summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po920
1 files changed, 0 insertions, 920 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 30c14773bdd..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,920 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
-"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MainWindow Karm iCalendar karm MainWindows KArm hr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Nome da tarefa:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Editar em &absoluto"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Tempo da &sessão: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tempo:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Editar em &relativo (aplicar quer ao tempo da sessão quer ao total)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&uto Detecção"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "No Ecrã"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Indique aqui o nome da tarefa. Este nome é só sua informação."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa como um valor "
-"absoluto.\n"
-"\n"
-"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a sessão "
-"actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao seu "
-"valor actual.\n"
-"\n"
-"Por exemplo, se você tiver trabalhado nesta tarefa durante uma hora sem o "
-"temporizador a correr, você iria adicionar uma hora."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Este é o tempo em que a tarefa tem corrido nesta sessão desde que todos os "
-"tempos foram reinicializados."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Este é o tempo em que a tarefa tem corrido nesta sessão."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr "Indica a quanto tempo quer adicionar ou subtrair ao total e à sessão."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa quando "
-"mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Seleccione o ecrã ou ecrãs que irão iniciar automaticamente o temporizador "
-"desta tarefa."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Detecção de Ausência de Actividade"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "O computador esteve sem actividade desde %1. O que deve ser feito?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Reverter e Parar"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Reverter e Continuar"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Continuar Contagem do Tempo"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "&Parar"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "P&arar Todos os Contadores"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nova &Sub-tarefa..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Marcar como Terminado"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Marcar como Incompleto"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Copiar os Totais para a Área de Transferência"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Copiar o &Histórico para a Área de Transferência"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importar um Ficheiro &Legado..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exportar para um Ficheiro CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Exportar o &Histórico para um Ficheiro CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importar Tarefas do &Planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Configurar o KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Configurar as teclas"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Permitir-lhe configurar as teclas específicas do karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Iniciar uma nova sessão"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Isto irá reiniciar o tempo de sessão a 0 para todas as tarefas, para iniciar "
-"uma nova sessão, sem afectar os totais."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Reiniciar todos os tempos"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, para "
-"partir do início."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Começa a contagem para a tarefa seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Isto irá começar a contagem para a tarefa seleccionada.\n"
-"Até é possível contar várias tarefas em simultâneo.\n"
-"\n"
-"Também pode iniciar a contagem duma tarefa carregando duas vezes com o botão "
-"esquerdo do rato numa dada tarefa. Isto irá, contudo, interromper a contagem "
-"nas outras tarefas."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Parar a contagem da tarefa seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Parar todos os contadores activos"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Criar uma nova tarefa de topo"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Isto irá criar uma nova tarefa de topo."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Isto irá apagar a tarefa seleccionada e todas as suas sub-tarefas."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Editar o nome ou os tempos da tarefa seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Isto fará aparecer uma janela onde poderá editar os parâmetros da tarefa "
-"seleccionada."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Copiar os totais da tarefa para a área de transferência"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Copiar o historial da tarefa para a área de transferência."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Número de erro inválido: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar o pai (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Ficheiro \"%1\" não encontrado."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Evolução da Exportação"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Histórico da Tarefa\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "De %1 a %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Impresso em: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Soma Total"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia da Tarefa"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Sem horas registadas."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " hr. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Uma ferramenta de gestão de tempo do KDE"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Recebida uma interrupção de software."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "O ficheiro iCalendar a abrir"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"A gravação falhou, talvez porque o ficheiro não conseguiu ser bloqueado."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Não foi possível modificar o recurso do calendário."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Sem memória--não foi possível criar o objecto."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "O UID não foi encontrado."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Data inválida--o formato é o AAAA-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Hora inválida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Duração da tarefa inválida--deve ser maior que zero."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Tarefas e histórico gravados com sucesso"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Histórico exportado como sucesso para um Ficheiro CSV."
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sessão %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Deseja mesmo reiniciar o tempo para zero em todas as tarefas?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmação Necessária"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Reiniciar Todos os Tempos"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Copiar o Tempo da Sessão para a Área de Transferência"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Configuração do Comportamento"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Detectar o ecrã como inactivo após"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Perguntar antes de apagar tarefas"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Visualização"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Configuração da Visualização"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Colunas mostradas:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Tempo da sessão"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Tempo acumulado da tarefa"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Tempo total da sessão"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Tempo total da tarefa"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Configuração de Armazenamento"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Gravar as tarefas a cada"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Ficheiro iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Registo histórico"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Imprimir Horas"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Nome da Tarefa "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nome da Tarefa"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Janela de Impressão"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Gama de Datas"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Até:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Tarefa Seleccionada"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Todas as Tarefas"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Resumir por semana"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Apenas os totais"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importar/Exportar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Relógio"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tarefa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportação CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportação para:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Aspas:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não "
-"activado quando o relatório é de totais.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato da Hora"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n"
-"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
-"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</tt>"
-"</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Horas:Minutos"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto-e-Vírgula"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Tempo da Sessão"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Tempo Total da Sessão"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Tempo Acumulado"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"A gravação é impossível, por isso a temporização é inútil.\n"
-"Os problemas na gravação poderão resultar de um disco cheio, o nome de uma "
-"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu disco "
-"rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e é mesmo "
-"um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se encontram "
-"tipicamente em ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nova Tarefa"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Tarefa sem Nome"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. "
-"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas as "
-"aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de "
-"bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nova Sub Tarefa"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Editar a Tarefa"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Nenhuma tarefa seleccionada."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer apagar a tarefa com o nome\n"
-"\"%1\" e todo o seu histórico?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "A Apagar a Tarefa"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer apagar a tarefa com o nome\n"
-"\"%1\" e todo o seu histórico completo?\n"
-"ATENÇÃO: todas as suas sub-tarefas serão apagadas, bem como o seu histórico."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou copiar "
-"os totais para todas as tarefas?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Copiar os Totais para a Área de Transferência"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Copiar esta Tarefa"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou "
-"copiar o tempo para todas as tarefas?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Copiar o Tempo da Sessão para a Área de Transferência"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"O Nome da Tarefa mostra o nome da tarefa ou sub-tarefa na qual está a "
-"trabalhar."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma Nova "
-"Sessão\".\n"
-"Tempo total da sessão: O tempo para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas "
-"desde que escolheu \"Iniciar uma Nova Sessão\".\n"
-"Tempo: O tempo global para esta tarefa.\n"
-"Tempo Total: O tempo global para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Totais da Tarefa"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Sem tarefas."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Sem horas registadas."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Histórico da Tarefa"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Semana de %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Sem tarefas activas"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "