diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po | 814 |
1 files changed, 0 insertions, 814 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 54dab285a92..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,814 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-08 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" -"Language-Team: pt <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KTurtle wsbasic INS Log Bokmål Nynorsk Exe print\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "A imagem da tartaruga não foi encontrada. Verifique a sua instalação." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Ajuda com o &Erro" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Janela de Erro" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Fecha esta janela de erro" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Carregue aqui para ler mais acerca desta janela de erro no Manual do KTurtle." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Carregue aqui para ajuda acerca desta janela de erro" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Carregue aqui para ajuda acerca do erro que escolheu na lista. Este botão não " -"funciona se não tiver um erro seleccionado." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Carregue aqui para ajuda acerca do erro que escolheu." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Nesta lista encontra os erros resultantes de correr o seu código de Logo. \n" -"Boa Sorte!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "número" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "linha" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "descrição" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Obter uma Cor" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Inserir Código de Cor na Posição do Cursor" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Código de cor:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Reiniciar" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Execução Terminada" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Carregue aqui para reiniciar o programa actual de logo." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Carregue aqui para voltar para o modo de edição." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"A execução terminou sem erros.\n" -"O que deseja fazer a seguir?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Chamada a função não definida: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Chamada à função '%1' com o número errado de parâmetros." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "A função %1 não devolveu um valor." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Só é possível multiplicar números." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Não é possível dividir por zero." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Só é possível dividir números." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Só é possível subtrair números." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "A largura da caneta não pode ser menor do que 1 nem maior que 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Os parâmetros da função %1 devem estar nesta gama: 0 a 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Os parâmetros do comando %1 devem estar nesta gama: 1 a 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Os parâmetros do comando %1 devem estar nesta gama: 0 a 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "O comando 'print' necessita de dados" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "O comando %1 não aceita parâmetros." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"O comando %1 foi chamado com %2 mas necessita de 1 parâmetro.\n" -"O comando %1 foi chamado com %2 mas necessita de %n parâmetros." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"O comando %1 foi chamado com %2 mas apenas aceita 1 parâmetro.\n" -"O comando %1 foi chamado com %2 mas apenas aceita %n parâmetros." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "O comando %1 só aceita cadeias de caracteres como parâmetro." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "O comando %1 só aceita cadeias de caracteres como parâmetros." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "O comando %1 só aceita um número como parâmetro." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "O comando %1 só aceita números como parâmetros." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto;\n" -"por favor verifique a instalação do KDE." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Abrir os Exe&mplos..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Gravar a Área de &Desenho..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Velocidade de Execução" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Velocidade Total" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Mais Lento" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "O Mais Lento" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Executar Comandos" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Pausar a E&xecução" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "Parar E&xecução" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Comutar a Inserção" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostrar os Números de &Linha" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "Obter uma &Cor" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "&Indentar" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Desinden&tar" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Limpar a Ind&entação" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentar" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "Desc&omentar" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configurar o Editor..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Este é o editor de código, onde escreve comandos de Logo para comandar a " -"tartaruga. Pode também abrir um programa de Log com File->" -"Abrir Exemplos... ou Ficheiro->Abrir." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Bem-vindo ao KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr " Linha: %1 Coluna: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Esta é a área de trabalho, onde a tartaruga desenha uma imagem." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"As alterações que efectuou no ficheiro actual não foram gravadas. Se continuar " -"irá perder todas as alterações efectuadas." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Ficheiro Não Gravado" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Es&quecer as Alterações" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Novo ficheiro... Boa programação!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Ficheiros de Logo" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Abrir Ficheiro de Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Ficheiros Exemplo de Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Abrir Ficheiro de Exemplo de Logo" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Abertura cancelada, nada aberto." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Ficheiro aberto: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"Não foi possível ao KTurtle abrir: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Erro de Abertura" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Abertura cancelada por causa de erro." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Abertura cancelada." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Gravação cancelada." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"Já existe nesta pasta um programa chamado \"%1\". Tem a certeza que o deseja " -"sobrepor?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Sobrepor?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Gravado para: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Imagens" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Gravar Área de Trabalho como Imagem" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe neste pasta uma imagem chamada \"%1\". Tem a certeza que a deseja " -"sobrepor?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"Não foi possível ao KTurtle gravar a imagem para: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Não Foi Possível Gravar a Imagem" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Não foi possível gravar a imagem." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Gravada a área de trabalho para: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Deseja imprimir o código em Logo ou a área de trabalho?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Imprimir o Quê?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Imprimir o Código em &Logo" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Imprimir a Área de &Trabalho" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Impressão cancelada." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "A sair do KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"O programa em que está a trabalhar não foi gravado. Se sair do KTurtle irá " -"perder todas as alterações efectuadas." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Esquecer as Alterações e &Sair" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Saída cancelada." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "A processar comandos..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "A executar comandos..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Terminado." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Execução cancelada." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Execução pausada." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Tamanho Inicial da Área de Desenho" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "&Largura da área de desenho:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "&Altura da área de desenho:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "" -"Precisa de reiniciar o programa antes desta alterações entrarem em efeito" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Seleccione a língua para os comandos do Logo:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Língua" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Configuração da Língua" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Línguas de comandos: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<sem palavra chave>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "" -"Não há actualmente qualquer texto por baixo do cursos para obter ajuda." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Nada por Baixo do Cursor" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<número>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<texto>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<atribuição>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<pergunta>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<nome>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<comentário>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "A mostrar a ajuda de %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Ajuda em: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<matemática>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "" -"Ambiente educativo de programação utilizando a linguagem de programação Logo" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 Os Autores do KTurtle" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Principal programador e fundador" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Muitos contributos e suporte" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"Autor do \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) a base para o interpretador do KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Alemão" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Sueco" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Esloveno" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Sérvio (Latino e Cirílico)" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Italiano" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Inglês do Reino Unido" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Espanhol" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Ficheiros de Dados em Português do Brasil" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Ficheiro de Dados em Norueguês Nynorsk e Bokmål" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Suporte a Cirílico" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Instrução inesperada após o comando '%1'; por favor, utilize apenas uma " -"instrução por linha" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Esperado '['" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Esperado 'to' após o comando '%1'" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Esperado '=' após o comando '%1'" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Esperado ']' após o comando '%1'" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Esperado um nome após o comando '%1'" - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"ERRO NÃO DEFINIDO %1: por favor envie este programa de Logo para a equipa de " -"desenvolvimento do KTurtle" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Esperada uma expressão" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "O texto não está delimitado com um ' \" ' (aspas)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"ERRO INTERNO %1: por favor envie este 'script' de logo para a equipa de " -"desenvolvimento do KTurtle" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "" -"Não foi possível compreender '%1', esperada uma expressão após o comando '%2'" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Esperado '*' ou '/'" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Não foi possível compreender ']'" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Não foi possível compreender '['" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Não foi possível compreender '%1'" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' não é nem um comando de Logo nem um comando aprendido." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Configuração &Avançada" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "A largura da área de trabalho em pontos" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "A altura da área de trabalho em pontos" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "A lista de línguas disponíveis para os comandos de Logo" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "A língua dos comandos Logo" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "O valor da caixa de escolha" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "falso" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "verdadeiro" |