summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po506
1 files changed, 0 insertions, 506 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
deleted file mode 100644
index 16ba3eda948..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Nuno Pires <[email protected]>\n"
-"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n"
-
-#: devselector.cpp:46
-msgid "Welcome to Kooka"
-msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
-
-#: devselector.cpp:62
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização"
-
-#: devselector.cpp:69
-msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
-msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo"
-
-#: gammadialog.cpp:33
-msgid "Custom Gamma Tables"
-msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
-
-#: gammadialog.cpp:59
-msgid ""
-"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr ""
-"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao "
-"digitalizador."
-
-#: gammadialog.cpp:67
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: gammadialog.cpp:72
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: gammadialog.cpp:77
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: img_canvas.cpp:1025
-msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
-msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit"
-
-#: img_canvas.cpp:1034
-msgid "Fit window best"
-msgstr "Ajustar o melhor possível a janela"
-
-#: img_canvas.cpp:1037
-msgid "Original size"
-msgstr "Tamanho original"
-
-#: img_canvas.cpp:1040
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar à Largura"
-
-#: img_canvas.cpp:1043
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Ajustar à Altura"
-
-#: img_canvas.cpp:1046
-msgid "Zoom to %1 %%"
-msgstr "Ampliar a %1 %%"
-
-#: img_canvas.cpp:1049
-msgid "Unknown scaling!"
-msgstr "Escalamento desconhecido!"
-
-#: imgscaledialog.cpp:46
-msgid "Select Image Zoom"
-msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem"
-
-#: imgscaledialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:58
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:64
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:76
-#, c-format
-msgid "150 %"
-msgstr "150 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:82
-#, c-format
-msgid "200 %"
-msgstr "200 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:88
-#, c-format
-msgid "300 %"
-msgstr "300 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:94
-#, c-format
-msgid "400 %"
-msgstr "400 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:101
-msgid "Custom scale factor:"
-msgstr "Factor de escala personalizado:"
-
-#: kscandevice.cpp:279
-msgid "the default startup setup"
-msgstr "a configuração predefinida"
-
-#: kscandevice.cpp:304
-msgid "No scanner selected"
-msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado"
-
-#: kscanslider.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Revert value back to its standard value %1"
-msgstr "Reverter o valor para o seu original %1"
-
-#: massscandialog.cpp:36
-msgid "ADF Scanning"
-msgstr "Digitalização ADF"
-
-#: massscandialog.cpp:44
-msgid "<B>Mass Scanning</B>"
-msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:48
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetro da Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
-msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp"
-
-#: massscandialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
-msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:64
-msgid "Scan Progress"
-msgstr "Progresso da Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Scanning page %1"
-msgstr "A extrair a página %1"
-
-#: massscandialog.cpp:77
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Cancelar a Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:86
-msgid "Start Scan"
-msgstr "Iniciar a Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar à Lar&gura"
-
-#: previewer.cpp:153
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar à &Altura"
-
-#: previewer.cpp:162
-msgid "<B>Preview</B>"
-msgstr "<B>Antevisão</B>"
-
-#: previewer.cpp:165
-msgid "Scan Size"
-msgstr "Tamanho da Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:169
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: previewer.cpp:170
-msgid "DIN A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: previewer.cpp:171
-msgid "DIN A5"
-msgstr "DIN A5"
-
-#: previewer.cpp:172
-msgid "DIN A6"
-msgstr "DIN A6"
-
-#: previewer.cpp:173
-msgid "9x13 cm"
-msgstr "9x13 cm"
-
-#: previewer.cpp:174
-msgid "10x15 cm"
-msgstr "10x15 cm"
-
-#: previewer.cpp:175
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: previewer.cpp:184
-msgid " Landscape "
-msgstr " Paisagem "
-
-#: previewer.cpp:187
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Paisagem"
-
-#: previewer.cpp:189
-msgid "P&ortrait"
-msgstr "&Retrato"
-
-#: previewer.cpp:203
-msgid "Auto-Selection"
-msgstr "Auto-Selecção"
-
-#: previewer.cpp:206
-msgid "Active on"
-msgstr "Activo em"
-
-#: previewer.cpp:207
-msgid ""
-"Check here if you want autodetection\n"
-"of the document on the preview."
-msgstr ""
-"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n"
-"do documento na antevisão."
-
-#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: previewer.cpp:219
-msgid ""
-"Select whether a scan of the empty\n"
-"scanner glass results in a\n"
-"black or a white image."
-msgstr ""
-"Seleccione se quer que a digitalização\n"
-"de uma lente vazia do digitalizador origine\n"
-"uma imagem branca ou preta."
-
-#: previewer.cpp:224
-msgid "scanner background"
-msgstr "fundo do digitalizador"
-
-#: previewer.cpp:226
-msgid "Thresh&old:"
-msgstr "&Limiar:"
-
-#: previewer.cpp:231
-msgid ""
-"Threshold for autodetection.\n"
-"All pixels higher (on black background)\n"
-"or smaller (on white background)\n"
-"than this are considered to be part of the image."
-msgstr ""
-"O limite da auto-detecção.\n"
-"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n"
-"ou menores (em fundo branco) que isto são\n"
-"considerados como parte da imagem."
-
-#: previewer.cpp:238
-msgid "Dust size:"
-msgstr "Tamanho do grão:"
-
-#: previewer.cpp:249
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
-
-#: previewer.cpp:251
-msgid "width - mm"
-msgstr "largura - mm"
-
-#: previewer.cpp:252
-msgid "height - mm"
-msgstr "altura - mm"
-
-#: previewer.cpp:261
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: previewer.cpp:263
-msgid ""
-"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
-"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
-"changing its background color."
-msgstr ""
-"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n"
-"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n"
-"cor de fundo."
-
-#: previewer.cpp:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: previewer.cpp:480
-msgid "width %1 mm"
-msgstr "largura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:484
-msgid "height %1 mm"
-msgstr "altura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:608
-msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
-"Please select whether the background of the preview image is black or white"
-msgstr ""
-"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da "
-"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n"
-"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco"
-
-#: previewer.cpp:609
-msgid "Image Autodetection"
-msgstr "Auto-detecção de Imagens"
-
-#: scandialog.cpp:75
-msgid "&Scanning"
-msgstr "Di&gitalização"
-
-#: scandialog.cpp:113
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opções do Arranque"
-
-#: scandialog.cpp:114
-msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr ""
-"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na "
-"próxima execução."
-
-#: scandialog.cpp:119
-msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
-msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'"
-
-#: scandialog.cpp:121
-msgid ""
-"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar "
-"no início."
-
-#: scandialog.cpp:125
-msgid "&Query the network for scan devices"
-msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização"
-
-#: scandialog.cpp:127
-msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr ""
-"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede."
-
-#: scanparams.cpp:118
-msgid "<B>Scanner Settings</B>"
-msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>"
-
-#: scanparams.cpp:159
-msgid "Final S&can"
-msgstr "Digitalização &Final"
-
-#: scanparams.cpp:161
-msgid "&Preview Scan"
-msgstr "Digitalização de &Antevisão"
-
-#: scanparams.cpp:166
-msgid "Scanning in progress"
-msgstr "Digitalização em execução"
-
-#: scanparams.cpp:279
-msgid "Source..."
-msgstr "Origem..."
-
-#: scanparams.cpp:341
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: scanparams.cpp:459
-msgid "Custom Gamma Table"
-msgstr "Tabela de Gama Personalizada"
-
-#: scanparams.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: scanparams.cpp:500
-msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
-msgstr ""
-"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)"
-
-#: scanparams.cpp:518
-msgid ""
-"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
-"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
-"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
-msgstr ""
-"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>"
-"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que "
-"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>"
-"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>"
-"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações "
-"sobre a instalação e configuração do SANE. "
-
-#: scanparams.cpp:589
-msgid "*|All Files (*)"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)"
-
-#: scanparams.cpp:599
-msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
-msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:605
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada"
-
-#: scanparams.cpp:670
-msgid "SANE debug (pnm only)"
-msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
-msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)"
-
-#: scanparams.cpp:736
-msgid "convert the image to gray on loading"
-msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar"
-
-#: scanparams.cpp:745
-msgid "Simulate three-pass acquiring"
-msgstr "Simular a aquisição por três passos"
-
-#: scanparams.cpp:775
-msgid "KSANE"
-msgstr "KSANE"
-
-#: scanparams.cpp:776
-msgid ""
-"The filename for virtual scanning is not set.\n"
-"Please set the filename first."
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n"
-"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro."
-
-#: scansourcedialog.cpp:49
-msgid "Scan Source Selection"
-msgstr "Escolha de Origem de Digitalização"
-
-#: scansourcedialog.cpp:54
-msgid ""
-"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
-"exist"
-msgstr ""
-"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de "
-"facto"
-
-#: scansourcedialog.cpp:60
-msgid "Select the Scanner document source:"
-msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:"
-
-#: scansourcedialog.cpp:71
-msgid "Advanced ADF-Options"
-msgstr "Opções Avançadas do ADF"
-
-#: scansourcedialog.cpp:76
-msgid "Scan until ADF reports out of paper"
-msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel"
-
-#: scansourcedialog.cpp:80
-msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
-msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'"
-
-#: sizeindicator.cpp:69
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: sizeindicator.cpp:76
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"