar a informação do seu &handheld;, por isso, a execução das condutas por si só não é suficiente. </para>
+<para>O &kpilot; interage com o seu &handheld; de duas formas: usando as condutas e os visualizadores internos. As condutas são programas que extendem as capacidades de sincronização do &kpilot;. O &kpilot; guarda cópias separadas das bases de dados e registos das condutas, enquanto que os visualizadores internos e a operação de salvaguarda partilham a mesma cópia. Esta distinção é importante para escolher o seu método de actualização, dependendo da sua utilização. Se você usar as condutas principalmente para sincronizar o seu &handheld; com os programas externos, você poderá optar como método de sincronização por omissão qualquer um que execute as condutas. Contudo, se você usar principalmente os visualizadores internos, você precisa também de actualizar a cópia das bases de dados, para poder ver e editar a informação do seu &handheld;, por isso, a execução das condutas por si só não é suficiente. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A página de configuração do &HotSync;</screeninfo>
+<screeninfo>A página de configuração do &HotSync;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A Página de &HotSync;</phrase>
+<phrase>A Página de &HotSync;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->A página de configuração do &HotSync;</para
-></caption>
+<para>A página de configuração do &HotSync;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -361,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sincronização Predefinida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sincronização Predefinida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seleccione o tipo de sincronização a ser efectuada por omissão. </para>
+<para>Seleccione o tipo de sincronização a ser efectuada por omissão. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->HotSync</guilabel
->: executa todas as condutas seleccionadas, sincroniza as bases de dados que tenham modificações assinaladas, actualizando apenas os registos modificados. Efectua uma cópia de segurança rápida, salvaguardando apenas as bases de dados que foram modificadas. Esta opção oferece um compromisso razoável entre a velocidade e a segurança dos dados. </para>
+<para><guilabel>HotSync</guilabel>: executa todas as condutas seleccionadas, sincroniza as bases de dados que tenham modificações assinaladas, actualizando apenas os registos modificados. Efectua uma cópia de segurança rápida, salvaguardando apenas as bases de dados que foram modificadas. Esta opção oferece um compromisso razoável entre a velocidade e a segurança dos dados. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->FastSync</guilabel
->: Só sincroniza as bases de dados que tiverem condutas e não efectua nenhuma cópia de segurança dos dados do &PalmPilot;, reduzindo em grande medida o tempo necessário para a operação de sincronização. Isto significa também que, se algo correr mal com o seu &PalmPilot;, você poderá não ser capaz de recuperar as bases de dados. Este é um compromisso entre a velocidade e a segurança. </para>
+<para><guilabel>FastSync</guilabel>: Só sincroniza as bases de dados que tiverem condutas e não efectua nenhuma cópia de segurança dos dados do &PalmPilot;, reduzindo em grande medida o tempo necessário para a operação de sincronização. Isto significa também que, se algo correr mal com o seu &PalmPilot;, você poderá não ser capaz de recuperar as bases de dados. Este é um compromisso entre a velocidade e a segurança. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->FullSync</guilabel
->: executa todas as condutas seleccionadas e sincroniza todas as bases de dados, lendo todos os registos e efectuando uma cópia de segurança completa. É a opção mais segura, mas é a que leva mais tempo a terminar, dado que irá reunir todos os registos do &handheld; e do seu ambiente de trabalho. É o equivalente para o &kpilot; do SlowSync do Palm. </para>
+<para><guilabel>FullSync</guilabel>: executa todas as condutas seleccionadas e sincroniza todas as bases de dados, lendo todos os registos e efectuando uma cópia de segurança completa. É a opção mais segura, mas é a que leva mais tempo a terminar, dado que irá reunir todos os registos do &handheld; e do seu ambiente de trabalho. É o equivalente para o &kpilot; do SlowSync do Palm. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copiar o PC para o dispositivo</guilabel
->: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia os dados do PC para o dispositivo. <emphasis
->Use com cuidado, dado que esta opção elimina as alterações que você tenha feito no seu dispositivo desde a última sincronização</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Copiar o PC para o dispositivo</guilabel>: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia os dados do PC para o dispositivo. <emphasis>Use com cuidado, dado que esta opção elimina as alterações que você tenha feito no seu dispositivo desde a última sincronização</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copiar o dispositivo para o PC</guilabel
->: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia os dados do dispositivo para o PC. <emphasis
->Use com cuidado, dado que esta opção elimina as alterações que você tenha feito no seu dispositivo desde a última sincronização</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Copiar o dispositivo para o PC</guilabel>: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia os dados do dispositivo para o PC. <emphasis>Use com cuidado, dado que esta opção elimina as alterações que você tenha feito no seu dispositivo desde a última sincronização</emphasis>. </para>
<warning>
-<para
->Lembre-se que, quando o &kpilot; faz um &HotSync; e executa as condutas, as bases de dados nos visualizadores internos <emphasis
->não</emphasis
-> são actualizadas. Para actualizar os visualizadores internos, use as acções de FullSync ou salvaguarda. </para>
+<para>Lembre-se que, quando o &kpilot; faz um &HotSync; e executa as condutas, as bases de dados nos visualizadores internos <emphasis>não</emphasis> são actualizadas. Para actualizar os visualizadores internos, use as acções de FullSync ou salvaguarda. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -425,25 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fazer uma cópia de segurança completa ao mudar de PCs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fazer uma cópia de segurança completa ao mudar de PCs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se você fizer um &HotSync; do seu &handheld; com vários <acronym
->PC</acronym
->s, o registo no &handheld; que indica quais os itens que foram alterados desde o último &HotSync; poderá estar incorrecto. Recomenda-se que faça uma sincronização completa ao mudar de <acronym
->PC</acronym
->s. Você poderá desactivar a sincronização completa se desligar esta opção. </para>
+<para>Se você fizer um &HotSync; do seu &handheld; com vários <acronym>PC</acronym>s, o registo no &handheld; que indica quais os itens que foram alterados desde o último &HotSync; poderá estar incorrecto. Recomenda-se que faça uma sincronização completa ao mudar de <acronym>PC</acronym>s. Você poderá desactivar a sincronização completa se desligar esta opção. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Do not sync when screen saver is active</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
@@ -456,66 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Resolução de Conflitos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Resolução de Conflitos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Os registos de dados podem ser alterados tanto no &handheld; como no <acronym
->PC</acronym
->. Se um registo tiver alterações incompatíveis tanto no &handheld; como no <acronym
->PC</acronym
->, (como a alteração de um número de telefone de formas diferentes em ambos os lados), a alteração em conflito precisa de ser resolvida de forma a que tanto os dados do &handheld; como do <acronym
->PC</acronym
-> fiquem de novo consistentes. As opções para a resolução de conflitos são: </para>
+<para>Os registos de dados podem ser alterados tanto no &handheld; como no <acronym>PC</acronym>. Se um registo tiver alterações incompatíveis tanto no &handheld; como no <acronym>PC</acronym>, (como a alteração de um número de telefone de formas diferentes em ambos os lados), a alteração em conflito precisa de ser resolvida de forma a que tanto os dados do &handheld; como do <acronym>PC</acronym> fiquem de novo consistentes. As opções para a resolução de conflitos são: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Perguntar ao Utilizador</guilabel
->: mostra uma janela para que o utilizador escolha como é que cada conflito será resolvido. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Não Fazer Nada</guilabel
->: deixa os registos num estado inconsistentes. As próximas sincronizações poderão não reparar na discrepância. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->O Dispositivo Sobrepõe</guilabel
->: copia os valores do &handheld; para o <acronym
->PC</acronym
->, eliminando as alterações no <acronym
->PC</acronym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->O PC Sobrepõe</guilabel
->: copia os valores do <acronym
->PC</acronym
-> para o &handheld;, eliminando as alterações no &handheld;. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Valores da Última Sincronização (se possível)</guilabel
->: o &kpilot; guarda uma cópia de segurança da informação no seu &handheld;, dependendo do método de sincronização que seleccionou. Se esta informação estiver disponível, não são usados nem os valores do &handheld; nem os do PC, mas sim os valores da última sincronização. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Usar Ambos os Registos</guilabel
->: Cria versões duplicadas dos registos em conflito, tanto no <acronym
->PC</acronym
-> como no &handheld;, um com o valor do <acronym
->PC</acronym
-> e o outro com o valor do &handheld;. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Perguntar ao Utilizador</guilabel>: mostra uma janela para que o utilizador escolha como é que cada conflito será resolvido. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Não Fazer Nada</guilabel>: deixa os registos num estado inconsistentes. As próximas sincronizações poderão não reparar na discrepância. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>O Dispositivo Sobrepõe</guilabel>: copia os valores do &handheld; para o <acronym>PC</acronym>, eliminando as alterações no <acronym>PC</acronym>. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>O PC Sobrepõe</guilabel>: copia os valores do <acronym>PC</acronym> para o &handheld;, eliminando as alterações no &handheld;. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Valores da Última Sincronização (se possível)</guilabel>: o &kpilot; guarda uma cópia de segurança da informação no seu &handheld;, dependendo do método de sincronização que seleccionou. Se esta informação estiver disponível, não são usados nem os valores do &handheld; nem os do PC, mas sim os valores da última sincronização. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Usar Ambos os Registos</guilabel>: Cria versões duplicadas dos registos em conflito, tanto no <acronym>PC</acronym> como no &handheld;, um com o valor do <acronym>PC</acronym> e o outro com o valor do &handheld;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -526,91 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-backup">
-<title
->Configuração da Cópia de Segurança</title>
+<title>Configuração da Cópia de Segurança</title>
-<para
->Esta página contém as opções específicas da operação de salvaguarda que guarda uma cópia de segurança das bases de dados do &handheld;, permitindo ao utilizador repor esta informação mais tarde. </para>
+<para>Esta página contém as opções específicas da operação de salvaguarda que guarda uma cópia de segurança das bases de dados do &handheld;, permitindo ao utilizador repor esta informação mais tarde. </para>
-<para
->Em resumo, as bases de dados são todas elas ficheiros guardados no seu &handheld;. Uma base de dados poderá ser de registos, a qual guarda informação dinâmica criada pelo utilizador (por exemplo, os endereços ou a informação dos itens por-fazer) ou de recursos, a qual tende a ser estática (como por exemplo as aplicações).</para>
+<para>Em resumo, as bases de dados são todas elas ficheiros guardados no seu &handheld;. Uma base de dados poderá ser de registos, a qual guarda informação dinâmica criada pelo utilizador (por exemplo, os endereços ou a informação dos itens por-fazer) ou de recursos, a qual tende a ser estática (como por exemplo as aplicações).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Página de Cópia de Segurança</screeninfo>
+<screeninfo>Página de Cópia de Segurança</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Página de Cópia de Segurança</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Página de Cópia de Segurança</para
-></caption>
+<textobject><phrase>A Página de Cópia de Segurança</phrase></textobject>
+<caption><para>A Página de Cópia de Segurança</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bases de Dados</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bases de Dados</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lista as bases de dados que não deverão ser sincronizadas ou salvaguardadas. </para>
-
-<para
->Os valores poderão ser tanto de criação da bases de dados, que consistem em sequências de 4 letras rodeadas de parêntesis rectos (por isso, para as bases de dados do Handbase você irá indicar <userinput
->&#91;PmDB&#93;</userinput
->), ou os nomes das bases de dados, os quais são sequências de caracteres sem parêntesis rectos que poderão conter caracteres especiais da linha de comandos. Veja a FAQ para consultar uma lista das bases de dados que deverão estar aqui listadas (os valores por omissão deverão estar OK, de qualquer forma). Os dispositivos &PalmPilot; mais recentes contêm algum código de emulação para o processador 68k mais antigo; isto significa que eles têm uma quantidade grande de bases de dados com nomes a terminar em <literal role="extension"
->_a68k</literal
->. Estes não precisam de ser salvaguardados nem sincronizados, por isso você poderá adicionar <userinput
->*_a68k</userinput
-> à lista de bases de dados a ignorar. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sem salvaguarda</guilabel
-> Indique aqui as bases de dados que deverão ser excluídas da operação de salvaguarda. Algumas das bases de dados não seguem o formato de bases de dados padrão, como tal, se tentar criar ou repor uma cópia de segurança, poderá resultar em perdas de informação. Você poderá incluir aqui as bases de dados com informação volátil, como as notícias ou as páginas Web, que não necessitem de ter cópias de segurança. </para>
+<para>Lista as bases de dados que não deverão ser sincronizadas ou salvaguardadas. </para>
+
+<para>Os valores poderão ser tanto de criação da bases de dados, que consistem em sequências de 4 letras rodeadas de parêntesis rectos (por isso, para as bases de dados do Handbase você irá indicar <userinput>&#91;PmDB&#93;</userinput>), ou os nomes das bases de dados, os quais são sequências de caracteres sem parêntesis rectos que poderão conter caracteres especiais da linha de comandos. Veja a FAQ para consultar uma lista das bases de dados que deverão estar aqui listadas (os valores por omissão deverão estar OK, de qualquer forma). Os dispositivos &PalmPilot; mais recentes contêm algum código de emulação para o processador 68k mais antigo; isto significa que eles têm uma quantidade grande de bases de dados com nomes a terminar em <literal role="extension">_a68k</literal>. Estes não precisam de ser salvaguardados nem sincronizados, por isso você poderá adicionar <userinput>*_a68k</userinput> à lista de bases de dados a ignorar. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Sem salvaguarda</guilabel> Indique aqui as bases de dados que deverão ser excluídas da operação de salvaguarda. Algumas das bases de dados não seguem o formato de bases de dados padrão, como tal, se tentar criar ou repor uma cópia de segurança, poderá resultar em perdas de informação. Você poderá incluir aqui as bases de dados com informação volátil, como as notícias ou as páginas Web, que não necessitem de ter cópias de segurança. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Não recuperado</guilabel
-> Indique aqui os tipos de bases de dados que deseja excluir da operação de reposição, mesmo que tenham sido salvaguardadas anteriormente. As bases de dados aqui incluídas poderão ser instaladas manualmente mais tarde, com o <guilabel
->Instalador de Ficheiros</guilabel
->. Você poderá incluir aqui as bases de dados com informação volátil, como as notícias ou as páginas Web, que não necessitem de ter cópias de segurança para serem repostas. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Não recuperado</guilabel> Indique aqui os tipos de bases de dados que deseja excluir da operação de reposição, mesmo que tenham sido salvaguardadas anteriormente. As bases de dados aqui incluídas poderão ser instaladas manualmente mais tarde, com o <guilabel>Instalador de Ficheiros</guilabel>. Você poderá incluir aqui as bases de dados com informação volátil, como as notícias ou as páginas Web, que não necessitem de ter cópias de segurança para serem repostas. </para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
-<para
->A alteração do conteúdo dos campos <guilabel
->Sem salvaguarda</guilabel
-> ou <guilabel
->Não recuperado</guilabel
->, em particular a remoção das bases dados neles listadas, poderá danificar essas bases de dados quando você fizer um &HotSync;. </para>
+<para>A alteração do conteúdo dos campos <guilabel>Sem salvaguarda</guilabel> ou <guilabel>Não recuperado</guilabel>, em particular a remoção das bases dados neles listadas, poderá danificar essas bases de dados quando você fizer um &HotSync;. </para>
</warning>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Correr as condutas durante a salvaguarda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Correr as condutas durante a salvaguarda</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->A salvaguarda actualiza tipicamente a cópia das bases de dados do &handheld;. As condutas são programas que extendem a funcionalidade do &kpilot;. A execução delas normalmente significa a sincronização do &handheld; com outras bases de dados no <acronym
->PC</acronym
->, como o livro de endereços ou o calendário. Assinale esta opção para efectuar ambas as operações em todas as salvaguardas. </para>
+<para>A salvaguarda actualiza tipicamente a cópia das bases de dados do &handheld;. As condutas são programas que extendem a funcionalidade do &kpilot;. A execução delas normalmente significa a sincronização do &handheld; com outras bases de dados no <acronym>PC</acronym>, como o livro de endereços ou o calendário. Assinale esta opção para efectuar ambas as operações em todas as salvaguardas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -621,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-viewers">
-<title
->Configuração dos Visualizadores Internos</title>
-<para
->O &kpilot; contém <quote
->visualizadores</quote
-> para apresentar a informação do &PalmPilot;. Estes visualizadores apresentam as bases de dados disponíveis no &PalmPilot; de uma forma muito semelhante à que o dispositivo em si faz. Nem todas as bases de dados têm um visualizador aplicacional específico, ainda que você possa usar o visualizador de bases de dados genérico para essas. A página dos visualizadores contém as opções para os visualizadores internos no &kpilot;. Estas opções alteram a forma como os dados são apresentados. </para>
+<title>Configuração dos Visualizadores Internos</title>
+<para>O &kpilot; contém <quote>visualizadores</quote> para apresentar a informação do &PalmPilot;. Estes visualizadores apresentam as bases de dados disponíveis no &PalmPilot; de uma forma muito semelhante à que o dispositivo em si faz. Nem todas as bases de dados têm um visualizador aplicacional específico, ainda que você possa usar o visualizador de bases de dados genérico para essas. A página dos visualizadores contém as opções para os visualizadores internos no &kpilot;. Estas opções alteram a forma como os dados são apresentados. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Página de Visualizadores</screeninfo>
+<screeninfo>Página de Visualizadores</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Página de Configuração de Visualizadores</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Página de Configuração de Visualizadores</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Página de Configuração de Visualizadores</phrase></textobject>
+<caption><para>A Página de Configuração de Visualizadores</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tornar os visualizadores internos editáveis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Os visualizadores internos podem ser apenas para leitura ou editáveis. O modo editável permite-lhe adicionar registos novos, remover ou editar os registos existentes e sincronizar as suas modificações de volta para o &handheld;. Assinale esta opção para configurar os visualizadores internos para o modo editável ou desligue-a para os deixar no modo apenas para leitura.</para>
-<warning
-><para
->Em algumas versões do &kpilot;, não é possível assinalar esta opção e, deste modo, usar os visualizadores internos como editores. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Tornar os visualizadores internos editáveis</guilabel></term>
+<listitem><para>Os visualizadores internos podem ser apenas para leitura ou editáveis. O modo editável permite-lhe adicionar registos novos, remover ou editar os registos existentes e sincronizar as suas modificações de volta para o &handheld;. Assinale esta opção para configurar os visualizadores internos para o modo editável ou desligue-a para os deixar no modo apenas para leitura.</para>
+<warning><para>Em algumas versões do &kpilot;, não é possível assinalar esta opção e, deste modo, usar os visualizadores internos como editores. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar os registos privados</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->No seu &PalmPilot;, você poderá marcar alguns registos como <quote
->privados</quote
->. Por omissão, o &kpilot; não mostra estes registos no ecrã. Assinale esta opção se os quiser ver. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar os registos privados</guilabel></term>
+<listitem><para>No seu &PalmPilot;, você poderá marcar alguns registos como <quote>privados</quote>. Por omissão, o &kpilot; não mostra estes registos no ecrã. Assinale esta opção se os quiser ver. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visualizador de Endereços</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Defina aqui as opções para o visualizador de endereços interno. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mostrar como "Último, primeiro"</guilabel
-> ou <guilabel
->Mostrar como "Empresa, último"</guilabel
->: a ordem e a visualização dos registos dos endereços no visualizador de endereços interno pode ser definida de forma a corresponder ao &handheld;. Seleccione a opção que se adeque melhor às suas preferências pessoais. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Utilizar o campo chave</guilabel
-> Assinale esta opção para combinar todos os registos com o mesmo último nome. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visualizador de Endereços</guilabel></term>
+<listitem><para>Defina aqui as opções para o visualizador de endereços interno. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Mostrar como "Último, primeiro"</guilabel> ou <guilabel>Mostrar como "Empresa, último"</guilabel>: a ordem e a visualização dos registos dos endereços no visualizador de endereços interno pode ser definida de forma a corresponder ao &handheld;. Seleccione a opção que se adeque melhor às suas preferências pessoais. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Utilizar o campo chave</guilabel> Assinale esta opção para combinar todos os registos com o mesmo último nome. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -712,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-startup-exit">
-<title
->Configuração do Comportamento de Início e Fim</title>
+<title>Configuração do Comportamento de Início e Fim</title>
-<para
->Esta página apresenta as opções relacionadas o arranque e a saída do &kpilot; e do seu servidor. </para>
+<para>Esta página apresenta as opções relacionadas o arranque e a saída do &kpilot; e do seu servidor. </para>
-<para
->Enquanto que o &kpilot; é uma interface para os visualizadores internos, as páginas de configuração e os registos, a operação de sincronização em si é feita pelo servidor do &kpilot;. Mesmo que o &kpilot; não esteja a correr, você poderá fazer um &HotSync; se o servidor estiver. Como tal, se você quiser ser capaz de sincronizar o seu &handheld; em qualquer altura, é importante iniciar o servidor depois de se autenticar, ou o contrário, se você só pretender ser capaz de sincronizar quando o &kpilot; estiver a correr, terá de parar o servidor ao sair. A última opção é especialmente útil se você tiver outras aplicações que usam o mesmo porto que o &kpilot;. </para>
+<para>Enquanto que o &kpilot; é uma interface para os visualizadores internos, as páginas de configuração e os registos, a operação de sincronização em si é feita pelo servidor do &kpilot;. Mesmo que o &kpilot; não esteja a correr, você poderá fazer um &HotSync; se o servidor estiver. Como tal, se você quiser ser capaz de sincronizar o seu &handheld; em qualquer altura, é importante iniciar o servidor depois de se autenticar, ou o contrário, se você só pretender ser capaz de sincronizar quando o &kpilot; estiver a correr, terá de parar o servidor ao sair. A última opção é especialmente útil se você tiver outras aplicações que usam o mesmo porto que o &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Página de Inicio e Fim</screeninfo>
+<screeninfo>Página de Inicio e Fim</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
+<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Página de Inicio e Fim</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Página de Inicio e Fim</para
-></caption>
+<textobject><phrase>A Página de Inicio e Fim</phrase></textobject>
+<caption><para>A Página de Inicio e Fim</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -744,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opções do Arranque</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opções do Arranque</guilabel></term>
<listitem>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Iniciar o servidor no arranque</guilabel
->: Ao assinalar esta opção, é colocada uma referência ao servidor na sua pasta de arranque automático, o que fará com que este seja iniciado automaticamente. Lembre-se que isto não é necessário normalmente se o servidor estiver acoplado no painel. </para>
+<para><guilabel>Iniciar o servidor no arranque</guilabel>: Ao assinalar esta opção, é colocada uma referência ao servidor na sua pasta de arranque automático, o que fará com que este seja iniciado automaticamente. Lembre-se que isto não é necessário normalmente se o servidor estiver acoplado no painel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mostrar o servidor no painel</guilabel
->: Assinale esta opção para dizer ao servidor para colocar um ícone de &HotSync; <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="toolbar_hotsync.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> na bandeja do sistema. Este ícone tem um menu que poderá ser invocado com o botão direito do rato. Sem esta opção, o servidor não é de todo visível para o utilizador. </para>
+<para><guilabel>Mostrar o servidor no painel</guilabel>: Assinale esta opção para dizer ao servidor para colocar um ícone de &HotSync; <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="toolbar_hotsync.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> na bandeja do sistema. Este ícone tem um menu que poderá ser invocado com o botão direito do rato. Sem esta opção, o servidor não é de todo visível para o utilizador. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -782,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Opções de Saída</guilabel>
+<guilabel>Opções de Saída</guilabel>
</term>
<listitem>
@@ -791,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sair Após o HotSync</guilabel
->: Quando esta opção estiver activa, tanto o &kpilot; como o seu servidor irão sair depois da operação de &HotSync; ter terminado, deixando o dispositivo livre para outras ferramentas. Isto poderá ser necessário nos sistemas em que o servidor de &USB; inicia automaticamente o &kpilot;. </para>
+<para><guilabel>Sair Após o HotSync</guilabel>: Quando esta opção estiver activa, tanto o &kpilot; como o seu servidor irão sair depois da operação de &HotSync; ter terminado, deixando o dispositivo livre para outras ferramentas. Isto poderá ser necessário nos sistemas em que o servidor de &USB; inicia automaticamente o &kpilot;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
->Terminar o servidor ao sair</guilabel
->: Se activar esta opção, fará com que o servidor termine quando você sair do &kpilot;, deixando o dispositivo livre para outras ferramentas de sincronização do &PalmPilot; como o <application
->malsync</application
-> </para>
+<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Terminar o servidor ao sair</guilabel>: Se activar esta opção, fará com que o servidor termine quando você sair do &kpilot;, deixando o dispositivo livre para outras ferramentas de sincronização do &PalmPilot; como o <application>malsync</application> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -816,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="config-conduits">
-<title
->Configuração de Condutas</title>
-
-<para
->As condutas são programas que interagem os dados do seu &handheld; com as aplicações do <acronym
->PC</acronym
-> ou sincronizam os dados do seu &handheld; com os ficheiros que poderão ser usados com as aplicações do <acronym
->PC</acronym
->. Estes poderão ser criados por terceiros de modo a criar uma interacção entre o seu &PalmPilot; e qualquer aplicação imaginável. </para>
-
-<para
->A janela de configuração do &kpilot; permite-lhe seleccionar as condutas a executar durante um &HotSync; e configurar essas condutas. Irá aparecer uma janela semelhante à seguinte: </para>
+<title>Configuração de Condutas</title>
+
+<para>As condutas são programas que interagem os dados do seu &handheld; com as aplicações do <acronym>PC</acronym> ou sincronizam os dados do seu &handheld; com os ficheiros que poderão ser usados com as aplicações do <acronym>PC</acronym>. Estes poderão ser criados por terceiros de modo a criar uma interacção entre o seu &PalmPilot; e qualquer aplicação imaginável. </para>
+
+<para>A janela de configuração do &kpilot; permite-lhe seleccionar as condutas a executar durante um &HotSync; e configurar essas condutas. Irá aparecer uma janela semelhante à seguinte: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração das Condutas</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração das Condutas</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A Janela de Configuração das Condutas</phrase>
+<phrase>A Janela de Configuração das Condutas</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->A Janela de Configuração das Condutas</para>
+<para>A Janela de Configuração das Condutas</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Assinale esta opção à esquerda do nome da conduta para a tornar activa; desligue-a para a desactivar ou carregue no nome da conduta para a configurar. </para>
+<para>Assinale esta opção à esquerda do nome da conduta para a tornar activa; desligue-a para a desactivar ou carregue no nome da conduta para a configurar. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memorandos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNotes / Memorandos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincroniza a aplicação Memo Pad com o &knotes;. </para>
+<para>Sincroniza a aplicação Memo Pad com o &knotes;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bloco de notas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bloco de notas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Exporta as notas soltas para a aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o PC. </para>
+<para>Exporta as notas soltas para a aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o PC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sincronização Horária</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sincronização Horária</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Configura o relógio do &handheld; para ficar igual ao do computador. É útil para acertar o relógio do &handheld;. </para>
+<para>Configura o relógio do &handheld; para ficar igual ao do computador. É útil para acertar o relógio do &handheld;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendário (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Calendário (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincroniza a aplicação Datebook (Calendário) com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para>
+<para>Sincroniza a aplicação Datebook (Calendário) com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DOC do Palm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DOC do Palm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Converte e instala automaticamente os ficheiros de texto no formato DOC do &PalmPilot;, de modo a que possa ler os ficheiros de texto com a maior parte de aplicações que suportem o DOC no &handheld;. </para>
+<para>Converte e instala automaticamente os ficheiros de texto no formato DOC do &PalmPilot;, de modo a que possa ler os ficheiros de texto com a maior parte de aplicações que suportem o DOC no &handheld;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livro de Endereços</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Livro de Endereços</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincroniza a aplicação Address com o &kaddressbook; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. </para>
+<para>Sincroniza a aplicação Address com o &kaddressbook; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informações do Sistema</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Informações do Sistema</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Escreve algumas informações sobre o seu &handheld;, (como a versão do SO, a RAM disponível e a lista de bases de dados) para um ficheiro. É usado em grande medida para fins de depuração. </para>
+<para>Escreve algumas informações sobre o seu &handheld;, (como a versão do SO, a RAM disponível e a lista de bases de dados) para um ficheiro. É usado em grande medida para fins de depuração. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->A-fazeres (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>A-fazeres (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincroniza a lista de itens por-fazer com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para>
+<para>Sincroniza a lista de itens por-fazer com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conduta MAL (AvantGo)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Conduta MAL (AvantGo)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. O servidor &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato adequado para ser lido num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; no seu &handheld;. </para
-></listitem>
+<para>Sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. O servidor &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato adequado para ser lido num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; no seu &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Envia as mensagens de e-mail escritas no &handheld; através do &kmail;. Não existe, porém, nenhuma possibilidade de receber correio. </para>
+<para>Envia as mensagens de e-mail escritas no &handheld; através do &kmail;. Não existe, porém, nenhuma possibilidade de receber correio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -964,476 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-knotes">
-<title
->Configuração da Conduta do &knotes;</title>
+<title>Configuração da Conduta do &knotes;</title>
-<para
->A Conduta do &knotes; é um substitui parcial para a <link linkend="builtin"
->aplicação de memorandos</link
-> incorporada. Esta mantém as notas que você escreve sincronizadas com o &knotes; e com os memorandos que você escrever no seu &PalmPilot;. </para>
+<para>A Conduta do &knotes; é um substitui parcial para a <link linkend="builtin">aplicação de memorandos</link> incorporada. Esta mantém as notas que você escreve sincronizadas com o &knotes; e com os memorandos que você escrever no seu &PalmPilot;. </para>
-<para
->A configuração da conduta do &knotes; é muito simples. </para>
+<para>A configuração da conduta do &knotes; é muito simples. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração da Conduta do &knotes;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração da Conduta do &knotes;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuração da Conduta do &knotes;</phrase>
+<phrase>Configuração da Conduta do &knotes;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Configuração da Conduta do &knotes;</para>
+<para>Configuração da Conduta do &knotes;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, existem duas opções de configuração: <variablelist>
+<para>Na página <guilabel>Geral</guilabel>, existem duas opções de configuração: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Apagar o KNote quando o memorando do Pilot é apagado</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Apagar o KNote quando o memorando do Pilot é apagado</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Desligue esta opção se desejar manter a nota no &knotes;, mesmo que o memorando correspondente tenha sido removido da aplicação respectiva no &handheld;. </para>
+<para>Desligue esta opção se desejar manter a nota no &knotes;, mesmo que o memorando correspondente tenha sido removido da aplicação respectiva no &handheld;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Desligar a confirmação de remoção no KNotes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Desligar a confirmação de remoção no KNotes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se a opção <guilabel
->Apagar o KNote quando o memorando do Pilot é apagado</guilabel
-> estiver assinalada, você poderá activar esta opção para remover automaticamente as notas que correspondam a um memorando removido sem qualquer confirmação. </para>
+<para>Se a opção <guilabel>Apagar o KNote quando o memorando do Pilot é apagado</guilabel> estiver assinalada, você poderá activar esta opção para remover automaticamente as notas que correspondam a um memorando removido sem qualquer confirmação. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Por omissão, as opções <quote
->apagar o knote</quote
-> e <quote
->desligar confirmação de remoção</quote
-> estão <emphasis
->desligadas</emphasis
->, de modo que as notas vão-se acumulando no seu PC. </para>
+<para>Por omissão, as opções <quote>apagar o knote</quote> e <quote>desligar confirmação de remoção</quote> estão <emphasis>desligadas</emphasis>, de modo que as notas vão-se acumulando no seu PC. </para>
</note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="notepad-cond">
-<title
->Configuração da Conduta do Notepad</title>
+<title>Configuração da Conduta do Notepad</title>
-<para
->A Conduta do Notepad (bloco de notas) exporta as notas soltas da aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o ambiente de trabalho. Para configurar a pasta para onde serão exportadas as imagens, tanto poderá indicá-la no campo de edição <guilabel
->Saída</guilabel
-> como seleccioná-la, carregando para tal no botão de extracção de ficheiros. </para>
+<para>A Conduta do Notepad (bloco de notas) exporta as notas soltas da aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o ambiente de trabalho. Para configurar a pasta para onde serão exportadas as imagens, tanto poderá indicá-la no campo de edição <guilabel>Saída</guilabel> como seleccioná-la, carregando para tal no botão de extracção de ficheiros. </para>
</sect2>
<sect2 id="time-cond">
-<title
->Configuração da Conduta de Sincronização Horária</title>
+<title>Configuração da Conduta de Sincronização Horária</title>
-<para
->A Conduta de Sincronização Horária sincroniza a hora do &handheld; com a do computador. Esta é útil para manter o relógio do &handheld; certo. Não existem de facto opções de configuração nenhumas, para além da activação e desactivação da conduta, dado que só está activo um sentido para a sincronização; &ie;, só pode <guilabel
->Acertar a hora do portátil a partir da do PC</guilabel
->, e não consegue <guilabel
->Acertar a hora do PC a partir da hora do portátil</guilabel
->. </para>
+<para>A Conduta de Sincronização Horária sincroniza a hora do &handheld; com a do computador. Esta é útil para manter o relógio do &handheld; certo. Não existem de facto opções de configuração nenhumas, para além da activação e desactivação da conduta, dado que só está activo um sentido para a sincronização; &ie;, só pode <guilabel>Acertar a hora do portátil a partir da do PC</guilabel>, e não consegue <guilabel>Acertar a hora do PC a partir da hora do portátil</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->O PalmOS 3.25 e o 3.3 não suportam o ajuste da hora do sistema do &handheld;. Nesses sistemas a conduta será simplesmente ignorada. </para>
+<para>O PalmOS 3.25 e o 3.3 não suportam o ajuste da hora do sistema do &handheld;. Nesses sistemas a conduta será simplesmente ignorada. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="vcal-cond">
-<title
->Configuração da Conduta do Calendário</title>
-
-<para
->Esta conduta irá sincronizar o seu &PalmPilot; com o &korganizer; e o &kontact; ou para um ficheiro iCalendar à sua escolha. No último caso, a conduta irá necessitar do nome do ficheiro de calendário (este será normalmente um ficheiro que termine em <literal role="extension"
->.ics</literal
->) com o qual se sincronizar ou, se usar o ficheiro iCalendar por omissão do &korganizer;, ele irá estar na pasta <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename
->, em que a variável de ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente igual a <filename class="directory"
->/home/utilizador/.trinity/</filename
->) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;. </para>
+<title>Configuração da Conduta do Calendário</title>
+
+<para>Esta conduta irá sincronizar o seu &PalmPilot; com o &korganizer; e o &kontact; ou para um ficheiro iCalendar à sua escolha. No último caso, a conduta irá necessitar do nome do ficheiro de calendário (este será normalmente um ficheiro que termine em <literal role="extension">.ics</literal>) com o qual se sincronizar ou, se usar o ficheiro iCalendar por omissão do &korganizer;, ele irá estar na pasta <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename>, em que a variável de ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente igual a <filename class="directory">/home/utilizador/.trinity/</filename>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração da Conduta de Calendário</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração da Conduta de Calendário</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuração da Conduta do Calendário</phrase>
+<phrase>Configuração da Conduta do Calendário</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Configuração da Conduta do Calendário</para>
+<para>Configuração da Conduta do Calendário</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, você poderá definir as opções do calendário. </para>
+<para>Na página <guilabel>Geral</guilabel>, você poderá definir as opções do calendário. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Destino do Calendário</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Destino do Calendário</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Escolha entre sincronizar o <guilabel
->Calendário-Padrão</guilabel
-> ou, por outras palavras, o calendário por omissão do &korganizer; ou entre um <guilabel
->Ficheiro de calendário</guilabel
-> à sua escolha, o qual terá de indicar no campo <guilabel
->Ficheiro de calendário</guilabel
-> ou com o botão selector de ficheiros. </para>
+<para>Escolha entre sincronizar o <guilabel>Calendário-Padrão</guilabel> ou, por outras palavras, o calendário por omissão do &korganizer; ou entre um <guilabel>Ficheiro de calendário</guilabel> à sua escolha, o qual terá de indicar no campo <guilabel>Ficheiro de calendário</guilabel> ou com o botão selector de ficheiros. </para>
<warning>
-<para
->Você poderá usar a conduta do calendário com qualquer aplicação que aceite um ficheiro no formato iCalendar como recurso. Contudo, algumas aplicações, como o Evolution, não lidam pacificamente com a sincronização enquanto estiverem abertos. Como regra de algibeira, saia destas aplicações antes de sincronizar, caso contrário poderá perder alguns dados. Não existe nenhuma necessidade de ter estas precauções ao sincronizar com o &korganizer; ou o &kontact;. </para>
+<para>Você poderá usar a conduta do calendário com qualquer aplicação que aceite um ficheiro no formato iCalendar como recurso. Contudo, algumas aplicações, como o Evolution, não lidam pacificamente com a sincronização enquanto estiverem abertos. Como regra de algibeira, saia destas aplicações antes de sincronizar, caso contrário poderá perder alguns dados. Não existe nenhuma necessidade de ter estas precauções ao sincronizar com o &korganizer; ou o &kontact;. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Guardar os registos arquivados no calendário do KDE</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Guardar os registos arquivados no calendário do KDE</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Assinale esta opção para guardar uma cópia dos registos arquivados no seu &handheld; para o <acronym
->PC</acronym
->, de modo a manter um histórico dos compromissos passados no seu ambiente de trabalho do &kde;. </para>
+<para>Assinale esta opção para guardar uma cópia dos registos arquivados no seu &handheld; para o <acronym>PC</acronym>, de modo a manter um histórico dos compromissos passados no seu ambiente de trabalho do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página de <guilabel
->Conflitos</guilabel
->, você poderá definir as opções de calendário, sobrepondo as opções gerais do &kpilot; quando estiver a usar esta conduta. Para uma descrição detalhada das possibilidades de resolução de conflitos disponíveis, por favor veja a <link linkend="page-hotsync"
->secção da Configuração do HotSync</link
-> deste manual. </para>
+<para>Na página de <guilabel>Conflitos</guilabel>, você poderá definir as opções de calendário, sobrepondo as opções gerais do &kpilot; quando estiver a usar esta conduta. Para uma descrição detalhada das possibilidades de resolução de conflitos disponíveis, por favor veja a <link linkend="page-hotsync">secção da Configuração do HotSync</link> deste manual. </para>
</sect2>
<sect2 id="conduit-palmdoc">
-<title
->Configuração da Conduta Palm DOC</title>
+<title>Configuração da Conduta Palm DOC</title>
-<para
->A conduta do Palm DOC converte os ficheiros de texto no seu <acronym
->PC</acronym
-> de e para as bases de dados no formato do Palm DOC no &PalmPilot;. Você poderá usar qualquer leitor de Palm DOC para ver estes ficheiros no seu &PalmPilot;. </para>
+<para>A conduta do Palm DOC converte os ficheiros de texto no seu <acronym>PC</acronym> de e para as bases de dados no formato do Palm DOC no &PalmPilot;. Você poderá usar qualquer leitor de Palm DOC para ver estes ficheiros no seu &PalmPilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração da Conduta Palm DOC</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração da Conduta Palm DOC</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configuração da Conduta Palm DOC</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuração da Conduta Palm DOC</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Configuração da Conduta Palm DOC</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuração da Conduta Palm DOC</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<important
-><para
->Depois de alterar a configuração da conduta do Palm DOC, você terá de reiniciar o &kpilot; para que as alterações que efectuou façam efeito. </para
-></important>
+<important><para>Depois de alterar a configuração da conduta do Palm DOC, você terá de reiniciar o &kpilot; para que as alterações que efectuou façam efeito. </para></important>
-<para
->Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, você poderá definir a localização dos documentos de texto no seu computador e o sentido da sincronização. </para>
+<para>Na página <guilabel>Geral</guilabel>, você poderá definir a localização dos documentos de texto no seu computador e o sentido da sincronização. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ficheiros de texto:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Escreva no campo de texto ou use o selector de ficheiros para indicar a localização da pasta que a conduta do Palm DOC usa como local para os ficheiros de texto que ela irá usar para sincronizar com o &handheld;. Aí, o utilizador poderá colocar os documentos de texto que deseja instalar ou sincronizar no <acronym
->PDA</acronym
-> e procurar os documentos de texto criados nas bases de dados do Palm DOC no seu &handheld;. <important
-><para
->O nome do ficheiro terá de terminar em <literal role="extension"
->.txt</literal
-> para a conduta o reconhecer como texto. Se o ficheiro não for reconhecido como tal, será ignorado pela conduta. Da mesma forma, o texto terá de estar com uma codificação que seja compatível com a do seu &handheld;. Como tal, se o ficheiro de texto tiver caracteres que não sejam correctamente reconhecidos pelo leitor do Palm DOC no seu &handheld;, tente abrir o ficheiro num editor de texto como o &kwrite; e gravá-lo numa codificação de texto compatível com a janela <guilabel
->Gravar Como...</guilabel
-> ou então definir a codificação na página <guilabel
->PC -> Portátil</guilabel
->. </para
-></important>
+<term><guilabel>Ficheiros de texto:</guilabel></term>
+<listitem><para>Escreva no campo de texto ou use o selector de ficheiros para indicar a localização da pasta que a conduta do Palm DOC usa como local para os ficheiros de texto que ela irá usar para sincronizar com o &handheld;. Aí, o utilizador poderá colocar os documentos de texto que deseja instalar ou sincronizar no <acronym>PDA</acronym> e procurar os documentos de texto criados nas bases de dados do Palm DOC no seu &handheld;. <important><para>O nome do ficheiro terá de terminar em <literal role="extension">.txt</literal> para a conduta o reconhecer como texto. Se o ficheiro não for reconhecido como tal, será ignorado pela conduta. Da mesma forma, o texto terá de estar com uma codificação que seja compatível com a do seu &handheld;. Como tal, se o ficheiro de texto tiver caracteres que não sejam correctamente reconhecidos pelo leitor do Palm DOC no seu &handheld;, tente abrir o ficheiro num editor de texto como o &kwrite; e gravá-lo numa codificação de texto compatível com a janela <guilabel>Gravar Como...</guilabel> ou então definir a codificação na página <guilabel>PC -> Portátil</guilabel>. </para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cópia local:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se você quiser gravar uma cópia das bases de dados do Palm DOC do seu &handheld; para o seu computador, assinale a opção <guilabel
->Cópia local:</guilabel
-> e escreva no campo de texto ou use o selector de ficheiros para indicar a localização da pasta onde estas bases de dados serão gravadas. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cópia local:</guilabel></term>
+<listitem><para>Se você quiser gravar uma cópia das bases de dados do Palm DOC do seu &handheld; para o seu computador, assinale a opção <guilabel>Cópia local:</guilabel> e escreva no campo de texto ou use o selector de ficheiros para indicar a localização da pasta onde estas bases de dados serão gravadas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modo de Sincronização</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->A conduta do Palm DOC tem a capacidade de sincronizar de e para o &handheld;, convertendo automaticamente os ficheiros de texto para as bases de dados do Palm DOC e vice-versa. A opção <guilabel
->Sincronizar o PC para o PDA</guilabel
-> irá converter todos os ficheiros de texto localizados na pasta que seleccionou acima para as bases de dados do Palm DOC e instala-os no seu &handheld;. A opção <guilabel
->Sincronizar o PDA para o PC</guilabel
-> irá converter todas as bases de dados do Palm DOC do seu &handheld; para ficheiros e instalá-los-á na pasta que seleccionou acima. Finalmente, a opção <guilabel
->Sincronizar tudo</guilabel
-> permite que a sincronização funcione em ambos os sentidos. <note
-><para
->Quando tanto o ficheiro de texto como a base de dados do Palm DOC forem modificados, você não poderá reunir as modificações; nesse caso, terá de escolher uma das versões, perdendo as alterações numa delas. </para
-></note>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Modo de Sincronização</guilabel></term>
+<listitem><para>A conduta do Palm DOC tem a capacidade de sincronizar de e para o &handheld;, convertendo automaticamente os ficheiros de texto para as bases de dados do Palm DOC e vice-versa. A opção <guilabel>Sincronizar o PC para o PDA</guilabel> irá converter todos os ficheiros de texto localizados na pasta que seleccionou acima para as bases de dados do Palm DOC e instala-os no seu &handheld;. A opção <guilabel>Sincronizar o PDA para o PC</guilabel> irá converter todas as bases de dados do Palm DOC do seu &handheld; para ficheiros e instalá-los-á na pasta que seleccionou acima. Finalmente, a opção <guilabel>Sincronizar tudo</guilabel> permite que a sincronização funcione em ambos os sentidos. <note><para>Quando tanto o ficheiro de texto como a base de dados do Palm DOC forem modificados, você não poderá reunir as modificações; nesse caso, terá de escolher uma das versões, perdendo as alterações numa delas. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página <guilabel
->PC -> Portátil</guilabel
->, você poderá configurar a compressão do Palm DOC e a configuração dos favoritos a usar ao converter dos ficheiros de texto para as bases de dados do Palm DOC. </para>
+<para>Na página <guilabel>PC -> Portátil</guilabel>, você poderá configurar a compressão do Palm DOC e a configuração dos favoritos a usar ao converter dos ficheiros de texto para as bases de dados do Palm DOC. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comprimir</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Os documentos do Palm DOC podem ser comprimidos, poupando quantidades consideráveis de memória disponível no seu &handheld;. A maioria dos leitores do Palm DOC suportam os documentos comprimidos, mas se você usar um leitor ou editor que não seja compatível com a compressão (como, por exemplo, o editor Sied), você não será capaz de ler ou editar os documentos do Palm DOC criados por esta conduta. Como tal, assinale esta opção para poupar memória no &handheld;, mas desligue-a se tiver problemas de compatibilidade com os Palm DOC's comprimidos no seu editor ou leitor favorito. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comprimir</guilabel></term>
+<listitem><para>Os documentos do Palm DOC podem ser comprimidos, poupando quantidades consideráveis de memória disponível no seu &handheld;. A maioria dos leitores do Palm DOC suportam os documentos comprimidos, mas se você usar um leitor ou editor que não seja compatível com a compressão (como, por exemplo, o editor Sied), você não será capaz de ler ou editar os documentos do Palm DOC criados por esta conduta. Como tal, assinale esta opção para poupar memória no &handheld;, mas desligue-a se tiver problemas de compatibilidade com os Palm DOC's comprimidos no seu editor ou leitor favorito. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Converter os favoritos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O formato do Palm DOC tem a capacidade de usar registos de favoritos. Os favoritos permitem-lhe saltar facilmente para partes seleccionadas do documento, tornando a navegação nos documentos grandes mais simples. Assinale esta opção para permitir à conduta do Palm DOC criar registos de favoritos. Para os criar, a conduta tem de saber a localização no texto e o nome do favorito. Existem três forma suportadas de deixar a conduta saber a localização e o nome do favorito: desde as marcas incorporadas no texto, até às marcas no fim do texto e através de um ficheiro <literal role="extension"
->.bmk</literal
-> de favoritos. Para tornar mais efectiva a criação dos favoritos, você terá de assinalar pelo menos uma das opções em baixo. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Converter os favoritos</guilabel></term>
+<listitem><para>O formato do Palm DOC tem a capacidade de usar registos de favoritos. Os favoritos permitem-lhe saltar facilmente para partes seleccionadas do documento, tornando a navegação nos documentos grandes mais simples. Assinale esta opção para permitir à conduta do Palm DOC criar registos de favoritos. Para os criar, a conduta tem de saber a localização no texto e o nome do favorito. Existem três forma suportadas de deixar a conduta saber a localização e o nome do favorito: desde as marcas incorporadas no texto, até às marcas no fim do texto e através de um ficheiro <literal role="extension">.bmk</literal> de favoritos. Para tornar mais efectiva a criação dos favoritos, você terá de assinalar pelo menos uma das opções em baixo. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Marcas incorporadas no texto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converte as marcas no formato &lt;* <replaceable
->NomeFavorito</replaceable
-> *&gt; localizadas dentro do texto para os favoritos do Palm DOC, onde a localização da marca no texto será convertida para a localização do favorito e o texto <replaceable
->NomeFavorito</replaceable
-> dentro da marca será usado como nome para o favorito no formato do Palm DOC. A marca será removida do documento resultante, deixando o texto limpo. Esta é uma forma muito simples e intuitiva de criar favoritos nos seus documentos do Palm DOC. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Marcas incorporadas no texto</guilabel></term>
+<listitem><para>Converte as marcas no formato &lt;* <replaceable>NomeFavorito</replaceable> *&gt; localizadas dentro do texto para os favoritos do Palm DOC, onde a localização da marca no texto será convertida para a localização do favorito e o texto <replaceable>NomeFavorito</replaceable> dentro da marca será usado como nome para o favorito no formato do Palm DOC. A marca será removida do documento resultante, deixando o texto limpo. Esta é uma forma muito simples e intuitiva de criar favoritos nos seus documentos do Palm DOC. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Marcas no fim do texto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converte as marcas no formato &lt;<replaceable
->NomeFavorito</replaceable
->&gt; localizadas no fim do texto para favoritos do Palm DOC. Sempre que o texto <replaceable
->NomeFavorito</replaceable
-> aparecer no texto, a conduta irá gerar o favorito no documento do Palm DOC resultante, a apontar para ele. A marca será então removida do documento resultante, deixando o texto limpo. Esta é uma forma simples de criar favoritos repetitivos como, por exemplo, um por cada <quote
->Capítulo</quote
-> nos seus documentos do Palm DOC. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Marcas no fim do texto</guilabel></term>
+<listitem><para>Converte as marcas no formato &lt;<replaceable>NomeFavorito</replaceable>&gt; localizadas no fim do texto para favoritos do Palm DOC. Sempre que o texto <replaceable>NomeFavorito</replaceable> aparecer no texto, a conduta irá gerar o favorito no documento do Palm DOC resultante, a apontar para ele. A marca será então removida do documento resultante, deixando o texto limpo. Esta é uma forma simples de criar favoritos repetitivos como, por exemplo, um por cada <quote>Capítulo</quote> nos seus documentos do Palm DOC. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Expressões regulares no ficheiro .bmk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta é a forma mais complexa mas a mais poderosa de criar favoritos. O método envolve a utilização de expressões regulares (QRegExp) num ficheiro <filename
->NomeTexto.bmk</filename
->, em que o <filename
->NomeTexto.txt</filename
-> é o nome do ficheiro, no qual poderá procurar no texto propriamente dito pelos favoritos. Veja a <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->documentação</ulink
-> para uma descrição em detalhe do formato do ficheiro BMK. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Expressões regulares no ficheiro .bmk</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta é a forma mais complexa mas a mais poderosa de criar favoritos. O método envolve a utilização de expressões regulares (QRegExp) num ficheiro <filename>NomeTexto.bmk</filename>, em que o <filename>NomeTexto.txt</filename> é o nome do ficheiro, no qual poderá procurar no texto propriamente dito pelos favoritos. Veja a <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">documentação</ulink> para uma descrição em detalhe do formato do ficheiro BMK. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Codificação</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indique aqui a codificação do seu &handheld;. O &kpilot; irá converter o documento de texto para esta codificação, ao exportar o ficheiro para o &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Codificação</guilabel></term>
+<listitem><para>Indique aqui a codificação do seu &handheld;. O &kpilot; irá converter o documento de texto para esta codificação, ao exportar o ficheiro para o &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página <guilabel
->Portátil -> PC</guilabel
->, você poderá alterar a configuração dos favoritos a usar ao converter das bases de dados do Palm DOC para os ficheiros de texto. </para>
+<para>Na página <guilabel>Portátil -> PC</guilabel>, você poderá alterar a configuração dos favoritos a usar ao converter das bases de dados do Palm DOC para os ficheiros de texto. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Converter os Favoritos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Converter os Favoritos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->O formato do Palm DOC tem uma funcionalidade para os registos de favoritos. Os favoritos permitem-lhe saltar directamente para partes seleccionadas do documento, tornando a navegação em documentos mais fácil. A conduta do Palm DOC converte os registos dos favoritos do Palm DOC para um formato que seja legível no seu computador, quer como um ficheiro separado quer como marcas no meio do ficheiro de texto. Seleccione a opção <guilabel
->Não converter os favoritos</guilabel
-> se quiser ignorar os favoritos do Palm DOC, resultando num ficheiro limpo de marcas de favoritos.</para>
-
-<para
->A opção <guilabel
->Converter para um ficheiro .bm</guilabel
-> resulta também num ficheiro de texto limpo, dado que os favoritos são convertidos para um ficheiro em separado no formato BMK, tal como é descrito <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->aqui</ulink
->. O ficheiro é gravado com uma extensão <literal role="extension"
->.bm</literal
-> para evitar conflitos com os ficheiros <literal role="extension"
->.bmk</literal
-> criados anteriormente.</para>
-
-<para
->Finalmente, a opção <guilabel
->Converter como opções incorporadas</guilabel
-> cria marcas incorporadas no ficheiro de texto resultante no formato &lt;* <replaceable
->NomeFavorito</replaceable
-> *&gt;, colocando cada marca no local referenciado anteriormente pelo favorito e usando o nome do favorito como sendo o texto do <replaceable
->NomeFavorito</replaceable
-> dentro da marca. Agora, poderá editar o nome do favorito, movê-lo ou removê-lo de volta para o Palm DOC, se o desejar. </para>
+<para>O formato do Palm DOC tem uma funcionalidade para os registos de favoritos. Os favoritos permitem-lhe saltar directamente para partes seleccionadas do documento, tornando a navegação em documentos mais fácil. A conduta do Palm DOC converte os registos dos favoritos do Palm DOC para um formato que seja legível no seu computador, quer como um ficheiro separado quer como marcas no meio do ficheiro de texto. Seleccione a opção <guilabel>Não converter os favoritos</guilabel> se quiser ignorar os favoritos do Palm DOC, resultando num ficheiro limpo de marcas de favoritos.</para>
+
+<para>A opção <guilabel>Converter para um ficheiro .bm</guilabel> resulta também num ficheiro de texto limpo, dado que os favoritos são convertidos para um ficheiro em separado no formato BMK, tal como é descrito <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">aqui</ulink>. O ficheiro é gravado com uma extensão <literal role="extension">.bm</literal> para evitar conflitos com os ficheiros <literal role="extension">.bmk</literal> criados anteriormente.</para>
+
+<para>Finalmente, a opção <guilabel>Converter como opções incorporadas</guilabel> cria marcas incorporadas no ficheiro de texto resultante no formato &lt;* <replaceable>NomeFavorito</replaceable> *&gt;, colocando cada marca no local referenciado anteriormente pelo favorito e usando o nome do favorito como sendo o texto do <replaceable>NomeFavorito</replaceable> dentro da marca. Agora, poderá editar o nome do favorito, movê-lo ou removê-lo de volta para o Palm DOC, se o desejar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Não converter, se o texto não tiver sido alterado (só os favoritos)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Não converter, se o texto não tiver sido alterado (só os favoritos)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se assinalar esta opção, somente as alterações no texto é que irão desencadear conversões dos ficheiros do Palm DOC para os ficheiros de texto. Por outras palavras, as alterações apenas nos favoritos não irão resultar em actualizações nos ficheiros de texto do seu computador. </para>
+<para>Se assinalar esta opção, somente as alterações no texto é que irão desencadear conversões dos ficheiros do Palm DOC para os ficheiros de texto. Por outras palavras, as alterações apenas nos favoritos não irão resultar em actualizações nos ficheiros de texto do seu computador. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página <guilabel
->Conflitos</guilabel
->, o utilizador poderá configurar como é que a conduta irá lidar com os ficheiros que foram alterados tanto no computador como no &handheld;. </para>
+<para>Na página <guilabel>Conflitos</guilabel>, o utilizador poderá configurar como é que a conduta irá lidar com os ficheiros que foram alterados tanto no computador como no &handheld;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Resolução de Conflitos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando um texto é alterado tanto no &handheld; como no computador. Como tal, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. A opção <guilabel
->Sem resolução</guilabel
-> evita sincronizar textos com conflitos, a opção <guilabel
->O PDA sobrepõe</guilabel
-> sobrepõe a versão do ficheiro de texto no computador em caso de conflito, <guilabel
->O PC sobrepõe</guilabel
-> faz o mesmo mas ao contrário e a opção <guilabel
->Perguntar ao utilizador</guilabel
-> mostra uma janela onde o utilizador pode decidir o que fazer ficheiro a ficheiro, caso a caso. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Resolução de Conflitos</guilabel></term>
+<listitem><para>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando um texto é alterado tanto no &handheld; como no computador. Como tal, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. A opção <guilabel>Sem resolução</guilabel> evita sincronizar textos com conflitos, a opção <guilabel>O PDA sobrepõe</guilabel> sobrepõe a versão do ficheiro de texto no computador em caso de conflito, <guilabel>O PC sobrepõe</guilabel> faz o mesmo mas ao contrário e a opção <guilabel>Perguntar ao utilizador</guilabel> mostra uma janela onde o utilizador pode decidir o que fazer ficheiro a ficheiro, caso a caso. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar sempre a janela de resolução, mesmo se não existirem conflitos.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta opção irá mostrar sempre a janela de resolução de conflitos, mesmo que não existam nenhuns para resolver. A vantagem é que você poderá manter um registo de todos os ficheiros que são cobertos pela conduta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar sempre a janela de resolução, mesmo se não existirem conflitos.</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta opção irá mostrar sempre a janela de resolução de conflitos, mesmo que não existam nenhuns para resolver. A vantagem é que você poderá manter um registo de todos os ficheiros que são cobertos pela conduta. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1443,450 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
-<title
->Configuração da Conduta do &kaddressbook;</title>
-
-<para
->Esta conduta irá sincronizar o seu &PalmPilot; com o livro de endereços do &kde; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. No último caso, a conduta irá necessitar do nome do ficheiro vCard (este será normalmente um ficheiro que acaba em <literal role="extension"
->.vcf</literal
->) com o qual se sincronizar ou, se usar o ficheiro do livro de endereços do &kde; por omissão, ele estará sob a pasta <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename
->, em que a variável de ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente a <filename class="directory"
->/home/Utilizador/.trinity/</filename
->) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;. </para>
+<title>Configuração da Conduta do &kaddressbook;</title>
+
+<para>Esta conduta irá sincronizar o seu &PalmPilot; com o livro de endereços do &kde; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. No último caso, a conduta irá necessitar do nome do ficheiro vCard (este será normalmente um ficheiro que acaba em <literal role="extension">.vcf</literal>) com o qual se sincronizar ou, se usar o ficheiro do livro de endereços do &kde; por omissão, ele estará sob a pasta <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename>, em que a variável de ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente a <filename class="directory">/home/Utilizador/.trinity/</filename>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração da Conduta do &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração da Conduta do &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configuração da Conduta do &kaddressbook;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuração da Conduta do &kaddressbook;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Configuração da Conduta do &kaddressbook;</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuração da Conduta do &kaddressbook;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, você poderá definir as opções gerais de sincronização de endereços. </para>
+<para>Na página <guilabel>Geral</guilabel>, você poderá definir as opções gerais de sincronização de endereços. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Destino da Sincronização</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opte por sincronizar com o <guilabel
->Livro de endereços-padrão</guilabel
-> ou, por outras palavras, o livro de endereços por omissão do &kde;, ou com um <guilabel
->ficheiro vCard</guilabel
-> à sua escolha, onde nesse caso terá de escrever o seu nome no campo <guilabel
->ficheiro vCard</guilabel
-> ou indicá-lo com o selector de ficheiros. </para>
-<warning
-><para
->Você poderá usar a conduta do livro de endereços com qualquer aplicação que aceite um ficheiro no formato vCard como recurso. Contudo, algumas aplicações podem não lidar pacificamente com a sincronização enquanto estiverem abertos. Como regra de algibeira, saia destas aplicações antes de sincronizar, caso contrário poderá perder alguns dados. Não existe nenhuma necessidade de ter estas precauções ao sincronizar com o livro de endereços do &kde;. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Destino da Sincronização</guilabel></term>
+<listitem><para>Opte por sincronizar com o <guilabel>Livro de endereços-padrão</guilabel> ou, por outras palavras, o livro de endereços por omissão do &kde;, ou com um <guilabel>ficheiro vCard</guilabel> à sua escolha, onde nesse caso terá de escrever o seu nome no campo <guilabel>ficheiro vCard</guilabel> ou indicá-lo com o selector de ficheiros. </para>
+<warning><para>Você poderá usar a conduta do livro de endereços com qualquer aplicação que aceite um ficheiro no formato vCard como recurso. Contudo, algumas aplicações podem não lidar pacificamente com a sincronização enquanto estiverem abertos. Como regra de algibeira, saia destas aplicações antes de sincronizar, caso contrário poderá perder alguns dados. Não existe nenhuma necessidade de ter estas precauções ao sincronizar com o livro de endereços do &kde;. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Guardar os registos arquivados no livro de endereços do KDE</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O &handheld; oferece uma opção para arquivar os endereços removidos do seu ambiente de trabalho. Se essa opção estiver seleccionada, assinale esta opção para manter os endereços removidos do seu &handheld; no seu livro de endereços do <acronym
->PC</acronym
->. Estes endereços não ficarão mais sincronizados com o seu &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Guardar os registos arquivados no livro de endereços do KDE</guilabel></term>
+<listitem><para>O &handheld; oferece uma opção para arquivar os endereços removidos do seu ambiente de trabalho. Se essa opção estiver seleccionada, assinale esta opção para manter os endereços removidos do seu &handheld; no seu livro de endereços do <acronym>PC</acronym>. Estes endereços não ficarão mais sincronizados com o seu &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página <guilabel
->Conflitos</guilabel
->, você poderá definir as opções da conduta do livro de endereço, sobrepondo a configuração geral do &kpilot; para a resolução de conflitos quando usar esta conduta. Para uma descrição detalhada das diferentes possibilidades de resolução de conflitos, por favor veja a <link linkend="page-hotsync"
->secção de Configuração do HotSync</link
-> deste manual. </para>
+<para>Na página <guilabel>Conflitos</guilabel>, você poderá definir as opções da conduta do livro de endereço, sobrepondo a configuração geral do &kpilot; para a resolução de conflitos quando usar esta conduta. Para uma descrição detalhada das diferentes possibilidades de resolução de conflitos, por favor veja a <link linkend="page-hotsync">secção de Configuração do HotSync</link> deste manual. </para>
-<para
->Na página <guilabel
->Campos</guilabel
->, poderá definir as opções da conduta para sincronizar os campos de endereços do &handheld; que não têm um equivalente directo com o livro de endereços do &kde;. </para>
+<para>Na página <guilabel>Campos</guilabel>, poderá definir as opções da conduta para sincronizar os campos de endereços do &handheld; que não têm um equivalente directo com o livro de endereços do &kde;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telefone "outro" do dispositivo:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O campo <quote
->Outro</quote
-> da aplicação de endereços do &handheld; pode ser usada para bastantes coisas (como por exemplo para guardar um endereço de e-mail secundário). Não é óbvia a classificação deste campo no &kde;. Dependendo da sua utilização, seleccione na lista o campo do computador que será sincronizado com o campo <quote
->Outro</quote
-> do seu &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Telefone "outro" do dispositivo:</guilabel></term>
+<listitem><para>O campo <quote>Outro</quote> da aplicação de endereços do &handheld; pode ser usada para bastantes coisas (como por exemplo para guardar um endereço de e-mail secundário). Não é óbvia a classificação deste campo no &kde;. Dependendo da sua utilização, seleccione na lista o campo do computador que será sincronizado com o campo <quote>Outro</quote> do seu &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Endereço da rua do dispositivo:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Embora o campo <quote
->Endereço</quote
-> da aplicação de endereços do &handheld; seja a única opção por omissão para armazenar um endereço postal, o livro de endereços do &kde; poderá guardar um endereço de casa ou do emprego. O endereço preferido terá precedência sobre os outros endereços e a conduta irá tentar usar este estado por omissão. Tanto o endereço de casa como o do emprego serão usados para armazenar o endereço postal do &handheld;. Seleccione na respectiva lista a opção que melhor se adequa às suas necessidades. Por exemplo, se você usar este campo mais para os endereços das empresas, seleccione o <guilabel
->Preferido, seguido do Endereço de Emprego</guilabel
->. Caso contrário, seleccione o <guilabel
->Preferido, seguido do Endereço da Residência</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Endereço da rua do dispositivo:</guilabel></term>
+<listitem><para>Embora o campo <quote>Endereço</quote> da aplicação de endereços do &handheld; seja a única opção por omissão para armazenar um endereço postal, o livro de endereços do &kde; poderá guardar um endereço de casa ou do emprego. O endereço preferido terá precedência sobre os outros endereços e a conduta irá tentar usar este estado por omissão. Tanto o endereço de casa como o do emprego serão usados para armazenar o endereço postal do &handheld;. Seleccione na respectiva lista a opção que melhor se adequa às suas necessidades. Por exemplo, se você usar este campo mais para os endereços das empresas, seleccione o <guilabel>Preferido, seguido do Endereço de Emprego</guilabel>. Caso contrário, seleccione o <guilabel>Preferido, seguido do Endereço da Residência</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fax do dispositivo:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Embora o campo <quote
->Fax</quote
-> da aplicação de endereços do &handheld; seja a única opção por omissão para armazenar um número de fax, o livro de endereços do &kde; poderá guardar um fax de casa ou um fax do emprego. Seleccione na respectiva lista a opção que melhor se adequa às suas necessidades. Por exemplo, se você usar este campo mais para os faxes das empresas, seleccione o <guilabel
->Fax de Negócios</guilabel
->. Caso contrário, seleccione o <guilabel
->Fax de Casa</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fax do dispositivo:</guilabel></term>
+<listitem><para>Embora o campo <quote>Fax</quote> da aplicação de endereços do &handheld; seja a única opção por omissão para armazenar um número de fax, o livro de endereços do &kde; poderá guardar um fax de casa ou um fax do emprego. Seleccione na respectiva lista a opção que melhor se adequa às suas necessidades. Por exemplo, se você usar este campo mais para os faxes das empresas, seleccione o <guilabel>Fax de Negócios</guilabel>. Caso contrário, seleccione o <guilabel>Fax de Casa</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página de <guilabel
->Campos Personalizados</guilabel
->, você poderá definir as opções da conduta para lidar com os campos <quote
->Personalizados</quote
-> da aplicação de endereços do seu &handheld;. Dado que não existe uma correspondência natural entre estes campos e os outros campos do livro de endereços do &kde;, você poderá definir isto como desejar. O utilizador poderá usá-los para guardar um <guilabel
->URL</guilabel
->, um <guilabel
->Endereço de IM</guilabel
->, a <guilabel
->Data de Nascimento</guilabel
-> do seu contacto ou a opção óbvia: <guilabel
->Guardar como Campo Personalizado</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Se seleccionou guardar datas de nascimentos, lembre-se de utilizar um formato de datas consistente com o configurado em <guilabel
->Formato de data</guilabel
->, se forma a que conduta por identificar correctamente a data do registo e vice versa. As substituições possíveis são: %d para o dia, %m para o mês, %y para o ano com dois algarismos e %Y para o ano com quatro algarismos. Por exemplo, o '%d.%m.%Y' iria gerar uma data do tipo 27.3.1952, enquanto que o '%m/%d/%y' iria representar a mesma data como 03/27/52. </para>
+<para>Na página de <guilabel>Campos Personalizados</guilabel>, você poderá definir as opções da conduta para lidar com os campos <quote>Personalizados</quote> da aplicação de endereços do seu &handheld;. Dado que não existe uma correspondência natural entre estes campos e os outros campos do livro de endereços do &kde;, você poderá definir isto como desejar. O utilizador poderá usá-los para guardar um <guilabel>URL</guilabel>, um <guilabel>Endereço de IM</guilabel>, a <guilabel>Data de Nascimento</guilabel> do seu contacto ou a opção óbvia: <guilabel>Guardar como Campo Personalizado</guilabel>. </para>
+
+<para>Se seleccionou guardar datas de nascimentos, lembre-se de utilizar um formato de datas consistente com o configurado em <guilabel>Formato de data</guilabel>, se forma a que conduta por identificar correctamente a data do registo e vice versa. As substituições possíveis são: %d para o dia, %m para o mês, %y para o ano com dois algarismos e %Y para o ano com quatro algarismos. Por exemplo, o '%d.%m.%Y' iria gerar uma data do tipo 27.3.1952, enquanto que o '%m/%d/%y' iria representar a mesma data como 03/27/52. </para>
</sect2>
<sect2 id="sysinfo-cond">
-<title
->Configuração da Conduta de Informação do Sistema</title>
+<title>Configuração da Conduta de Informação do Sistema</title>
-<para
->Esta conduta gera uma página com a informação do seu &handheld;. Algumas das informações sobre as versões do seu &kde;, &kpilot; e Pilot-Link também está incluída. Os formatos do resultado disponíveis são o <acronym
->HTML</acronym
->, texto ou um modelo personalizado. O resultado da conduta e, em especial, a secção de depuração do resultado poderá ajudar os programadores a localizarem os erros. </para>
+<para>Esta conduta gera uma página com a informação do seu &handheld;. Algumas das informações sobre as versões do seu &kde;, &kpilot; e Pilot-Link também está incluída. Os formatos do resultado disponíveis são o <acronym>HTML</acronym>, texto ou um modelo personalizado. O resultado da conduta e, em especial, a secção de depuração do resultado poderá ajudar os programadores a localizarem os erros. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração da Conduta de Informação do Sistema</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração da Conduta de Informação do Sistema</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configuração da Conduta de Informação do Sistema</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuração da Conduta de Informação do Sistema</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Configuração da Conduta de Informação do Sistema</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuração da Conduta de Informação do Sistema</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, você poderá indicar a localização do resultado e o formato. </para>
+<para>Na página <guilabel>Geral</guilabel>, você poderá indicar a localização do resultado e o formato. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ficheiro de Saída</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indique no campo de texto, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, a localização e o nome do ficheiro de saída usado para guardar a informação de sistema do &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ficheiro de Saída</guilabel></term>
+<listitem><para>Indique no campo de texto, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, a localização e o nome do ficheiro de saída usado para guardar a informação de sistema do &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo de Saída</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Escolha entre <guilabel
->HTML</guilabel
->, <guilabel
->Ficheiro de texto</guilabel
-> (correspondendo a texto simples) ou um <guilabel
->Modelo personalizado</guilabel
->. Para criar um modelo personalizado, poderá usar o modelo por omissão como referência. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo de Saída</guilabel></term>
+<listitem><para>Escolha entre <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Ficheiro de texto</guilabel> (correspondendo a texto simples) ou um <guilabel>Modelo personalizado</guilabel>. Para criar um modelo personalizado, poderá usar o modelo por omissão como referência. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página <guilabel
->Componentes Incluídas</guilabel
->, o utilizador poderá indicar quais as partes que serão incluídas no resultado, uma-a-uma, assinalando ou desligando as mesmas na lista <guilabel
->Tipo de Resultado</guilabel
->. </para>
+<para>Na página <guilabel>Componentes Incluídas</guilabel>, o utilizador poderá indicar quais as partes que serão incluídas no resultado, uma-a-uma, assinalando ou desligando as mesmas na lista <guilabel>Tipo de Resultado</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="todo-cond">
-<title
->Configuração da Conduta de Por-fazer</title>
+<title>Configuração da Conduta de Por-fazer</title>
-<para
->Esta conduta irá sincronizar a lista de itens Por-Fazer do seu &PalmPilot; com o &korganizer; e o &kontact; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. A janela de configuração parece e comporta-se exactamente da mesma forma que a janela de configuração da <link linkend="vcal-cond"
->Conduta do Calendário</link
->. A única diferença é que, em vez de sincronizar o calendário, você irá sincronizar a lista de itens por-fazer. </para>
+<para>Esta conduta irá sincronizar a lista de itens Por-Fazer do seu &PalmPilot; com o &korganizer; e o &kontact; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. A janela de configuração parece e comporta-se exactamente da mesma forma que a janela de configuração da <link linkend="vcal-cond">Conduta do Calendário</link>. A única diferença é que, em vez de sincronizar o calendário, você irá sincronizar a lista de itens por-fazer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração da Conduta de Calendário</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração da Conduta de Calendário</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configuração da Conduta do Calendário</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuração da Conduta do Calendário</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Configuração da Conduta do Calendário</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuração da Conduta do Calendário</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="mal-cond">
-<title
->Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</title>
-
-<para
->A Conduta de MAL (&AvantGo;) sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. Esta conduta baseia-se na <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
->'libmal' do Jason Day</ulink
->. O servidor de &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato que seja adequado para ler num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar com um fornecedor do serviço, como por exemplo o <ulink url="http://www.avantgo.com"
->AvantGo.com</ulink
->, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; do seu &handheld; e configurar a aplicação no seu &handheld; para encontrar o servidor de MAL. </para>
-
-<para
->O instalador do cliente do &handheld; só está normalmente disponível para o &Microsoft; &Windows; se não tiver acesso a um computador com Windows, você poderá tentar instalar as bases de dados disponíveis na <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
->Página Pessoal do MalSync</ulink
->, com versões diferentes, uma para o <trademark
->PalmOS</trademark
-> 5 e outra para os <trademark
->PalmOS</trademark
->s mais antigos. </para>
-
-<para
->Para configurar a aplicação no seu dispositivo para encontrar o servidor de MAL, abra a aplicação AGConnect no seu &handheld;, carregue em <guilabel
->Configuração...</guilabel
-> e indique o endereço do seu servidor de MAL, o <guilabel
->Utilizador</guilabel
-> e a <guilabel
->Senha</guilabel
-> que obteve ao registar-se. O endereço do servidor do &AvantGo; é o <userinput
->sync.avantgo.com</userinput
-> e o seu porto é o <userinput
->80</userinput
->. Em algumas instalações, o utilizador deverá usar o MobileLink em vez da aplicação AGConnect no seu &handheld;. </para>
+<title>Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</title>
+
+<para>A Conduta de MAL (&AvantGo;) sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. Esta conduta baseia-se na <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">'libmal' do Jason Day</ulink>. O servidor de &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato que seja adequado para ler num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar com um fornecedor do serviço, como por exemplo o <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; do seu &handheld; e configurar a aplicação no seu &handheld; para encontrar o servidor de MAL. </para>
+
+<para>O instalador do cliente do &handheld; só está normalmente disponível para o &Microsoft; &Windows; se não tiver acesso a um computador com Windows, você poderá tentar instalar as bases de dados disponíveis na <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">Página Pessoal do MalSync</ulink>, com versões diferentes, uma para o <trademark>PalmOS</trademark> 5 e outra para os <trademark>PalmOS</trademark>s mais antigos. </para>
+
+<para>Para configurar a aplicação no seu dispositivo para encontrar o servidor de MAL, abra a aplicação AGConnect no seu &handheld;, carregue em <guilabel>Configuração...</guilabel> e indique o endereço do seu servidor de MAL, o <guilabel>Utilizador</guilabel> e a <guilabel>Senha</guilabel> que obteve ao registar-se. O endereço do servidor do &AvantGo; é o <userinput>sync.avantgo.com</userinput> e o seu porto é o <userinput>80</userinput>. Em algumas instalações, o utilizador deverá usar o MobileLink em vez da aplicação AGConnect no seu &handheld;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuração da Conduta MAL (AvantGo)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, você poderá definir as opções de frequência da sincronização. Poderá ser igual a <guilabel
->Todas as Sincronizações</guilabel
->, <guilabel
->Uma por Hora</guilabel
->, <guilabel
->Uma por Dia</guilabel
->, <guilabel
->Uma por Semana</guilabel
-> ou <guilabel
->Uma por Mês</guilabel
->. A conduta só se executa quando carregar no &HotSync; do seu &handheld;, por isso, o <guilabel
->Uma por Hora</guilabel
->, por exemplo, significa mesmo que o KPilot só tentará sincronizar-se com os servidores de MAL se tiver passado mais do que uma hora desde a última sincronização do MAL. </para>
-
-<para
->A conduta do MAL poderá funcionar através de um servidor de 'proxy'. Na página <guilabel
->Proxy</guilabel
->, poderá definir a configuração do 'proxy'. </para>
+<para>Na página <guilabel>Geral</guilabel>, você poderá definir as opções de frequência da sincronização. Poderá ser igual a <guilabel>Todas as Sincronizações</guilabel>, <guilabel>Uma por Hora</guilabel>, <guilabel>Uma por Dia</guilabel>, <guilabel>Uma por Semana</guilabel> ou <guilabel>Uma por Mês</guilabel>. A conduta só se executa quando carregar no &HotSync; do seu &handheld;, por isso, o <guilabel>Uma por Hora</guilabel>, por exemplo, significa mesmo que o KPilot só tentará sincronizar-se com os servidores de MAL se tiver passado mais do que uma hora desde a última sincronização do MAL. </para>
+
+<para>A conduta do MAL poderá funcionar através de um servidor de 'proxy'. Na página <guilabel>Proxy</guilabel>, poderá definir a configuração do 'proxy'. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo de 'Proxy'</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se se ligar à Internet directamente, seleccione <guilabel
->Sem 'proxy'</guilabel
->, o que não necessitará de mais configurações. Porém, se usar um <guilabel
->'proxy' de HTTP</guilabel
-> ou um <guilabel
->'proxy' de SOCKS</guilabel
->, seleccione-o, para activar o resto da janela e fazer com que a conduta o use para se ligar ao servidor do MAL. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo de 'Proxy'</guilabel></term>
+<listitem><para>Se se ligar à Internet directamente, seleccione <guilabel>Sem 'proxy'</guilabel>, o que não necessitará de mais configurações. Porém, se usar um <guilabel>'proxy' de HTTP</guilabel> ou um <guilabel>'proxy' de SOCKS</guilabel>, seleccione-o, para activar o resto da janela e fazer com que a conduta o use para se ligar ao servidor do MAL. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informações do Servidor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Escreva na lista <guilabel
->Nome do Servidor</guilabel
-> o endereço do servidor 'proxy' a usar aqui, no formato <userinput
->ola.ole.com</userinput
->, não nos formatos <userinput
->http://ola.ole.com</userinput
-> ou <userinput
->http://ola.ole.com:8080</userinput
->. </para>
-<para
->Assinale a opção <guilabel
->Porto personalizado:</guilabel
->, se o seu 'proxy' usar um porto fora do normal, e indique o número de porto correcto. </para>
-<para
->No campo de edição <guilabel
->Sem 'proxy' para</guilabel
->, indique uma lista de servidores de MAL que não necessitem de usar um 'proxy' aqui, separados por vírgulas, como p.ex.: <userinput
->localhost,lan</userinput
->. </para>
-<para
->Se o seu 'proxy' precisar de autenticação, indique o seu <guilabel
->Utilizador</guilabel
-> e <guilabel
->Senha</guilabel
-> nos campos de texto respectivos. </para>
+<term><guilabel>Informações do Servidor</guilabel></term>
+<listitem><para>Escreva na lista <guilabel>Nome do Servidor</guilabel> o endereço do servidor 'proxy' a usar aqui, no formato <userinput>ola.ole.com</userinput>, não nos formatos <userinput>http://ola.ole.com</userinput> ou <userinput>http://ola.ole.com:8080</userinput>. </para>
+<para>Assinale a opção <guilabel>Porto personalizado:</guilabel>, se o seu 'proxy' usar um porto fora do normal, e indique o número de porto correcto. </para>
+<para>No campo de edição <guilabel>Sem 'proxy' para</guilabel>, indique uma lista de servidores de MAL que não necessitem de usar um 'proxy' aqui, separados por vírgulas, como p.ex.: <userinput>localhost,lan</userinput>. </para>
+<para>Se o seu 'proxy' precisar de autenticação, indique o seu <guilabel>Utilizador</guilabel> e <guilabel>Senha</guilabel> nos campos de texto respectivos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Na página do <guilabel
->Servidor de MAL</guilabel
->, você poderá indicar o endereço e a configuração do servidor do MAL. De momento, o utilizador só poderá configurar estas opções se usar as aplicações do &handheld; MobileLink ou AGConnect, por isso esta página está desactivada.</para>
+<para>Na página do <guilabel>Servidor de MAL</guilabel>, você poderá indicar o endereço e a configuração do servidor do MAL. De momento, o utilizador só poderá configurar estas opções se usar as aplicações do &handheld; MobileLink ou AGConnect, por isso esta página está desactivada.</para>
</sect2>
<sect2 id="popmail-cond">
-<title
->Configuração da Conduta de E-mail</title>
+<title>Configuração da Conduta de E-mail</title>
-<para
->Esta conduta permite-lhe enviar mensagens de e-mail através de um transporte. A configuração da Conduta de Mail é relativamente simples. </para>
+<para>Esta conduta permite-lhe enviar mensagens de e-mail através de um transporte. A configuração da Conduta de Mail é relativamente simples. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configurar a Conduta de Correio</screeninfo>
+<screeninfo>Configurar a Conduta de Correio</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Janela de Configuração da Conduta de Correio</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Janela de Configuração da Conduta de Correio</para
-></caption>
+<textobject><phrase>A Janela de Configuração da Conduta de Correio</phrase></textobject>
+<caption><para>A Janela de Configuração da Conduta de Correio</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Existem duas páginas na janela de configuração da Conduta de Correio, uma para o envio de e-mail e outra para os créditos da conduta de e-mail. </para>
-
-<para
->Dependendo do método de envio que escolher, os vários campos diferentes serão activados no resto da página, permitindo-lhe indicar a informação necessária. De momento, o único método disponível é o <guilabel
->Usar o KMail</guilabel
->, o qual tem uma configuração bastante simples. </para>
-
-<para
->O seu endereço de e-mail poderá ser indicado no campo <guilabel
->Endereço de E-mail:</guilabel
->. Este é o endereço de e-mail que vai na linha <quote
->De:</quote
-> do correio enviado. Se você indicar um nome de ficheiro no <guilabel
->Ficheiro de Assinatura</guilabel
->, então o conteúdo do mesmo será adicionado a cada mensagem enviada, como assinatura. </para>
-
-<para
->Ao enviar o correio através do &kmail;, o &kpilot; coloca-o automaticamente na sua pasta A Enviar do &kmail;. O &kmail; grava o correio nessa pasta até que você indique para essas mensagens serem <emphasis
->realmente</emphasis
-> enviadas. </para>
+<para>Existem duas páginas na janela de configuração da Conduta de Correio, uma para o envio de e-mail e outra para os créditos da conduta de e-mail. </para>
+
+<para>Dependendo do método de envio que escolher, os vários campos diferentes serão activados no resto da página, permitindo-lhe indicar a informação necessária. De momento, o único método disponível é o <guilabel>Usar o KMail</guilabel>, o qual tem uma configuração bastante simples. </para>
+
+<para>O seu endereço de e-mail poderá ser indicado no campo <guilabel>Endereço de E-mail:</guilabel>. Este é o endereço de e-mail que vai na linha <quote>De:</quote> do correio enviado. Se você indicar um nome de ficheiro no <guilabel>Ficheiro de Assinatura</guilabel>, então o conteúdo do mesmo será adicionado a cada mensagem enviada, como assinatura. </para>
+
+<para>Ao enviar o correio através do &kmail;, o &kpilot; coloca-o automaticamente na sua pasta A Enviar do &kmail;. O &kmail; grava o correio nessa pasta até que você indique para essas mensagens serem <emphasis>realmente</emphasis> enviadas. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
index 92c416a1bd2..5531e05c36c 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
@@ -1,121 +1,41 @@
<chapter id="faq">
-<title
->&FAQ;</title>
+<title>&FAQ;</title>
<sect1 id="faq-crash">
-<title
->Problemas no Arranque do &kpilot;</title>
+<title>Problemas no Arranque do &kpilot;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O que colocar depois de <option
->--debug</option
->? </para>
+<para>O que colocar depois de <option>--debug</option>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nada. A maioria das versões do &kpilot; nem sequer têm uma opção <option
->--debug</option
->, como tal queixar-se-ão se a usar. Para as versões que <emphasis
->a tenham de facto</emphasis
->, use um valor entre 1 e 4, o que irá controlar a quantidade de depuração impressa (um pouco). Se usar um valor igual a 1 irá imprimir um registo de chamadas relativamente completo sem as funções realmente aborrecidas, enquanto que o 4 irá incluir todas as funções triviais de todo o &kpilot;. </para>
+<para>Nada. A maioria das versões do &kpilot; nem sequer têm uma opção <option>--debug</option>, como tal queixar-se-ão se a usar. Para as versões que <emphasis>a tenham de facto</emphasis>, use um valor entre 1 e 4, o que irá controlar a quantidade de depuração impressa (um pouco). Se usar um valor igual a 1 irá imprimir um registo de chamadas relativamente completo sem as funções realmente aborrecidas, enquanto que o 4 irá incluir todas as funções triviais de todo o &kpilot;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-connection">
<question>
-<para
->O &kpilot; diz <errorname
->Não foi possível ligar ao pilot</errorname
-> </para>
+<para>O &kpilot; diz <errorname>Não foi possível ligar ao pilot</errorname> </para>
</question>
<answer>
-<para
->Isto pode dever-se a vários problemas. Verifique que: <itemizedlist>
+<para>Isto pode dever-se a vários problemas. Verifique que: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->O dispositivo (normalmente o <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->) existe e aponta para a porta série onde o &PalmPilot; está ligado de facto. </para>
-<para
->Para associar o dispositivo do &PalmPilot; à porta série correcta, você poderá preencher o <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> no campo <guilabel
->Dispositivo do Pilot</guilabel
-> da <link linkend="page-general"
->janela de configuração</link
-> ou (preferably) criar uma ligação simbólica do <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> ao <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> com o seguinte comando (como <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <userinput
-> <command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> <parameter
->/dev/pilot</parameter
-></userinput
->. Aqui, o <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> é o nome da porta série; substitua o <replaceable
->n</replaceable
-> com o número correcto (que é normalmente 0 ou 1). </para>
+<para>O dispositivo (normalmente o <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) existe e aponta para a porta série onde o &PalmPilot; está ligado de facto. </para>
+<para>Para associar o dispositivo do &PalmPilot; à porta série correcta, você poderá preencher o <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> no campo <guilabel>Dispositivo do Pilot</guilabel> da <link linkend="page-general">janela de configuração</link> ou (preferably) criar uma ligação simbólica do <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> ao <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> com o seguinte comando (como <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput>. Aqui, o <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> é o nome da porta série; substitua o <replaceable>n</replaceable> com o número correcto (que é normalmente 0 ou 1). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verifique se tem permissões para ler e escrever na porta série. As permissões para a porta série deverão ser tais, de modo que você consiga escrever nela. Isto é conseguido de forma simples se executar o seguinte comando (como 'root'): <userinput
-> <command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> </userinput
-> </para>
+<para>Verifique se tem permissões para ler e escrever na porta série. As permissões para a porta série deverão ser tais, de modo que você consiga escrever nela. Isto é conseguido de forma simples se executar o seguinte comando (como 'root'): <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tente executar o servidor manualmente antes de iniciar o &kpilot;. </para>
+<para>Tente executar o servidor manualmente antes de iniciar o &kpilot;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Para os sistemas &Linux-Mandrake; 7) Verifique o nível de segurança do sistema: as configurações superiores a 3 evitam algumas formas de comunicação entre processos que são necessárias para o &kpilot; funcionar correctamente. </para>
-
-<para
->(<emphasis
->A informação de segurança do &Linux-Mandrake; é cedida por cortesia de Jay Summett</emphasis
->) Para definir as suas configurações do <acronym
->MSEC</acronym
-> (Mandrake SECurity) de modo a não bloquearem o 'socket' do &kpilot; (para as ligações ao 'localhost'), você poder-se-á autenticar como 'root' e escrever <userinput
-> <command
->/etc/security/msec/init.sh</command
-> <option
->3</option
-> </userinput
-> O qual irá configurar o seu nível de <acronym
->MSEC</acronym
-> igual a 3 (segurança normal). Para mais informações sobre os vários níveis de segurança, &etc;, veja: <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"
-> o manual de segurança da Mandrake</ulink
->. </para>
+<para>(Para os sistemas &Linux-Mandrake; 7) Verifique o nível de segurança do sistema: as configurações superiores a 3 evitam algumas formas de comunicação entre processos que são necessárias para o &kpilot; funcionar correctamente. </para>
+
+<para>(<emphasis>A informação de segurança do &Linux-Mandrake; é cedida por cortesia de Jay Summett</emphasis>) Para definir as suas configurações do <acronym>MSEC</acronym> (Mandrake SECurity) de modo a não bloquearem o 'socket' do &kpilot; (para as ligações ao 'localhost'), você poder-se-á autenticar como 'root' e escrever <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> O qual irá configurar o seu nível de <acronym>MSEC</acronym> igual a 3 (segurança normal). Para mais informações sobre os vários níveis de segurança, &etc;, veja: <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"> o manual de segurança da Mandrake</ulink>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -127,76 +47,45 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-database">
-<title
->Perguntas das Base de Dados</title>
+<title>Perguntas das Base de Dados</title>
-<para
->Esta secção responde às perguntas normalmente feitas acerca de algumas bases de dados em particular e como estas interagem com o &kpilot;. </para>
+<para>Esta secção responde às perguntas normalmente feitas acerca de algumas bases de dados em particular e como estas interagem com o &kpilot;. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->As bases de dados ficam corrompidas depois de uma sincronização; o que é que eu faço? </para>
+<para>As bases de dados ficam corrompidas depois de uma sincronização; o que é que eu faço? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Certas bases de dados (criadas por 'software' de terceiros) não parecem seguir o formato-padrão de bases de dados. Se você conseguir descobrir o ID do criador da base de dados, poderá adicioná-lo à lista <guilabel
->Salvaguardar Apenas:</guilabel
-> ou à lista <guilabel
->Ignorar</guilabel
-> da <link linkend="page-backup"
->janela de configuração</link
->. </para>
-
-<para
->A seguinte tabela mostra as bases de dados que deverão ser ignoradas ou somente salvaguardadas: <table id="dbskip">
-<title
->Bases de Dados que Necessitam de Tratamento Especial</title>
+<para>Certas bases de dados (criadas por 'software' de terceiros) não parecem seguir o formato-padrão de bases de dados. Se você conseguir descobrir o ID do criador da base de dados, poderá adicioná-lo à lista <guilabel>Salvaguardar Apenas:</guilabel> ou à lista <guilabel>Ignorar</guilabel> da <link linkend="page-backup">janela de configuração</link>. </para>
+
+<para>A seguinte tabela mostra as bases de dados que deverão ser ignoradas ou somente salvaguardadas: <table id="dbskip">
+<title>Bases de Dados que Necessitam de Tratamento Especial</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Base de Dados</entry
-><entry
->Id do Criador</entry
-><entry
->Acção</entry
-></row>
+<row><entry>Base de Dados</entry><entry>Id do Criador</entry><entry>Acção</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->'Launcher' (o menu principal do &PalmPilot;)</entry>
- <entry
->lnch</entry>
- <entry
->Cópia Apenas:</entry>
+ <entry>'Launcher' (o menu principal do &PalmPilot;)</entry>
+ <entry>lnch</entry>
+ <entry>Cópia Apenas:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->'Arranger'</entry>
- <entry
->Arng</entry>
- <entry
->Cópia Apenas:</entry>
+ <entry>'Arranger'</entry>
+ <entry>Arng</entry>
+ <entry>Cópia Apenas:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->(desconhecido)</entry>
- <entry
->PmDB</entry>
- <entry
->Cópia Apenas:</entry>
+ <entry>(desconhecido)</entry>
+ <entry>PmDB</entry>
+ <entry>Cópia Apenas:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->AvantGo</entry>
- <entry
->avgo</entry>
- <entry
->Ignorar (Principalmente, por que não faz sentido salvaguardar os artigos de notícias que o AvantGo lhe fornece)</entry>
+ <entry>AvantGo</entry>
+ <entry>avgo</entry>
+ <entry>Ignorar (Principalmente, por que não faz sentido salvaguardar os artigos de notícias que o AvantGo lhe fornece)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -208,16 +97,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe alguma conduta para o &Netscape; <application
->Calendar</application
->? </para>
+<para>Existe alguma conduta para o &Netscape; <application>Calendar</application>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Não, não existe. Nem existem planos para incluir o suporte ou criar uma conduta para o &Netscape; <application
->Calendar</application
->. </para>
+<para>Não, não existe. Nem existem planos para incluir o suporte ou criar uma conduta para o &Netscape; <application>Calendar</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -227,178 +110,55 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-hotsync">
-<title
->Perguntas Especiais do HotSync </title>
+<title>Perguntas Especiais do HotSync </title>
-<para
->Esta secção enumera as perguntas sobre os métodos de HotSync que diferem do método <quote
->normal</quote
-> de ligação série directa. </para>
+<para>Esta secção enumera as perguntas sobre os métodos de HotSync que diferem do método <quote>normal</quote> de ligação série directa. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é que faço um HotSync por infra-vermelhos (<acronym
->IR</acronym
->) ? </para>
+<para>Como é que faço um HotSync por infra-vermelhos (<acronym>IR</acronym>) ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Primeiro que tudo, o seu &PalmPilot; tem de suportar de facto os HotSync's por <acronym
->IR</acronym
->. Isto poderá ser conseguido através de várias formas: o &PalmOS; 3.3 e superiores inclui o suporte para tal; existe um pacote de melhoramento do <acronym
->IR</acronym
-> para as versões anteriores do &PalmOS;; o <application
->IrLink</application
-> da IsComplete tem, aparentemente, as mesmas capacidades. Verifique as páginas Web da <ulink url="http://www.palmone.com/us/"
->PalmOne</ulink
-> para mais informações. </para>
-
-<para
->Assumindo que o seu &PalmPilot; tem agora o suporte de HotSync por <acronym
->PC</acronym
-> e que está configurado para fazer HotSync's por <acronym
->IR</acronym
-> (nas preferências de HotSync no &PalmPilot;), poder-se-á agora dedicar alguma atenção ao <acronym
->PC</acronym
-> com que irá estar sincronizado. Ele precisa de uma porta de infra-vermelhos. Para os portáteis, isso é trivial, enquanto que os <acronym
->PCs</acronym
-> de secretária poderão necessitar de algum 'hardware' extra. </para>
-
-<para
->O seu 'kernel' de &Linux; terá de suportar o <acronym
->IR</acronym
-> e o protocolo <acronym
->IRCOMM</acronym
->. Para os sistemas normais da &RedHat;, o seguinte comando deverá configurar o seu suporte de <acronym
->IR</acronym
-> (como <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->modprobe</command
-> <option
->ircomm</option
-></userinput>
-</screen
-> As outras distribuições deverão seguir o <filename
->IR-HOWTO</filename
->. Logo que o suporte de <acronym
->IR</acronym
-> do 'kernel' tenha sido activado, você terá de criar os dispositivos para as portas <acronym
->IR</acronym
->. O <filename
->IR-HOWTO</filename
-> sugere (como <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->mknod</command>
-<option
->/dev/ircomm0</option
-> <parameter
->60</parameter
-> <parameter
->64</parameter
-> </userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->chmod</command>
-<option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ircomm0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> A seguir serão iniciados alguns servidores para os serviços de <acronym
->IR</acronym
->: <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irattach</command>
-<option
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irmanager</command>
-<option
->-d</option
-> <parameter
->0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Aqui, o <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> é a porta série que o <acronym
->IR</acronym
-> irá usar. O <replaceable
->n</replaceable
-> poderá ser 0, 1, ou outro número, dependendo da configuração do seu 'hardware'. Siga as instruções no <filename
->IR-HOWTO</filename
-> para alguma assistência (para os PCs de secretária, esta é normalmente uma configuração da <acronym
->BIOS</acronym
->). </para>
-
-<para
->Quando tiver chegado a este ponto, basta fazer com que o <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> aponte para o <filename class="devicefile"
->/dev/ircomm0</filename
-> e está tudo pronto! </para>
-
-<para
->O IR-HOWTO e outras informações úteis sobre como usar o IR podem ser encontrados em <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html"
->http://mobilix.org/howtos.html</ulink
-> e em <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/"
->http://mobilix.org/software/irda/</ulink
->. </para>
+<para>Primeiro que tudo, o seu &PalmPilot; tem de suportar de facto os HotSync's por <acronym>IR</acronym>. Isto poderá ser conseguido através de várias formas: o &PalmOS; 3.3 e superiores inclui o suporte para tal; existe um pacote de melhoramento do <acronym>IR</acronym> para as versões anteriores do &PalmOS;; o <application>IrLink</application> da IsComplete tem, aparentemente, as mesmas capacidades. Verifique as páginas Web da <ulink url="http://www.palmone.com/us/">PalmOne</ulink> para mais informações. </para>
+
+<para>Assumindo que o seu &PalmPilot; tem agora o suporte de HotSync por <acronym>PC</acronym> e que está configurado para fazer HotSync's por <acronym>IR</acronym> (nas preferências de HotSync no &PalmPilot;), poder-se-á agora dedicar alguma atenção ao <acronym>PC</acronym> com que irá estar sincronizado. Ele precisa de uma porta de infra-vermelhos. Para os portáteis, isso é trivial, enquanto que os <acronym>PCs</acronym> de secretária poderão necessitar de algum 'hardware' extra. </para>
+
+<para>O seu 'kernel' de &Linux; terá de suportar o <acronym>IR</acronym> e o protocolo <acronym>IRCOMM</acronym>. Para os sistemas normais da &RedHat;, o seguinte comando deverá configurar o seu suporte de <acronym>IR</acronym> (como <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput>
+</screen> As outras distribuições deverão seguir o <filename>IR-HOWTO</filename>. Logo que o suporte de <acronym>IR</acronym> do 'kernel' tenha sido activado, você terá de criar os dispositivos para as portas <acronym>IR</acronym>. O <filename>IR-HOWTO</filename> sugere (como <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command>
+<option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command>
+<option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput>
+</screen> A seguir serão iniciados alguns servidores para os serviços de <acronym>IR</acronym>: <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command>
+<option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command>
+<option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput>
+</screen> Aqui, o <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> é a porta série que o <acronym>IR</acronym> irá usar. O <replaceable>n</replaceable> poderá ser 0, 1, ou outro número, dependendo da configuração do seu 'hardware'. Siga as instruções no <filename>IR-HOWTO</filename> para alguma assistência (para os PCs de secretária, esta é normalmente uma configuração da <acronym>BIOS</acronym>). </para>
+
+<para>Quando tiver chegado a este ponto, basta fazer com que o <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> aponte para o <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> e está tudo pronto! </para>
+
+<para>O IR-HOWTO e outras informações úteis sobre como usar o IR podem ser encontrados em <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> e em <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Posso fazer um &HotSync; com o meu &Handspring; &Visor; (<acronym
->USB</acronym
->)? </para>
+<para>Posso fazer um &HotSync; com o meu &Handspring; &Visor; (<acronym>USB</acronym>)? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim, pode. O autor da documentação não conhece nenhuma informação definitiva, mas as publicações na lista de correio do &kpilot; referem que você poderá apontar o <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> para o dispositivo <acronym
->USB</acronym
-> e tudo deverá funcionar. </para>
+<para>Sim, pode. O autor da documentação não conhece nenhuma informação definitiva, mas as publicações na lista de correio do &kpilot; referem que você poderá apontar o <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> para o dispositivo <acronym>USB</acronym> e tudo deverá funcionar. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Existe algum suporte para HotSync's remotos?</para>
+<question><para>Existe algum suporte para HotSync's remotos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Não, ainda não. Talvez mais tarde. </para>
+<para>Não, ainda não. Talvez mais tarde. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -408,57 +168,25 @@
<sect1>
-<title
->Interface &DCOP; do &kpilot;</title>
+<title>Interface &DCOP; do &kpilot;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Para o que é que o &kpilot; utiliza &DCOP;?</para>
+<para>Para o que é que o &kpilot; utiliza &DCOP;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->O servidor e o &kpilot; comunicam por &DCOP; para vários fins: as mensagens de registo, a mudança do tipo de &HotSync; e a alteração da configuração da troca de dados. </para
-></answer>
+<answer><para>O servidor e o &kpilot; comunicam por &DCOP; para vários fins: as mensagens de registo, a mudança do tipo de &HotSync; e a alteração da configuração da troca de dados. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Quais são as interfaces &DCOP; disponíveis?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->O servidor tem duas interfaces importantes: a <interface
->LogIface</interface
-> e a <interface
->KPilotDaemonIface </interface
->. A <interface
->LogIface</interface
-> é usada para guardar as mensagens do registo do &handheld; e é raramente usada. A interface <interface
->KPilotDaemonIface</interface
-> é a interface de &DCOP; mais importante e é usada para controlar o tipo de &HotSync; que o &kpilot; irá usar. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Quais são as interfaces &DCOP; disponíveis?</para></question>
+
+<answer><para>O servidor tem duas interfaces importantes: a <interface>LogIface</interface> e a <interface>KPilotDaemonIface </interface>. A <interface>LogIface</interface> é usada para guardar as mensagens do registo do &handheld; e é raramente usada. A interface <interface>KPilotDaemonIface</interface> é a interface de &DCOP; mais importante e é usada para controlar o tipo de &HotSync; que o &kpilot; irá usar. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question
-><para
->Como é que posso dizer ao servidor para efectuar um tipo específico de &HotSync;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Existem três funções de &DCOP; que controlam o tipo de &HotSync; que o servidor irá fazer a seguir: a <function
-></function
->, a <function
-></function
-> e a <function
-></function
->. </para
-></answer>
+<qandaentry><question><para>Como é que posso dizer ao servidor para efectuar um tipo específico de &HotSync;?</para></question>
+<answer><para>Existem três funções de &DCOP; que controlam o tipo de &HotSync; que o servidor irá fazer a seguir: a <function></function>, a <function></function> e a <function></function>. </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
index e322cb741b9..f88cc219d94 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
@@ -4,36 +4,19 @@
<!ENTITY kappname "&kpilot;">
<!ENTITY kpilotver "4.4.6">
<!ENTITY package "tdepim">
-<!ENTITY USB "<acronym
->USB</acronym
->">
-<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered"
->Palm OS</trademark
->'>
-<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered"
->PalmOne</trademark
->'>
-<!ENTITY Sony '<trademark class="registered"
->Sony</trademark
->'>
-<!ENTITY Clie "<productname
-><trademark
->Clie</trademark
-></productname
->">
-<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->'>
-<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered"
->AvantGo</trademark
->'>
+<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>">
+<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'>
+<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'>
+<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'>
+<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>">
+<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'>
+<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'>
<!ENTITY handheld "handheld">
<!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook">
<!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook">
<!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook">
-<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- Change language ONLY here -->
+<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -46,135 +29,61 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manual do &kpilot;</title>
+<title>Manual do &kpilot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <othername
->de</othername
-> <surname
->Groot</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Dan</firstname
-> <surname
->Pilone</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Adriaan de Groot</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Adriaan de Groot</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-27</date>
-<releaseinfo
->&kpilotver;</releaseinfo>
+<date>2004-06-27</date>
+<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kpilot; &kpilotver; é a versão para o &kde; do 'software' de &HotSync; para dispositivos &PalmOne;, o &ThreeCom; &PalmPilot; e produtos de &PalmOS; semelhantes. </para>
+<para>O &kpilot; &kpilotver; é a versão para o &kde; do 'software' de &HotSync; para dispositivos &PalmOne;, o &ThreeCom; &PalmPilot; e produtos de &PalmOS; semelhantes. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPilot</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->palm pilot</keyword>
-<keyword
->sincronização</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPilot</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>palm pilot</keyword>
+<keyword>sincronização</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->O &kpilot; &kpilotver; é uma aplicação que sincroniza o seu &PalmPilot; ou outro dispositivo semelhante a este (como o &Handspring; &Visor; ou o &Sony; &Clie;) com o seu ambiente de trabalho do &kde;, de forma muito semelhante à do 'software' de &HotSync; do Palm Desktop faz para o &Windows;. O &kpilot; poderá criar cópias de segurança, repô-las e fazer um &HotSync; com o &PalmPilot;. Ele poderá sincronizar as aplicações incorporadas com as suas equivalentes no &kde;. Também contém condutas adicionais para o 'software' de terceiros. </para>
-
-<para
->Existe uma página Web para o &kpilot;: a <ulink url="http://www.kpilot.org/"
-> Página Pessoal Oficial do &kpilot; </ulink
->. A <ulink url="http://pim.kde.org/"
-> página Web do KDE-PIM </ulink
-> também oferece várias informações úteis sobre o assunto <acronym
->PIM</acronym
-> de um modo geral. O &kpilot; partilha a lista de correio 'tdepim-users', em <email
->. Veja a <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
-> página de listas do correio </ulink
-> para mais informações sobre a subscrição e o cancelamento da mesma em relação à lista. </para>
+<title>Introdução</title>
+
+<para>O &kpilot; &kpilotver; é uma aplicação que sincroniza o seu &PalmPilot; ou outro dispositivo semelhante a este (como o &Handspring; &Visor; ou o &Sony; &Clie;) com o seu ambiente de trabalho do &kde;, de forma muito semelhante à do 'software' de &HotSync; do Palm Desktop faz para o &Windows;. O &kpilot; poderá criar cópias de segurança, repô-las e fazer um &HotSync; com o &PalmPilot;. Ele poderá sincronizar as aplicações incorporadas com as suas equivalentes no &kde;. Também contém condutas adicionais para o 'software' de terceiros. </para>
+
+<para>Existe uma página Web para o &kpilot;: a <ulink url="http://www.kpilot.org/"> Página Pessoal Oficial do &kpilot; </ulink>. A <ulink url="http://pim.kde.org/"> página Web do KDE-PIM </ulink> também oferece várias informações úteis sobre o assunto <acronym>PIM</acronym> de um modo geral. O &kpilot; partilha a lista de correio 'tdepim-users', em <email>[email protected]</email>. Veja a <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"> página de listas do correio </ulink> para mais informações sobre a subscrição e o cancelamento da mesma em relação à lista. </para>
<!--
<para>
@@ -184,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2.
-->
<sect1 id="trademarks">
-<title
->Marcas Registadas</title>
-<para
->O &kpilot; descreve as operações de sincronização com os dispositivos do &PalmOS; e usa a palavra &HotSync; para identificar essas operações de sincronização, embora reconheça que o &HotSync; seja uma marca registada da Palm, Inc. Os detentores de outras marcas registadas, como o &Handspring; &Visor;, o &Sony; &Clie;, e as marcas registadas da Palm, Inc. &PalmPilot; e <productname
-><trademark
->Zire</trademark
-></productname
-> são também reconhecidas como tal. </para>
+<title>Marcas Registadas</title>
+<para>O &kpilot; descreve as operações de sincronização com os dispositivos do &PalmOS; e usa a palavra &HotSync; para identificar essas operações de sincronização, embora reconheça que o &HotSync; seja uma marca registada da Palm, Inc. Os detentores de outras marcas registadas, como o &Handspring; &Visor;, o &Sony; &Clie;, e as marcas registadas da Palm, Inc. &PalmPilot; e <productname><trademark>Zire</trademark></productname> são também reconhecidas como tal. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="overview">
-<title
->Introdução ao &kpilot;</title>
-
-<para
->O &kpilot; consiste em duas partes: o servidor do &kpilot;, o qual fica na bandeja do sistema e lida com a comunicação com o &handheld;, e o programa normal do &kpilot; que lhe permite configurar o servidor e ver as bases de dados do seu &handheld;. Na operação normal, você não irá necessitar de usar o &kpilot; em si muitas vezes, dado que o servidor trata da comunicação de forma transparente e sincroniza os seus dados com as aplicações do &kde;, como o &korganizer; e o &knotes;. O &kpilot; está também integrado no &kontact;. </para>
-
-<para
->É de importância vital configurar o &kpilot; antes de o usar. No mínimo dos mínimos, terá de lhe indicar qual o dispositivo de 'hardware' a usar ao comunicar com o seu &handheld;. As configurações são descritas com detalhe na <link linkend="configure"
->secção de configuração do &kpilot;</link
->. Para os mais impacientes, o <link linkend="configwizard"
->assistente de configuração</link
-> pode configurar a maior parte das coisas por si. </para>
-
-<para
->Logo que o &kpilot; esteja configurado, você deverá fazer uma <link linkend="backup"
->cópia de segurança</link
-> do seu &handheld;, em primeiro lugar. É apenas para estar seguro. Logo que esta tenha sido feita, você poderá deixar o servidor do &kpilot; a correr na bandeja do sistema, onde tudo o que terá a fazer é carregar no botão de &HotSync;, para que os dados do &handheld; e das aplicações do &kde; sejam <link linkend="synchronization"
->sincronizados</link
->, para que a informação fique coerente de novo, tanto no &handheld; como no ambiente de trabalho. </para>
-
-<para
->Se você quiser <link linkend="page-viewers"
->examinar</link
-> os dados armazenados no seu &handheld;, os <link linkend="page-viewers"
->visualizadores</link
-> internos poderão ser usados. Isto permite-lhe ver os memorandos, os endereços, &etc;. Existe um visualizador de bases de dados genérico em hexadecimal para uma utilização mais avançada. </para>
-
-<para
->Finalmente, o &kpilot; pode ser usado para <link linkend="installer-app"
->instalar</link
-> programas e bases de dados novos no seu &handheld;. </para>
+<title>Introdução ao &kpilot;</title>
+
+<para>O &kpilot; consiste em duas partes: o servidor do &kpilot;, o qual fica na bandeja do sistema e lida com a comunicação com o &handheld;, e o programa normal do &kpilot; que lhe permite configurar o servidor e ver as bases de dados do seu &handheld;. Na operação normal, você não irá necessitar de usar o &kpilot; em si muitas vezes, dado que o servidor trata da comunicação de forma transparente e sincroniza os seus dados com as aplicações do &kde;, como o &korganizer; e o &knotes;. O &kpilot; está também integrado no &kontact;. </para>
+
+<para>É de importância vital configurar o &kpilot; antes de o usar. No mínimo dos mínimos, terá de lhe indicar qual o dispositivo de 'hardware' a usar ao comunicar com o seu &handheld;. As configurações são descritas com detalhe na <link linkend="configure">secção de configuração do &kpilot;</link>. Para os mais impacientes, o <link linkend="configwizard">assistente de configuração</link> pode configurar a maior parte das coisas por si. </para>
+
+<para>Logo que o &kpilot; esteja configurado, você deverá fazer uma <link linkend="backup">cópia de segurança</link> do seu &handheld;, em primeiro lugar. É apenas para estar seguro. Logo que esta tenha sido feita, você poderá deixar o servidor do &kpilot; a correr na bandeja do sistema, onde tudo o que terá a fazer é carregar no botão de &HotSync;, para que os dados do &handheld; e das aplicações do &kde; sejam <link linkend="synchronization">sincronizados</link>, para que a informação fique coerente de novo, tanto no &handheld; como no ambiente de trabalho. </para>
+
+<para>Se você quiser <link linkend="page-viewers">examinar</link> os dados armazenados no seu &handheld;, os <link linkend="page-viewers">visualizadores</link> internos poderão ser usados. Isto permite-lhe ver os memorandos, os endereços, &etc;. Existe um visualizador de bases de dados genérico em hexadecimal para uma utilização mais avançada. </para>
+
+<para>Finalmente, o &kpilot; pode ser usado para <link linkend="installer-app">instalar</link> programas e bases de dados novos no seu &handheld;. </para>
<!--
FIXME: Old Warnings
<caution>
-<title
->Changes in &kpilotver;</title>
+<title>Changes in &kpilotver;</title>
<para>
-The expressiveness of the <guilabel
->No Backup</guilabel
-> configuration
+The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration
item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed,
or stability reasons), has been extended.
In particular, the old format listed only
@@ -267,56 +147,24 @@ Please take the time to review all of the configuration settings.
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&kpilot; Programa copyright 1998-2000 por &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
-<para
->Contribuições: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adriaan de Groot <email
-></para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&kpilot; Programa copyright 1998-2000 por &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
+<para>Contribuições: <itemizedlist>
+<listitem><para>Adriaan de Groot <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; <email
-></para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Condutas VCal e Todo por: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modificações na Conduta Popmail: Marko Gr&ouml;nroos </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Conduta &kaddressbook;: Greg Stern </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Correcções por: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey e Jay Summet </para
-></listitem>
+<listitem><para>Condutas VCal e Todo por: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem>
+<listitem><para>Modificações na Conduta Popmail: Marko Gr&ouml;nroos </para></listitem>
+<listitem><para>Conduta &kaddressbook;: Greg Stern </para></listitem>
+<listitem><para>Correcções por: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey e Jay Summet </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação copyright 2000,2001 Adriaan de Groot <email
->. Documentação copyright 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email
-> </para>
-
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
-></para
->
+<para>Documentação copyright 2000,2001 Adriaan de Groot <email>[email protected]</email>. Documentação copyright 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email>[email protected]</email> </para>
+
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
index 9d87b9e6748..f87db585e74 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
@@ -1,485 +1,202 @@
<chapter id="synchronization">
-<title
->Sincronizar o &handheld; com um PC</title>
+<title>Sincronizar o &handheld; com um PC</title>
-<para
->Este capítulo descreve o processo de sincronização que o &kpilot; usa, focando a funcionalidade do servidor do &kpilot;. Você poderá sincronizar o seu &handheld; com os <link linkend="builtin"
->visualizadores internos</link
-> e / ou as <link linkend="conduits"
->condutas</link
->, dependendo das suas preferências pessoais. As condutas permitem às aplicações externas interagirem com os dados do seu &handheld;. </para>
+<para>Este capítulo descreve o processo de sincronização que o &kpilot; usa, focando a funcionalidade do servidor do &kpilot;. Você poderá sincronizar o seu &handheld; com os <link linkend="builtin">visualizadores internos</link> e / ou as <link linkend="conduits">condutas</link>, dependendo das suas preferências pessoais. As condutas permitem às aplicações externas interagirem com os dados do seu &handheld;. </para>
-<para
->É uma boa ideia fazer uma <link linkend="backup"
->cópia de segurança</link
-> do seu &handheld; com regularidade. Para além de fazer cópias de segurança, raramente deverá ser necessário fazer seja o que for do que deixar o seu &handheld; no suporte e carregar no botão de &HotSync;. O ícone do servidor do &kpilot; na bandeja do sistema irá piscar, a indicar que está uma sincronização em curso. </para>
+<para>É uma boa ideia fazer uma <link linkend="backup">cópia de segurança</link> do seu &handheld; com regularidade. Para além de fazer cópias de segurança, raramente deverá ser necessário fazer seja o que for do que deixar o seu &handheld; no suporte e carregar no botão de &HotSync;. O ícone do servidor do &kpilot; na bandeja do sistema irá piscar, a indicar que está uma sincronização em curso. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu do Servidor do &kpilot;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Menu do Servidor do &kpilot;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Menu do Servidor do &kpilot;</phrase></textobject>
+<caption><para>Menu do Servidor do &kpilot;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para escolher o tipo de sincronização que o &kpilot; vai fazer a seguir, poderá usar o <link linkend="menu-file"
-> menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> </menuchoice
-></link
-> principal da aplicação, ou carregue com o &RMB; no ícone o servidor do &kpilot; localizado na bandeja do sistema, seleccionando então um dos itens do menu no sub-menu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Próxima Sincronização</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <tip
-><para
->Se você deixar o rato por cima do ícone do servidor do &kpilot;, irá aparecer uma dica que lhe mostra o tipo de sincronização que o &kpilot; irá efectuar a seguir. </para
-></tip>
+<para>Para escolher o tipo de sincronização que o &kpilot; vai fazer a seguir, poderá usar o <link linkend="menu-file"> menu <menuchoice> <guimenu>Ficheiro</guimenu> </menuchoice></link> principal da aplicação, ou carregue com o &RMB; no ícone o servidor do &kpilot; localizado na bandeja do sistema, seleccionando então um dos itens do menu no sub-menu <menuchoice> <guisubmenu>Próxima Sincronização</guisubmenu> </menuchoice>. <tip><para>Se você deixar o rato por cima do ícone do servidor do &kpilot;, irá aparecer uma dica que lhe mostra o tipo de sincronização que o &kpilot; irá efectuar a seguir. </para></tip>
</para>
-<para
->Em resumo, os tipos de sincronização são: </para>
+<para>Em resumo, os tipos de sincronização são: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->HotSync (uma vez)</guilabel
->: esta opção oferece um balanceamento entre a velocidade e a segurança dos dados. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FastSync (uma vez)</guilabel
->: sincronizar apenas as bases de dados que tiverem condutas. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FullSync (uma vez)</guilabel
->: a opção mais segura, mas que leva mais tempo a terminar. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Salvaguardar (uma vez)</guilabel
->: copia todos os dados do &handheld; para o <acronym
->PC</acronym
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Restaurar (uma vez)</guilabel
->: copiar os dados de uma cópia de segurança anterior do PC para o &handheld;, apagando os dados nele contidos. <warning
-><para
->Use a funcionalidade de restauração com cuidado, dado que poderá perder todos os dados novos no &handheld; desde a última cópia de segurança. </para
-></warning>
+<listitem><para><guilabel>HotSync (uma vez)</guilabel>: esta opção oferece um balanceamento entre a velocidade e a segurança dos dados. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>FastSync (uma vez)</guilabel>: sincronizar apenas as bases de dados que tiverem condutas. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>FullSync (uma vez)</guilabel>: a opção mais segura, mas que leva mais tempo a terminar. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Salvaguardar (uma vez)</guilabel>: copia todos os dados do &handheld; para o <acronym>PC</acronym>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Restaurar (uma vez)</guilabel>: copiar os dados de uma cópia de segurança anterior do PC para o &handheld;, apagando os dados nele contidos. <warning><para>Use a funcionalidade de restauração com cuidado, dado que poderá perder todos os dados novos no &handheld; desde a última cópia de segurança. </para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copiar o Portátil para o PC (uma vez)</guilabel
->: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, só que em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia apenas os dados do dispositivo para o PC. <warning
-><para
->Use com cuidado, dado que esta opção remove as alterações que você fez no seu PC desde a última sincronização.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Copiar o Portátil para o PC (uma vez)</guilabel>: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, só que em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia apenas os dados do dispositivo para o PC. <warning><para>Use com cuidado, dado que esta opção remove as alterações que você fez no seu PC desde a última sincronização.</para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copiar o PC para o Portátil (uma vez)</guilabel
->: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, só que em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia apenas os dados do PC para o dispositivo. <warning
-><para
->Use com cuidado, dado que esta opção remove as alterações que você fez no seu dispositivo desde a última sincronização.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Copiar o PC para o Portátil (uma vez)</guilabel>: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, só que em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia apenas os dados do PC para o dispositivo. <warning><para>Use com cuidado, dado que esta opção remove as alterações que você fez no seu dispositivo desde a última sincronização.</para></warning>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Em alternativa, você poderá alterar o comportamento de sincronização por omissão do &kpilot;, escolhendo a opção mais adequada na <link linkend="page-hotsync"
->janela de configuração do &HotSync;</link
->. <note
-><para
->Para configurar as condutas ou o processo de sincronização, não precisa de abrir a aplicação principal do &kpilot;, dado que o item de menu <menuchoice
-> <guimenuitem
->Configurar o KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> está disponível no menu de contexto do servidor do &kpilot;. </para
-></note>
+<para>Em alternativa, você poderá alterar o comportamento de sincronização por omissão do &kpilot;, escolhendo a opção mais adequada na <link linkend="page-hotsync">janela de configuração do &HotSync;</link>. <note><para>Para configurar as condutas ou o processo de sincronização, não precisa de abrir a aplicação principal do &kpilot;, dado que o item de menu <menuchoice> <guimenuitem>Configurar o KPilot...</guimenuitem> </menuchoice> está disponível no menu de contexto do servidor do &kpilot;. </para></note>
</para>
<sect1 id="backup">
-<title
->Salvaguardar os dados do seu &handheld;</title>
-
-<para
->Em todas as cópias de segurança, o &kpilot; guarda uma cópia de todos os dados do seu &handheld; na pasta <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Utilizador/</filename
->, o que lhe permite recuperar essa cópia posteriormente, se necessário. A variável de ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente igual a <filename class="directory"
->/home/Utilizador/.trinity/</filename
->) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;.</para>
-
-<para
->É uma boa ideia salvaguardar os seus dados com frequência. Para efectuar uma cópia de segurança ou salvaguardar os dados, você poderá carregar na opção <menuchoice
-> <guisubmenu
->Próxima Sincronização</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvaguarda</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu de contexto do ícone do servidor do &kpilot; ou com o opção <menuchoice
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvaguarda</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu principal da aplicação &kpilot;, para fazer na próxima sincronização uma cópia de segurança. Depois, basta carregar no botão de &HotSync;. </para>
+<title>Salvaguardar os dados do seu &handheld;</title>
+
+<para>Em todas as cópias de segurança, o &kpilot; guarda uma cópia de todos os dados do seu &handheld; na pasta <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Utilizador/</filename>, o que lhe permite recuperar essa cópia posteriormente, se necessário. A variável de ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente igual a <filename class="directory">/home/Utilizador/.trinity/</filename>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;.</para>
+
+<para>É uma boa ideia salvaguardar os seus dados com frequência. Para efectuar uma cópia de segurança ou salvaguardar os dados, você poderá carregar na opção <menuchoice> <guisubmenu>Próxima Sincronização</guisubmenu> <guimenuitem>Salvaguarda</guimenuitem> </menuchoice> do menu de contexto do ícone do servidor do &kpilot; ou com o opção <menuchoice> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Salvaguarda</guimenuitem> </menuchoice> do menu principal da aplicação &kpilot;, para fazer na próxima sincronização uma cópia de segurança. Depois, basta carregar no botão de &HotSync;. </para>
</sect1>
<sect1 id="restore">
-<title
->Restaurar os Dados do &handheld;</title>
-
-<para
->A operação de restauração consiste em transferir todos os dados previamente gravados no <acronym
->PC</acronym
-> para o &handheld;, removendo efectivamente todos os dados novos mantidos no dispositivo, repondo-o num estado anterior. <warning
-><para
->Use a funcionalidade de restauração com cuidado, dado que poderá perder todos os dados novos no &handheld; desde a última cópia de segurança. </para
-></warning>
+<title>Restaurar os Dados do &handheld;</title>
+
+<para>A operação de restauração consiste em transferir todos os dados previamente gravados no <acronym>PC</acronym> para o &handheld;, removendo efectivamente todos os dados novos mantidos no dispositivo, repondo-o num estado anterior. <warning><para>Use a funcionalidade de restauração com cuidado, dado que poderá perder todos os dados novos no &handheld; desde a última cópia de segurança. </para></warning>
</para>
-<para
->Os dados gravados na última cópia de segurança estão localizados na pasta <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Utilizador/</filename
->. A variável de ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente a <filename class="directory"
->/home/Utilizador/.trinity/</filename
->) aponta para a pasta que contém a sua configuração e os dados para as aplicações do &kde;.</para>
-
-<para
->A utilização mais comum para a funcionalidade de restauração é para recuperar de uma falha de 'hardware' ou de 'software' do dispositivo. A função de restauração só poderá ser acedida a partir da aplicação principal do &kpilot; e não pelo servidor do &kpilot;, dado que a recuperação de dados não é uma operação comum. Para recuperar os dados na próxima sincronização, carregue na opção <menuchoice
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Restaurar</guimenuitem
-> </menuchoice
-> e carregue depois no botão de &HotSync;. </para>
+<para>Os dados gravados na última cópia de segurança estão localizados na pasta <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Utilizador/</filename>. A variável de ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente a <filename class="directory">/home/Utilizador/.trinity/</filename>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e os dados para as aplicações do &kde;.</para>
+
+<para>A utilização mais comum para a funcionalidade de restauração é para recuperar de uma falha de 'hardware' ou de 'software' do dispositivo. A função de restauração só poderá ser acedida a partir da aplicação principal do &kpilot; e não pelo servidor do &kpilot;, dado que a recuperação de dados não é uma operação comum. Para recuperar os dados na próxima sincronização, carregue na opção <menuchoice> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Restaurar</guimenuitem> </menuchoice> e carregue depois no botão de &HotSync;. </para>
</sect1>
<sect1 id="sync-s">
-<title
->Escolher o Tipo de Sincronização</title>
-
-<para
->Existem três formas de sincronizar o seu &handheld;, o <guilabel
->HotSync</guilabel
->, o <guilabel
->FastSync</guilabel
-> ou o <guilabel
->FullSync</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Quando o utilizador carregar no botão de &HotSync; do seu &handheld;, o &kpilot; irá correr a operação de sincronização por omissão (que é normalmente um <guilabel
->HotSync</guilabel
->). Você poderá seleccionar a operação de sincronização por omissão na <link linkend="page-hotsync"
->janela de configuração do &HotSync;</link
->. Em alternativa, você poderá carregar numa das opções de sincronização do menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> </menuchoice
-> da aplicação principal ou no menu de contexto do servidor do &kpilot;, mais precisamente no sub-menu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Próxima Sincronização</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <important
-><para
->A utilização da <link linkend="page-hotsync"
->janela de configuração do &HotSync;</link
-> é a única forma de alterar a operação de sincronização por omissão. Os itens do menu principal <menuchoice
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> </menuchoice
-> da aplicação ou o menu de contexto do servidor do &kpilot; <menuchoice
-> <guisubmenu
->Próxima Sincronização</guisubmenu
-> </menuchoice
-> irão mudar só o tipo de sincronização que será feito <emphasis
->da próxima vez</emphasis
->. </para
-></important>
+<title>Escolher o Tipo de Sincronização</title>
+
+<para>Existem três formas de sincronizar o seu &handheld;, o <guilabel>HotSync</guilabel>, o <guilabel>FastSync</guilabel> ou o <guilabel>FullSync</guilabel>. </para>
+
+<para>Quando o utilizador carregar no botão de &HotSync; do seu &handheld;, o &kpilot; irá correr a operação de sincronização por omissão (que é normalmente um <guilabel>HotSync</guilabel>). Você poderá seleccionar a operação de sincronização por omissão na <link linkend="page-hotsync">janela de configuração do &HotSync;</link>. Em alternativa, você poderá carregar numa das opções de sincronização do menu <menuchoice> <guimenu>Ficheiro</guimenu> </menuchoice> da aplicação principal ou no menu de contexto do servidor do &kpilot;, mais precisamente no sub-menu <menuchoice> <guisubmenu>Próxima Sincronização</guisubmenu> </menuchoice>. <important><para>A utilização da <link linkend="page-hotsync">janela de configuração do &HotSync;</link> é a única forma de alterar a operação de sincronização por omissão. Os itens do menu principal <menuchoice> <guimenu>Ficheiro</guimenu> </menuchoice> da aplicação ou o menu de contexto do servidor do &kpilot; <menuchoice> <guisubmenu>Próxima Sincronização</guisubmenu> </menuchoice> irão mudar só o tipo de sincronização que será feito <emphasis>da próxima vez</emphasis>. </para></important>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu do Servidor do &kpilot;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Menu do Servidor do &kpilot;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Menu do Servidor do &kpilot;</phrase></textobject>
+<caption><para>Menu do Servidor do &kpilot;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para mais informações sobre os tipos de sincronização, veja por favor as descrições disponíveis em <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
+<para>Para mais informações sobre os tipos de sincronização, veja por favor as descrições disponíveis em <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="conduits">
-<title
->Sincronizar os Dados do seu &handheld; com as Condutas</title>
-
-<para
->As condutas são programas que interagem com os dados do seu &handheld; e com as aplicações do <acronym
->PC</acronym
-> ou sincronizam os dados do seu &handheld; com os ficheiros que poderão ser usados nas suas aplicações do <acronym
->PC</acronym
->. </para>
-
-<para
->As condutas poderão ser configuradas, se seleccionar a opção <menuchoice
-> <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ou usar o menu de contexto do servidor e seleccionar o item de menu <guimenuitem
->Configurar o KPilot...</guimenuitem
->. </para>
+<title>Sincronizar os Dados do seu &handheld; com as Condutas</title>
+
+<para>As condutas são programas que interagem com os dados do seu &handheld; e com as aplicações do <acronym>PC</acronym> ou sincronizam os dados do seu &handheld; com os ficheiros que poderão ser usados nas suas aplicações do <acronym>PC</acronym>. </para>
+
+<para>As condutas poderão ser configuradas, se seleccionar a opção <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KPilot...</guimenuitem> </menuchoice> ou usar o menu de contexto do servidor e seleccionar o item de menu <guimenuitem>Configurar o KPilot...</guimenuitem>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu do Servidor do &kpilot;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Menu do Servidor do &kpilot;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Menu do Servidor do &kpilot;</phrase></textobject>
+<caption><para>Menu do Servidor do &kpilot;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A árvore de <guilabel
->Condutas</guilabel
-> na janela de configuração reúne todas as condutas instaladas que estejam disponíveis. As condutas poderão ser activadas e desactivadas se carregar na opção à esquerda do nome da conduta. As condutas poderão ter uma configuração própria extensa e poderão ser fornecidas por terceiros. A maioria das condutas necessita de alguma configuração inicial, por isso é recomendado que se veja a <link linkend="config-conduits"
->secção que detalha a configuração por omissão das condutas</link
-> antes de as usar. </para>
+<para>A árvore de <guilabel>Condutas</guilabel> na janela de configuração reúne todas as condutas instaladas que estejam disponíveis. As condutas poderão ser activadas e desactivadas se carregar na opção à esquerda do nome da conduta. As condutas poderão ter uma configuração própria extensa e poderão ser fornecidas por terceiros. A maioria das condutas necessita de alguma configuração inicial, por isso é recomendado que se veja a <link linkend="config-conduits">secção que detalha a configuração por omissão das condutas</link> antes de as usar. </para>
-<para
->As condutas por omissão são as seguintes: </para>
+<para>As condutas por omissão são as seguintes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memorandos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza a aplicação Memo Pad com o &knotes;. <important
-><para
->A conduta apenas sincroniza os dados do Memo Pad se o &knotes; estiver em execução. Se você quiser activar esta funcionalidade, lembre-se por favor de iniciar primeiro o &knotes;, ou verifique se já está a correr (sugestão: procure pelo ícone do &knotes; na bandeja do sistema). </para
-></important>
-
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KNotes / Memorandos</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincroniza a aplicação Memo Pad com o &knotes;. <important><para>A conduta apenas sincroniza os dados do Memo Pad se o &knotes; estiver em execução. Se você quiser activar esta funcionalidade, lembre-se por favor de iniciar primeiro o &knotes;, ou verifique se já está a correr (sugestão: procure pelo ícone do &knotes; na bandeja do sistema). </para></important>
+
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bloco de notas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bloco de notas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Exporta as notas soltas para a aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o PC. </para>
+<para>Exporta as notas soltas para a aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o PC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sincronização Horária</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Configura o relógio do &handheld; para ficar igual ao do computador. É útil para acertar o relógio do &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sincronização Horária</guilabel></term>
+<listitem><para>Configura o relógio do &handheld; para ficar igual ao do computador. É útil para acertar o relógio do &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendário (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza a aplicação Datebook com o &korganizer; ou com um ficheiro do iCalendar à sua escolha. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Calendário (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincroniza a aplicação Datebook com o &korganizer; ou com um ficheiro do iCalendar à sua escolha. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DOC do Palm</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converte, instala e sincroniza automaticamente os ficheiros de texto no formato DOC do &PalmPilot;, para que possa ler os ficheiros de texto com a maioria das aplicações que suportem o DOC no &handheld;. Existem vários leitores gratuitos ou 'open source' do Palm DOC, assim como alguns editores de Palm DOC para o seu dispositivo.</para>
-<para
->Poder-se-á converter qualquer ficheiro de texto simples. Por exemplo, você poderá obter e converter os livros de domínio público oferecidos pelo <ulink url="http://www.gutenberg.net"
-> Projecto Gutenberg </ulink
-> e lê-los no seu &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>DOC do Palm</guilabel></term>
+<listitem><para>Converte, instala e sincroniza automaticamente os ficheiros de texto no formato DOC do &PalmPilot;, para que possa ler os ficheiros de texto com a maioria das aplicações que suportem o DOC no &handheld;. Existem vários leitores gratuitos ou 'open source' do Palm DOC, assim como alguns editores de Palm DOC para o seu dispositivo.</para>
+<para>Poder-se-á converter qualquer ficheiro de texto simples. Por exemplo, você poderá obter e converter os livros de domínio público oferecidos pelo <ulink url="http://www.gutenberg.net"> Projecto Gutenberg </ulink> e lê-los no seu &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livro de Endereços</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza a aplicação Address com o &kaddressbook; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Livro de Endereços</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincroniza a aplicação Address com o &kaddressbook; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informações do Sistema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Escreve algumas informações sobre o seu &handheld;, (como a versão do SO, a RAM disponível e a lista de bases de dados) para um ficheiro. É usado em grande medida para fins de depuração. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Informações do Sistema</guilabel></term>
+<listitem><para>Escreve algumas informações sobre o seu &handheld;, (como a versão do SO, a RAM disponível e a lista de bases de dados) para um ficheiro. É usado em grande medida para fins de depuração. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->A-fazeres (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza a lista de itens por-fazer com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>A-fazeres (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincroniza a lista de itens por-fazer com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conduta MAL (AvantGo)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. O servidor &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato adequado para ser lido num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; no seu &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Conduta MAL (AvantGo)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. O servidor &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato adequado para ser lido num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; no seu &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Envia as mensagens de e-mail escritas no &handheld; através do &kmail;. Não existe, porém, nenhuma possibilidade de receber correio. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
+<listitem><para>Envia as mensagens de e-mail escritas no &handheld; através do &kmail;. Não existe, porém, nenhuma possibilidade de receber correio. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Perl</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Python</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->NULL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Estas condutas pretendem ser usadas apenas para demonstrações de programação e não têm nenhum uso prático durante um &HotSync;. Normalmente não estão listadas, mas poderá vê-las em alguns sistemas. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Perl</guilabel></term>
+<term><guilabel>Python</guilabel></term>
+<term><guilabel>NULL</guilabel></term>
+<listitem><para>Estas condutas pretendem ser usadas apenas para demonstrações de programação e não têm nenhum uso prático durante um &HotSync;. Normalmente não estão listadas, mas poderá vê-las em alguns sistemas. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Configuração das Condutas</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Configuração das Condutas</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Janela de Configuração das Condutas</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Janela de Configuração das Condutas</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Janela de Configuração das Condutas</phrase></textobject>
+<caption><para>A Janela de Configuração das Condutas</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -487,24 +204,11 @@
</sect1>
<sect1 id="conflicts">
-<title
->Resolver Conflitos</title>
-
-<para
->Os registos de dados podem ser tanto alterados no &handheld; como no <acronym
->PC</acronym
->. Se um registo tiver alterações incompatíveis tanto no &handheld; como no <acronym
->PC</acronym
-> (como a alteração de um número de telefone de formas diferentes em ambos os lados), a alteração em conflito tem de ser resolvida de forma a que tanto o &handheld; como o <acronym
->PC</acronym
-> fiquem sincronizados de novo. </para>
-
-<para
->Poderá aparecer uma janela que lhe pergunte como resolver o conflito mas, por outro lado, você poderá ter uma regra geral para lidar automaticamente com estes conflitos (dependendo da sua <link linkend="page-hotsync"
->escolha de resolução de conflitos</link
->). Lembre-se que você poderá definir escolhas de resolução de conflitos diferentes para as várias condutas na <link linkend="config-conduits"
->janela de configuração de condutas</link
->. </para>
+<title>Resolver Conflitos</title>
+
+<para>Os registos de dados podem ser tanto alterados no &handheld; como no <acronym>PC</acronym>. Se um registo tiver alterações incompatíveis tanto no &handheld; como no <acronym>PC</acronym> (como a alteração de um número de telefone de formas diferentes em ambos os lados), a alteração em conflito tem de ser resolvida de forma a que tanto o &handheld; como o <acronym>PC</acronym> fiquem sincronizados de novo. </para>
+
+<para>Poderá aparecer uma janela que lhe pergunte como resolver o conflito mas, por outro lado, você poderá ter uma regra geral para lidar automaticamente com estes conflitos (dependendo da sua <link linkend="page-hotsync">escolha de resolução de conflitos</link>). Lembre-se que você poderá definir escolhas de resolução de conflitos diferentes para as várias condutas na <link linkend="config-conduits">janela de configuração de condutas</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
index 470906dad22..27c6c4f10b2 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
@@ -1,147 +1,79 @@
<chapter id="using-kpilot">
-<title
->Usar os Visualizadores de Dados do &kpilot; e a Interface da Janela Principal</title>
+<title>Usar os Visualizadores de Dados do &kpilot; e a Interface da Janela Principal</title>
-<para
->Este capítulo descreve a utilização da janela principal do &kpilot; como um visualizador dos dados do &handheld;, bem como a sua estrutura do menu. A janela principal do &kpilot; também contém o registo do &HotSync;, o qual poderá ser útil ao depurar problemas. </para>
+<para>Este capítulo descreve a utilização da janela principal do &kpilot; como um visualizador dos dados do &handheld;, bem como a sua estrutura do menu. A janela principal do &kpilot; também contém o registo do &HotSync;, o qual poderá ser útil ao depurar problemas. </para>
-<para
->O &kpilot; começa com um ecrã inicial e muda logo para a visualização do registo do &HotSync;, tal como é demonstrado <link linkend="main-app"
->aqui</link
->. </para>
+<para>O &kpilot; começa com um ecrã inicial e muda logo para a visualização do registo do &HotSync;, tal como é demonstrado <link linkend="main-app">aqui</link>. </para>
<sect1 id="main">
-<title
->A Janela Principal</title>
+<title>A Janela Principal</title>
<screenshot id="main-app">
-<screeninfo
->A Janela Principal do &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela Principal do &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Janela Principal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Janela Principal</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Janela Principal</phrase></textobject>
+<caption><para>A Janela Principal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A janela principal contém o menu da aplicação, o qual será estudado aqui. </para>
+<para>A janela principal contém o menu da aplicação, o qual será estudado aqui. </para>
-<para
->O menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> contém os itens de menu da sincronização. Tenha em atenção que estes itens não começam o processo de sincronização, apenas seleccionam como é que será a próxima sincronização. Para iniciar o processo propriamente dito, você precisa de carregar no botão de &HotSync; do suporte do seu &PalmPilot; (ou no próprio &handheld;, se não existir nenhum suporte). </para>
+<para>O menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> contém os itens de menu da sincronização. Tenha em atenção que estes itens não começam o processo de sincronização, apenas seleccionam como é que será a próxima sincronização. Para iniciar o processo propriamente dito, você precisa de carregar no botão de &HotSync; do suporte do seu &PalmPilot; (ou no próprio &handheld;, se não existir nenhum suporte). </para>
<note>
-<para
->Não é possível cancelar uma operação de sincronização, logo que o pedido tenha sido feito. </para>
+<para>Não é possível cancelar uma operação de sincronização, logo que o pedido tenha sido feito. </para>
</note>
-<para
->Para mais informações no que respeita à funcionalidade de sincronização, veja por favor o <link linkend="synchronization"
->Capítulo de Sincronização</link
-> deste manual, onde poderá encontrar informações mais detalhadas sobre os métodos de sincronização e as opções oferecidas pelo &kpilot;. </para>
+<para>Para mais informações no que respeita à funcionalidade de sincronização, veja por favor o <link linkend="synchronization">Capítulo de Sincronização</link> deste manual, onde poderá encontrar informações mais detalhadas sobre os métodos de sincronização e as opções oferecidas pelo &kpilot;. </para>
<variablelist id="menu-file">
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->HotSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>HotSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Faz da próxima sincronização um &HotSync;. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="sync-s"
-> Sincronizar os dados do seu &handheld;</link
-> deste manual. </para>
+<para>Faz da próxima sincronização um &HotSync;. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="sync-s"> Sincronizar os dados do seu &handheld;</link> deste manual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->FastSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>FastSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(não disponível com todas as instalações) Faz da próxima sincronização um FastSync;. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="sync-s"
-> Sincronizar os dados do seu &handheld;</link
-> deste manual. </para>
+<para>(não disponível com todas as instalações) Faz da próxima sincronização um FastSync;. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="sync-s"> Sincronizar os dados do seu &handheld;</link> deste manual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->FullSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>FullSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(não disponível com todas as instalações) Faz da próxima sincronização um FullSync;. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="sync-s"
-> Sincronizar os dados do seu &handheld;</link
-> deste manual. </para>
+<para>(não disponível com todas as instalações) Faz da próxima sincronização um FullSync;. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="sync-s"> Sincronizar os dados do seu &handheld;</link> deste manual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvaguarda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Salvaguarda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Faz da próxima sincronização uma salvaguarda completa de todos os dados do seu &PalmPilot;. Esta acção poderá levar bastantes minutos. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="backup"
-> Salvaguardar os dados do seu &handheld;</link
-> deste manual. </para>
+<para>Faz da próxima sincronização uma salvaguarda completa de todos os dados do seu &PalmPilot;. Esta acção poderá levar bastantes minutos. Para mais informações, por favor verifique a secção <link linkend="backup"> Salvaguardar os dados do seu &handheld;</link> deste manual. </para>
<tip>
-<para
->A primeira coisa que você deverá fazer, depois de iniciar o &kpilot; pela primeira vez, é fazer uma cópia de segurança completa. </para>
+<para>A primeira coisa que você deverá fazer, depois de iniciar o &kpilot; pela primeira vez, é fazer uma cópia de segurança completa. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Restaurar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Restaurar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Isto copia todos os dados de uma cópia de segurança anterior no seu <acronym
->PC</acronym
-> para o seu &PalmPilot;, substituindo todos os dados que lá estiverem. Use isto se o seu &PalmPilot; sofreu de alguma falha de 'software' ou de 'hardware' (ou foi substituído por um nome). Para mais informações, veja a secção sobre <link linkend="restore"
-> Repor os dados do seu &handheld;</link
-> deste manual. </para>
+<para>Isto copia todos os dados de uma cópia de segurança anterior no seu <acronym>PC</acronym> para o seu &PalmPilot;, substituindo todos os dados que lá estiverem. Use isto se o seu &PalmPilot; sofreu de alguma falha de 'software' ou de 'hardware' (ou foi substituído por um nome). Para mais informações, veja a secção sobre <link linkend="restore"> Repor os dados do seu &handheld;</link> deste manual. </para>
<warning>
-<para
->Se fizer uma restauração ou reposição, irá apagar todos os dados do &PalmPilot; antes de repor a informação a partir do seu <acronym
->PC</acronym
->!</para>
+<para>Se fizer uma restauração ou reposição, irá apagar todos os dados do &PalmPilot; antes de repor a informação a partir do seu <acronym>PC</acronym>!</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -149,35 +81,19 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar o Portátil para o PC</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Copiar o Portátil para o PC</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Isto executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, irá copiar os dados do dispositivo para o PC.<emphasis
->Use com cuidado, dado que esta opção remove as modificações que tenha feito no seu PC desde a última sincronização</emphasis
->.</para>
+<para>Isto executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, irá copiar os dados do dispositivo para o PC.<emphasis>Use com cuidado, dado que esta opção remove as modificações que tenha feito no seu PC desde a última sincronização</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar o PC para o Portátil</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Copiar o PC para o Portátil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Isto executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, irá copiar os dados do PC para o dispositivo.<emphasis
->Use com cuidado, dado que esta opção remove as modificações que tenha feito no seu dispositivo desde a última sincronização</emphasis
->.</para>
+<para>Isto executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, mas em vez de reunir a informação de ambas as fontes, irá copiar os dados do PC para o dispositivo.<emphasis>Use com cuidado, dado que esta opção remove as modificações que tenha feito no seu dispositivo desde a última sincronização</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,10 +102,8 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->List Only</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>List Only</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sai do &kpilot;, fechando a janela principal e parando o servidor, se esta <link linkend="stopdaemononexit"
->opção de configuração</link
-> estiver activa. </para>
+<para>Sai do &kpilot;, fechando a janela principal e parando o servidor, se esta <link linkend="stopdaemononexit">opção de configuração</link> estiver activa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->O menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> permite-lhe configurar a interface principal do &kpilot; e ajustar o processo de sincronização com o &handheld;. </para>
+<para>O menu <guimenu>Configuração</guimenu> permite-lhe configurar a interface principal do &kpilot; e ajustar o processo de sincronização com o &handheld;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Carregue neste item do menu para activar ou desactivar a barra de estado do &kpilot; ou, por outras palavras, escondê-la ou apresentá-la. </para>
+<para>Carregue neste item do menu para activar ou desactivar a barra de estado do &kpilot; ou, por outras palavras, escondê-la ou apresentá-la. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Carregue neste item do menu para activar ou desactivar a barra de ferramentas do &kpilot; ou, por outras palavras, escondê-la ou apresentá-la. </para>
+<para>Carregue neste item do menu para activar ou desactivar a barra de ferramentas do &kpilot; ou, por outras palavras, escondê-la ou apresentá-la. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra a janela de configuração dos atalhos de teclado do &kpilot;, o que lhe permite alterar ou adicionar novos atalhos, que consistem em associações entre as acções (por exemplo, abrir a janela de configuração do &kpilot;) e as teclas ou as combinações de teclas (por exemplo, Ctrl + Shift + a). </para>
+<para>Mostra a janela de configuração dos atalhos de teclado do &kpilot;, o que lhe permite alterar ou adicionar novos atalhos, que consistem em associações entre as acções (por exemplo, abrir a janela de configuração do &kpilot;) e as teclas ou as combinações de teclas (por exemplo, Ctrl + Shift + a). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra a janela de configuração da barra de ferramentas do &kpilot;. Esta janela mostra todas as acções disponíveis para serem usadas na barra de ferramentas, bem como as acções já visíveis, permitindo-lhe adicionar ou remover acções ou mudar a posição das que já estejam na barra de ferramentas. </para>
+<para>Mostra a janela de configuração da barra de ferramentas do &kpilot;. Esta janela mostra todas as acções disponíveis para serem usadas na barra de ferramentas, bem como as acções já visíveis, permitindo-lhe adicionar ou remover acções ou mudar a posição das que já estejam na barra de ferramentas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KPilot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra a janela de configuração do &kpilot;, permitindo fazer a correspondência do seu 'hardware' com a configuração, de modo que o &kpilot; consiga comunicar com o seu &handheld;, para configurar a forma como o &kpilot; sincroniza o seu &PalmPilot; com as aplicações do seu ambiente de trabalho (através das condutas) e a forma como mostra os dados do seu &PalmPilot; nos <link linkend="builtin"
->visualizadores incorporados</link
->. O capítulo de <link linkend="configure"
-> Configuração do &kpilot;</link
-> deste manual oferece uma informação mais detalhada sobre estas opções de configuração. </para>
+<para>Mostra a janela de configuração do &kpilot;, permitindo fazer a correspondência do seu 'hardware' com a configuração, de modo que o &kpilot; consiga comunicar com o seu &handheld;, para configurar a forma como o &kpilot; sincroniza o seu &PalmPilot; com as aplicações do seu ambiente de trabalho (através das condutas) e a forma como mostra os dados do seu &PalmPilot; nos <link linkend="builtin">visualizadores incorporados</link>. O capítulo de <link linkend="configure"> Configuração do &kpilot;</link> deste manual oferece uma informação mais detalhada sobre estas opções de configuração. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Assistente de Configuração...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Assistente de Configuração...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra a janela do assistente de configuração do &kpilot;. O <link linkend="configwizard"
->assistente de configuração</link
-> ajuda-o a configurar o &kpilot; para este comunicar com o &PalmPilot; e a configurar as condutas em grupo. É um óptimo início para os utilizadores novos, mas por outro lado poderá à mesma ajustar as suas opções mais tarde, usando a <link linkend="configure"
->janela de configuração</link
->. </para>
+<para>Mostra a janela do assistente de configuração do &kpilot;. O <link linkend="configwizard">assistente de configuração</link> ajuda-o a configurar o &kpilot; para este comunicar com o &PalmPilot; e a configurar as condutas em grupo. É um óptimo início para os utilizadores novos, mas por outro lado poderá à mesma ajustar as suas opções mais tarde, usando a <link linkend="configure">janela de configuração</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed.
</sect1>
<sect1 id="builtin">
-<title
->Aplicações Incorporadas </title>
+<title>Aplicações Incorporadas </title>
-<para
->Para seleccionar uma das aplicações incorporadas, basta carregar no seu ícone da barra lateral do &kpilot;. </para>
+<para>Para seleccionar uma das aplicações incorporadas, basta carregar no seu ícone da barra lateral do &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Barra Lateral do KPilot</screeninfo>
+<screeninfo>A Barra Lateral do KPilot</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Barra Lateral do KPilot</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Barra Lateral do KPilot</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Barra Lateral do KPilot</phrase></textobject>
+<caption><para>A Barra Lateral do KPilot</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se seleccionar uma das aplicações incorporadas, fará com que essa aplicação apareça na janela principal do &kpilot;. Você poderá usar as aplicações de visualização para editar a informação, activando esta opção na <link linkend="page-viewers"
->janela de configuração do visualizador de bases de dados</link
->. A capacidade de ver e editar os registos privados é também configurável.</para>
+<para>Se seleccionar uma das aplicações incorporadas, fará com que essa aplicação apareça na janela principal do &kpilot;. Você poderá usar as aplicações de visualização para editar a informação, activando esta opção na <link linkend="page-viewers">janela de configuração do visualizador de bases de dados</link>. A capacidade de ver e editar os registos privados é também configurável.</para>
-<para
->Todas as alterações que fizer às bases de dados do &PalmPilot; com as aplicações incorporadas nele (como a remoção de um memorando) não farão efeito no &PalmPilot; até ao próximo HotSync. </para>
+<para>Todas as alterações que fizer às bases de dados do &PalmPilot; com as aplicações incorporadas nele (como a remoção de um memorando) não farão efeito no &PalmPilot; até ao próximo HotSync. </para>
-<important
-><para
->Se a opção <guilabel
->Tornar os visualizadores internos editáveis</guilabel
-> não estiver activa, as alterações dos visualizadores não são sincronizadas com o seu &handheld; e, por isso, serão perdidas. Nas versões recentes do &kpilot; não é possível activar esta opção e, como tal, editar as bases de dados com os visualizadores. </para
-></important>
+<important><para>Se a opção <guilabel>Tornar os visualizadores internos editáveis</guilabel> não estiver activa, as alterações dos visualizadores não são sincronizadas com o seu &handheld; e, por isso, serão perdidas. Nas versões recentes do &kpilot; não é possível activar esta opção e, como tal, editar as bases de dados com os visualizadores. </para></important>
<sect2 id="todo-app">
-<title
->O Visualizador de Itens Por-Fazer</title>
+<title>O Visualizador de Itens Por-Fazer</title>
-<para
->A aplicação dos itens por-fazer permite-lhe ver as suas tarefas a partir do seu &PalmPilot;, adicionar novas tarefas ou editar ou remover as existentes. As alterações que fez serão aplicadas no &handheld; da próxima vez que fizer um &HotSync;. </para>
+<para>A aplicação dos itens por-fazer permite-lhe ver as suas tarefas a partir do seu &PalmPilot;, adicionar novas tarefas ou editar ou remover as existentes. As alterações que fez serão aplicadas no &handheld; da próxima vez que fizer um &HotSync;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aplicação de Visualização de Itens A-Fazer</screeninfo>
+<screeninfo>Aplicação de Visualização de Itens A-Fazer</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Aplicação de Visualização de Itens A-Fazer</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Aplicação de Visualização de Itens A-Fazer</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Aplicação de Visualização de Itens A-Fazer</phrase></textobject>
+<caption><para>A Aplicação de Visualização de Itens A-Fazer</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A aplicação dos itens por-fazer tem uma lista de selecção das categorias definidas no &PalmPilot;. Na imagem, a categoria <quote
->Todas</quote
-> está seleccionada. Por baixo da lista, existe uma lista com os itens por-fazer, assinalados com uma marca que indica se estão completos ou não. Você poderá assinalar essa marca para confirmar se o item está completo ou não. Se carregar num desses itens propriamente dito, irá mostrar os seus detalhes no campo <guilabel
->Informação do item por-fazer:</guilabel
-> à direita. </para>
-
-<para
->Se você tiver a opção <guilabel
->Tornar os visualizadores internos editáveis</guilabel
-> activa na <link linkend="page-viewers"
->página de configuração dos visualizadores</link
->, você poderá usar os botões <guibutton
->Editar o Registo...</guibutton
->, <guibutton
->Novo Registo...</guibutton
-> e <guibutton
->Remover o Registo</guibutton
-> para editar os dados do item por-fazer no seu &handheld; e sincronizar os dados no próximo &HotSync;.</para>
+<para>A aplicação dos itens por-fazer tem uma lista de selecção das categorias definidas no &PalmPilot;. Na imagem, a categoria <quote>Todas</quote> está seleccionada. Por baixo da lista, existe uma lista com os itens por-fazer, assinalados com uma marca que indica se estão completos ou não. Você poderá assinalar essa marca para confirmar se o item está completo ou não. Se carregar num desses itens propriamente dito, irá mostrar os seus detalhes no campo <guilabel>Informação do item por-fazer:</guilabel> à direita. </para>
+
+<para>Se você tiver a opção <guilabel>Tornar os visualizadores internos editáveis</guilabel> activa na <link linkend="page-viewers">página de configuração dos visualizadores</link>, você poderá usar os botões <guibutton>Editar o Registo...</guibutton>, <guibutton>Novo Registo...</guibutton> e <guibutton>Remover o Registo</guibutton> para editar os dados do item por-fazer no seu &handheld; e sincronizar os dados no próximo &HotSync;.</para>
<!--
-<note
-><para>
+<note><para>
If you create new todo and decide that
you do not want to have it on the &PalmPilot;
you must perform a &HotSync; (copying the todo
to the &PalmPilot;) and then delete the todo record
from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to
delete newly-added records from the built-in applications.
-</para
-></note>
+</para></note>
-->
-<para
->O botão <guibutton
->Editar o Registo...</guibutton
-> abre uma janela onde você poderá editar os detalhes do item por-fazer seleccionado no momento, incluindo a descrição, a prioridade e a data de fim. Carregue no botão <guibutton
->Novo Registo...</guibutton
-> para abrir a mesma janela mas, em vez de editar o registo actualmente seleccionado, um novo item por-fazer será adicionado à lista. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Remover o registo</guibutton
-> para remover o item seleccionado da lista. </para>
+<para>O botão <guibutton>Editar o Registo...</guibutton> abre uma janela onde você poderá editar os detalhes do item por-fazer seleccionado no momento, incluindo a descrição, a prioridade e a data de fim. Carregue no botão <guibutton>Novo Registo...</guibutton> para abrir a mesma janela mas, em vez de editar o registo actualmente seleccionado, um novo item por-fazer será adicionado à lista. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Remover o registo</guibutton> para remover o item seleccionado da lista. </para>
</sect2>
<sect2 id="address-app">
-<title
->O Visualizador de Endereços</title>
-<para
->O visualizador de endereços permite-lhe ver, criar, remover e editar os endereços do &PalmPilot;, bem como sincronizar as alterações de volta. Os endereços podem ser ordenados e visualizados no formato <guilabel
->"Apelido, nome"</guilabel
-> ou <guilabel
->"Empresa, apelido"</guilabel
->, dependendo da sua <link linkend="page-viewers"
->configuração do visualizador.</link
-> </para>
+<title>O Visualizador de Endereços</title>
+<para>O visualizador de endereços permite-lhe ver, criar, remover e editar os endereços do &PalmPilot;, bem como sincronizar as alterações de volta. Os endereços podem ser ordenados e visualizados no formato <guilabel>"Apelido, nome"</guilabel> ou <guilabel>"Empresa, apelido"</guilabel>, dependendo da sua <link linkend="page-viewers">configuração do visualizador.</link> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Aplicação de Visualização de Endereços</screeninfo>
+<screeninfo>A Aplicação de Visualização de Endereços</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Aplicação de Visualização de Endereços</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Aplicação de Visualização de Endereços</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Aplicação de Visualização de Endereços</phrase></textobject>
+<caption><para>A Aplicação de Visualização de Endereços</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A aplicação de endereços lembra a aplicação de itens por-fazer; as listas, os botões e a área de texto são exactamente os mesmos, permitindo deste modo seleccionar, ver e editar um endereço tal como no &PalmPilot;. </para>
-
-<para
->A janela para <guibutton
->Editar o Registo...</guibutton
-> permite-lhe editar o <guilabel
->Apelido</guilabel
-> (ou Apelido), o <guilabel
->Nome Próprio</guilabel
->, a <guilabel
->Empresa</guilabel
->, &etc;, tal como faria no seu &handheld;. Carregue no botão <guibutton
->Novo Registo...</guibutton
-> para abrir a mesma janela, mas em vez de editar o registo seleccionado de momento, será adicionado um novo à lista. Carregue no botão <guibutton
->Remover o Registo</guibutton
-> para remover o endereço seleccionado da lista. </para>
+<para>A aplicação de endereços lembra a aplicação de itens por-fazer; as listas, os botões e a área de texto são exactamente os mesmos, permitindo deste modo seleccionar, ver e editar um endereço tal como no &PalmPilot;. </para>
+
+<para>A janela para <guibutton>Editar o Registo...</guibutton> permite-lhe editar o <guilabel>Apelido</guilabel> (ou Apelido), o <guilabel>Nome Próprio</guilabel>, a <guilabel>Empresa</guilabel>, &etc;, tal como faria no seu &handheld;. Carregue no botão <guibutton>Novo Registo...</guibutton> para abrir a mesma janela, mas em vez de editar o registo seleccionado de momento, será adicionado um novo à lista. Carregue no botão <guibutton>Remover o Registo</guibutton> para remover o endereço seleccionado da lista. </para>
</sect2>
<sect2 id="memo-app">
-<title
->O Visualizador de Memorandos</title>
+<title>O Visualizador de Memorandos</title>
-<para
->A aplicação de memorandos permite-lhe ver as notas no seu &PalmPilot;, exportá-las como ficheiros de texto, importar novas para serem instaladas da próxima vez que fizer um &HotSync; ou editar as existentes. </para>
+<para>A aplicação de memorandos permite-lhe ver as notas no seu &PalmPilot;, exportá-las como ficheiros de texto, importar novas para serem instaladas da próxima vez que fizer um &HotSync; ou editar as existentes. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aplicação de Visualização de Memorandos</screeninfo>
+<screeninfo>Aplicação de Visualização de Memorandos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A Aplicação de Visualização de Memorandos</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->A Aplicação de Visualização de Memorandos</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A Aplicação de Visualização de Memorandos</phrase></textobject>
+<caption><para>A Aplicação de Visualização de Memorandos</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A aplicação dos memorandos tem uma lista de selecção das categorias definidas no &PalmPilot;. Na imagem, a categoria <quote
->Todas</quote
-> está seleccionada. Por baixo da lista, existe uma lista com os títulos dos memorandos. Estas são as primeiras linhas dos memorandos, tal como na aplicação de memorandos do &PalmPilot;. Se carregar num desses itens propriamente dito, irá mostrar os seus detalhes no campo <guilabel
->Texto do Memorando:</guilabel
-> à direita. </para>
+<para>A aplicação dos memorandos tem uma lista de selecção das categorias definidas no &PalmPilot;. Na imagem, a categoria <quote>Todas</quote> está seleccionada. Por baixo da lista, existe uma lista com os títulos dos memorandos. Estas são as primeiras linhas dos memorandos, tal como na aplicação de memorandos do &PalmPilot;. Se carregar num desses itens propriamente dito, irá mostrar os seus detalhes no campo <guilabel>Texto do Memorando:</guilabel> à direita. </para>
-<para
->Quando seleccionar um memorando, você poderá usar os botões <guibutton
->Exportar o Memorando...</guibutton
-> e <guibutton
->Remover o Memorando</guibutton
-> para exportar o item propriamente dito para um ficheiro ou para remover o memorando seleccionado, respectivamente. Se exportar um memorando, irá precisar de um nome de ficheiro; o memorando é então gravado nesse ficheiro. Tenha cuidado em não sobrepor ficheiros já existentes com esta acção. A remoção de um memorando não afecta o &PalmPilot; até ao próximo &HotSync;. </para>
+<para>Quando seleccionar um memorando, você poderá usar os botões <guibutton>Exportar o Memorando...</guibutton> e <guibutton>Remover o Memorando</guibutton> para exportar o item propriamente dito para um ficheiro ou para remover o memorando seleccionado, respectivamente. Se exportar um memorando, irá precisar de um nome de ficheiro; o memorando é então gravado nesse ficheiro. Tenha cuidado em não sobrepor ficheiros já existentes com esta acção. A remoção de um memorando não afecta o &PalmPilot; até ao próximo &HotSync;. </para>
-<para
->O botão <guibutton
->Importar um Memorando...</guibutton
-> permite-lhe ler um ficheiro de texto e adicioná-lo &mdash; como memorando &mdash; ao &PalmPilot;. A importação de um memorando não fará efeito até ao próximo &HotSync;. </para>
+<para>O botão <guibutton>Importar um Memorando...</guibutton> permite-lhe ler um ficheiro de texto e adicioná-lo &mdash; como memorando &mdash; ao &PalmPilot;. A importação de um memorando não fará efeito até ao próximo &HotSync;. </para>
</sect2>
<sect2 id="db-app">
-<title
->O Visualizador de BD Genérico</title>
+<title>O Visualizador de BD Genérico</title>
-<para
->Em resumo, as bases de dados são todas elas ficheiros guardados no seu &handheld;. Uma base de dados poderá ser de registos, a qual guarda informação dinâmica criada pelo utilizador (por exemplo, os endereços ou a informação dos itens por-fazer) ou de recursos, a qual tende a ser estática (como por exemplo as aplicações). </para>
+<para>Em resumo, as bases de dados são todas elas ficheiros guardados no seu &handheld;. Uma base de dados poderá ser de registos, a qual guarda informação dinâmica criada pelo utilizador (por exemplo, os endereços ou a informação dos itens por-fazer) ou de recursos, a qual tende a ser estática (como por exemplo as aplicações). </para>
-<para
->O Visualizador de BD Genérico é uma ferramenta para ver e analisar as bases de dados guardadas no seu dispositivo, principalmente as bases de dados de registos. Ela ajuda bastante a criar novas condutas e a depurar as existentes. <warning
-><para
->Embora seja possível usar o visualizador da base de dados para editar, adicionar e remover registos, você deverá saber realmente o que está a fazer, caso contrário você poderá corromper os seus dados. Use as aplicações de visualização ou as condutas para editar os dados do seu &handheld; num cenário de utilização normal. </para
-></warning>
+<para>O Visualizador de BD Genérico é uma ferramenta para ver e analisar as bases de dados guardadas no seu dispositivo, principalmente as bases de dados de registos. Ela ajuda bastante a criar novas condutas e a depurar as existentes. <warning><para>Embora seja possível usar o visualizador da base de dados para editar, adicionar e remover registos, você deverá saber realmente o que está a fazer, caso contrário você poderá corromper os seus dados. Use as aplicações de visualização ou as condutas para editar os dados do seu &handheld; num cenário de utilização normal. </para></warning>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O Visualizador de BD Genérico</screeninfo>
+<screeninfo>O Visualizador de BD Genérico</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->O Visualizador de BD Genérico</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->O Visualizador de BD Genérico</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>O Visualizador de BD Genérico</phrase></textobject>
+<caption><para>O Visualizador de BD Genérico</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications.
<sect2 id="installer-app">
-<title
->O Instalador de Ficheiros</title>
-<para
->Basta carregar no botão <guibutton
->Adicionar um Ficheiro...</guibutton
-> para adicionar um ficheiro à lista de <guilabel
->Ficheiros a Instalar:</guilabel
->. Estes ficheiros serão então instalados no seu &PalmPilot; durante o próximo &HotSync; se o <guilabel
->Sincronizar os Ficheiros</guilabel
-> estiver assinalado na secção de condutas da <link linkend="configure"
->janela de configuração</link
->. Se você optar por não instalar estes ficheiros no &PalmPilot;, basta carregar em <guibutton
->Limpar a Lista</guibutton
-> para remover quaisquer ficheiros pendentes. </para>
-
-<para
->Se você estiver a usar o Servidor do &HotSync;, você poderá arrastar e largar ficheiros ou &URL;s no ícone acoplado na barra de ferramentas. A aplicação de instalação de ficheiros também suporta o 'drag and drop' na área de <guilabel
->Ficheiros a Instalar:</guilabel
->. Desde que a opção <guilabel
->Sincronizar os Ficheiros</guilabel
-> esteja assinalada na <link linkend="page-general"
->janela de configuração</link
->, eles serão instalados da próxima vez que você fizer um &HotSync;. </para>
+<title>O Instalador de Ficheiros</title>
+<para>Basta carregar no botão <guibutton>Adicionar um Ficheiro...</guibutton> para adicionar um ficheiro à lista de <guilabel>Ficheiros a Instalar:</guilabel>. Estes ficheiros serão então instalados no seu &PalmPilot; durante o próximo &HotSync; se o <guilabel>Sincronizar os Ficheiros</guilabel> estiver assinalado na secção de condutas da <link linkend="configure">janela de configuração</link>. Se você optar por não instalar estes ficheiros no &PalmPilot;, basta carregar em <guibutton>Limpar a Lista</guibutton> para remover quaisquer ficheiros pendentes. </para>
+
+<para>Se você estiver a usar o Servidor do &HotSync;, você poderá arrastar e largar ficheiros ou &URL;s no ícone acoplado na barra de ferramentas. A aplicação de instalação de ficheiros também suporta o 'drag and drop' na área de <guilabel>Ficheiros a Instalar:</guilabel>. Desde que a opção <guilabel>Sincronizar os Ficheiros</guilabel> esteja assinalada na <link linkend="page-general">janela de configuração</link>, eles serão instalados da próxima vez que você fizer um &HotSync;. </para>
<tip>
-<para
->É mantida uma cópia interna do ficheiro, para que você possa até arrastar e largar os &URL;s a partir do &konqueror;! </para>
+<para>É mantida uma cópia interna do ficheiro, para que você possa até arrastar e largar os &URL;s a partir do &konqueror;! </para>
</tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->O Instalador de Ficheiros</screeninfo>
+<screeninfo>O Instalador de Ficheiros</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->O Instalador de Ficheiros</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->O Instalador de Ficheiros</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>O Instalador de Ficheiros</phrase></textobject>
+<caption><para>O Instalador de Ficheiros</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>