diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po | 506 |
1 files changed, 0 insertions, 506 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po deleted file mode 100644 index 16ba3eda948..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscan\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n" -"Last-Translator: Jose Nuno Pires <[email protected]>\n" -"Language-Team: pt <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n" -"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n" - -#: devselector.cpp:46 -msgid "Welcome to Kooka" -msgstr "Bem-vindo ao Kooka" - -#: devselector.cpp:62 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização" - -#: devselector.cpp:69 -msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" -msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo" - -#: gammadialog.cpp:33 -msgid "Custom Gamma Tables" -msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" - -#: gammadialog.cpp:59 -msgid "" -"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " -"hardware." -msgstr "" -"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao " -"digitalizador." - -#: gammadialog.cpp:67 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: gammadialog.cpp:72 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: gammadialog.cpp:77 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: img_canvas.cpp:1025 -msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" -msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit" - -#: img_canvas.cpp:1034 -msgid "Fit window best" -msgstr "Ajustar o melhor possível a janela" - -#: img_canvas.cpp:1037 -msgid "Original size" -msgstr "Tamanho original" - -#: img_canvas.cpp:1040 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajustar à Largura" - -#: img_canvas.cpp:1043 -msgid "Fit Height" -msgstr "Ajustar à Altura" - -#: img_canvas.cpp:1046 -msgid "Zoom to %1 %%" -msgstr "Ampliar a %1 %%" - -#: img_canvas.cpp:1049 -msgid "Unknown scaling!" -msgstr "Escalamento desconhecido!" - -#: imgscaledialog.cpp:46 -msgid "Select Image Zoom" -msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem" - -#: imgscaledialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: imgscaledialog.cpp:58 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: imgscaledialog.cpp:64 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: imgscaledialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: imgscaledialog.cpp:76 -#, c-format -msgid "150 %" -msgstr "150 %" - -#: imgscaledialog.cpp:82 -#, c-format -msgid "200 %" -msgstr "200 %" - -#: imgscaledialog.cpp:88 -#, c-format -msgid "300 %" -msgstr "300 %" - -#: imgscaledialog.cpp:94 -#, c-format -msgid "400 %" -msgstr "400 %" - -#: imgscaledialog.cpp:101 -msgid "Custom scale factor:" -msgstr "Factor de escala personalizado:" - -#: kscandevice.cpp:279 -msgid "the default startup setup" -msgstr "a configuração predefinida" - -#: kscandevice.cpp:304 -msgid "No scanner selected" -msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado" - -#: kscanslider.cpp:56 -#, c-format -msgid "Revert value back to its standard value %1" -msgstr "Reverter o valor para o seu original %1" - -#: massscandialog.cpp:36 -msgid "ADF Scanning" -msgstr "Digitalização ADF" - -#: massscandialog.cpp:44 -msgid "<B>Mass Scanning</B>" -msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>" - -#: massscandialog.cpp:48 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parâmetro da Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:55 -#, c-format -msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" -msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp" - -#: massscandialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" -msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>" - -#: massscandialog.cpp:64 -msgid "Scan Progress" -msgstr "Progresso da Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:73 -#, c-format -msgid "Scanning page %1" -msgstr "A extrair a página %1" - -#: massscandialog.cpp:77 -msgid "Cancel Scan" -msgstr "Cancelar a Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:86 -msgid "Start Scan" -msgstr "Iniciar a Digitalização" - -#: previewer.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Escalar à Lar&gura" - -#: previewer.cpp:153 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Escalar à &Altura" - -#: previewer.cpp:162 -msgid "<B>Preview</B>" -msgstr "<B>Antevisão</B>" - -#: previewer.cpp:165 -msgid "Scan Size" -msgstr "Tamanho da Digitalização" - -#: previewer.cpp:169 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: previewer.cpp:170 -msgid "DIN A4" -msgstr "DIN A4" - -#: previewer.cpp:171 -msgid "DIN A5" -msgstr "DIN A5" - -#: previewer.cpp:172 -msgid "DIN A6" -msgstr "DIN A6" - -#: previewer.cpp:173 -msgid "9x13 cm" -msgstr "9x13 cm" - -#: previewer.cpp:174 -msgid "10x15 cm" -msgstr "10x15 cm" - -#: previewer.cpp:175 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: previewer.cpp:184 -msgid " Landscape " -msgstr " Paisagem " - -#: previewer.cpp:187 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Paisagem" - -#: previewer.cpp:189 -msgid "P&ortrait" -msgstr "&Retrato" - -#: previewer.cpp:203 -msgid "Auto-Selection" -msgstr "Auto-Selecção" - -#: previewer.cpp:206 -msgid "Active on" -msgstr "Activo em" - -#: previewer.cpp:207 -msgid "" -"Check here if you want autodetection\n" -"of the document on the preview." -msgstr "" -"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n" -"do documento na antevisão." - -#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: previewer.cpp:219 -msgid "" -"Select whether a scan of the empty\n" -"scanner glass results in a\n" -"black or a white image." -msgstr "" -"Seleccione se quer que a digitalização\n" -"de uma lente vazia do digitalizador origine\n" -"uma imagem branca ou preta." - -#: previewer.cpp:224 -msgid "scanner background" -msgstr "fundo do digitalizador" - -#: previewer.cpp:226 -msgid "Thresh&old:" -msgstr "&Limiar:" - -#: previewer.cpp:231 -msgid "" -"Threshold for autodetection.\n" -"All pixels higher (on black background)\n" -"or smaller (on white background)\n" -"than this are considered to be part of the image." -msgstr "" -"O limite da auto-detecção.\n" -"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n" -"ou menores (em fundo branco) que isto são\n" -"considerados como parte da imagem." - -#: previewer.cpp:238 -msgid "Dust size:" -msgstr "Tamanho do grão:" - -#: previewer.cpp:249 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" - -#: previewer.cpp:251 -msgid "width - mm" -msgstr "largura - mm" - -#: previewer.cpp:252 -msgid "height - mm" -msgstr "altura - mm" - -#: previewer.cpp:261 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: previewer.cpp:263 -msgid "" -"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" -"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" -"changing its background color." -msgstr "" -"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n" -"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n" -"cor de fundo." - -#: previewer.cpp:266 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: previewer.cpp:480 -msgid "width %1 mm" -msgstr "largura %1 mm" - -#: previewer.cpp:484 -msgid "height %1 mm" -msgstr "altura %1 mm" - -#: previewer.cpp:608 -msgid "" -"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " -"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" -"Please select whether the background of the preview image is black or white" -msgstr "" -"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da " -"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n" -"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco" - -#: previewer.cpp:609 -msgid "Image Autodetection" -msgstr "Auto-detecção de Imagens" - -#: scandialog.cpp:75 -msgid "&Scanning" -msgstr "Di&gitalização" - -#: scandialog.cpp:113 -msgid "Startup Options" -msgstr "Opções do Arranque" - -#: scandialog.cpp:114 -msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." -msgstr "" -"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na " -"próxima execução." - -#: scandialog.cpp:119 -msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" -msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'" - -#: scandialog.cpp:121 -msgid "" -"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " -"startup." -msgstr "" -"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar " -"no início." - -#: scandialog.cpp:125 -msgid "&Query the network for scan devices" -msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização" - -#: scandialog.cpp:127 -msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." -msgstr "" -"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede." - -#: scanparams.cpp:118 -msgid "<B>Scanner Settings</B>" -msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>" - -#: scanparams.cpp:159 -msgid "Final S&can" -msgstr "Digitalização &Final" - -#: scanparams.cpp:161 -msgid "&Preview Scan" -msgstr "Digitalização de &Antevisão" - -#: scanparams.cpp:166 -msgid "Scanning in progress" -msgstr "Digitalização em execução" - -#: scanparams.cpp:279 -msgid "Source..." -msgstr "Origem..." - -#: scanparams.cpp:341 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: scanparams.cpp:459 -msgid "Custom Gamma Table" -msgstr "Tabela de Gama Personalizada" - -#: scanparams.cpp:465 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: scanparams.cpp:500 -msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" -msgstr "" -"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)" - -#: scanparams.cpp:518 -msgid "" -"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" -"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " -"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" -"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " -"about SANE installation and configuration. " -msgstr "" -"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>" -"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que " -"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>" -"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>" -"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações " -"sobre a instalação e configuração do SANE. " - -#: scanparams.cpp:589 -msgid "*|All Files (*)" -msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)" - -#: scanparams.cpp:599 -msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" -msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)" - -#: scanparams.cpp:605 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" - -#: scanparams.cpp:670 -msgid "SANE debug (pnm only)" -msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)" - -#: scanparams.cpp:675 -msgid "virt. Scan (all Qt modes)" -msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)" - -#: scanparams.cpp:736 -msgid "convert the image to gray on loading" -msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar" - -#: scanparams.cpp:745 -msgid "Simulate three-pass acquiring" -msgstr "Simular a aquisição por três passos" - -#: scanparams.cpp:775 -msgid "KSANE" -msgstr "KSANE" - -#: scanparams.cpp:776 -msgid "" -"The filename for virtual scanning is not set.\n" -"Please set the filename first." -msgstr "" -"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n" -"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro." - -#: scansourcedialog.cpp:49 -msgid "Scan Source Selection" -msgstr "Escolha de Origem de Digitalização" - -#: scansourcedialog.cpp:54 -msgid "" -"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " -"exist" -msgstr "" -"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de " -"facto" - -#: scansourcedialog.cpp:60 -msgid "Select the Scanner document source:" -msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:" - -#: scansourcedialog.cpp:71 -msgid "Advanced ADF-Options" -msgstr "Opções Avançadas do ADF" - -#: scansourcedialog.cpp:76 -msgid "Scan until ADF reports out of paper" -msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel" - -#: scansourcedialog.cpp:80 -msgid "Scan only one sheet of ADF per click" -msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'" - -#: sizeindicator.cpp:69 -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: sizeindicator.cpp:76 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" |