diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po | 920 |
1 files changed, 0 insertions, 920 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 30c14773bdd..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,920 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" -"Language-Team: pt <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: MainWindow Karm iCalendar karm MainWindows KArm hr\n" -"X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n" -"X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "&Nome da tarefa:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Editar em &absoluto" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "Tempo da &sessão: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Tempo:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Editar em &relativo (aplicar quer ao tempo da sessão quer ao total)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "A&uto Detecção" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "No Ecrã" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "Indique aqui o nome da tarefa. Este nome é só sua informação." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa como um valor " -"absoluto.\n" -"\n" -"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a sessão " -"actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao seu " -"valor actual.\n" -"\n" -"Por exemplo, se você tiver trabalhado nesta tarefa durante uma hora sem o " -"temporizador a correr, você iria adicionar uma hora." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"Este é o tempo em que a tarefa tem corrido nesta sessão desde que todos os " -"tempos foram reinicializados." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Este é o tempo em que a tarefa tem corrido nesta sessão." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "Indica a quanto tempo quer adicionar ou subtrair ao total e à sessão." - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa quando " -"mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Seleccione o ecrã ou ecrãs que irão iniciar automaticamente o temporizador " -"desta tarefa." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Detecção de Ausência de Actividade" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "O computador esteve sem actividade desde %1. O que deve ser feito?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Reverter e Parar" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Reverter e Continuar" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Continuar Contagem do Tempo" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "&Parar" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "P&arar Todos os Contadores" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Nova &Sub-tarefa..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Marcar como Terminado" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Marcar como Incompleto" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "&Copiar os Totais para a Área de Transferência" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "Copiar o &Histórico para a Área de Transferência" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Importar um Ficheiro &Legado..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Exportar para um Ficheiro CSV..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Exportar o &Histórico para um Ficheiro CSV..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Importar Tarefas do &Planner..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Configurar o KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Configurar as teclas" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "Permitir-lhe configurar as teclas específicas do karm" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Iniciar uma nova sessão" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Isto irá reiniciar o tempo de sessão a 0 para todas as tarefas, para iniciar " -"uma nova sessão, sem afectar os totais." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Reiniciar todos os tempos" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, para " -"partir do início." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Começa a contagem para a tarefa seleccionada" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Isto irá começar a contagem para a tarefa seleccionada.\n" -"Até é possível contar várias tarefas em simultâneo.\n" -"\n" -"Também pode iniciar a contagem duma tarefa carregando duas vezes com o botão " -"esquerdo do rato numa dada tarefa. Isto irá, contudo, interromper a contagem " -"nas outras tarefas." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Parar a contagem da tarefa seleccionada" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Parar todos os contadores activos" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Criar uma nova tarefa de topo" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Isto irá criar uma nova tarefa de topo." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Apagar a tarefa seleccionada" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Isto irá apagar a tarefa seleccionada e todas as suas sub-tarefas." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Editar o nome ou os tempos da tarefa seleccionada" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Isto fará aparecer uma janela onde poderá editar os parâmetros da tarefa " -"seleccionada." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Copiar os totais da tarefa para a área de transferência" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Copiar o historial da tarefa para a área de transferência." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Número de erro inválido: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar o pai (uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Ficheiro \"%1\" não encontrado." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Evolução da Exportação" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Histórico da Tarefa\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "De %1 a %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Impresso em: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Soma" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Soma Total" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Hierarquia da Tarefa" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Sem horas registadas." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " hr. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " min. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "Uma ferramenta de gestão de tempo do KDE" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Recebida uma interrupção de software." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "O ficheiro iCalendar a abrir" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Manutenção Actual" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"A gravação falhou, talvez porque o ficheiro não conseguiu ser bloqueado." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Não foi possível modificar o recurso do calendário." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Sem memória--não foi possível criar o objecto." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "O UID não foi encontrado." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Data inválida--o formato é o AAAA-MM-DD." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Hora inválida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Duração da tarefa inválida--deve ser maior que zero." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Tarefas e histórico gravados com sucesso" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Histórico exportado como sucesso para um Ficheiro CSV." - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Sessão %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Sessão" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "Deseja mesmo reiniciar o tempo para zero em todas as tarefas?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmação Necessária" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Reiniciar Todos os Tempos" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Copiar o Tempo da Sessão para a Área de Transferência" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Configuração do Comportamento" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Detectar o ecrã como inactivo após" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Perguntar antes de apagar tarefas" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Visualização" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Configuração da Visualização" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Colunas mostradas:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Tempo da sessão" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Tempo acumulado da tarefa" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Tempo total da sessão" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Tempo total da tarefa" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Configuração de Armazenamento" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Gravar as tarefas a cada" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "Ficheiro iCalendar:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Registo histórico" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Imprimir Horas" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Nome da Tarefa " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Nome da Tarefa" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Janela de Impressão" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Gama de Datas" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Até:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Tarefa Seleccionada" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Todas as Tarefas" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Resumir por semana" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Apenas os totais" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Importar/Exportar" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Relógio" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tarefa" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Exportação CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Exportação para:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Aspas:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não " -"activado quando o relatório é de totais.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Formato da Hora" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n" -"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal " -"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</tt>" -"</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Horas:Minutos" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulação" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto-e-Vírgula" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Tempo da Sessão" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Tempo Total da Sessão" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Tempo Acumulado" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"A gravação é impossível, por isso a temporização é inútil.\n" -"Os problemas na gravação poderão resultar de um disco cheio, o nome de uma " -"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu disco " -"rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e é mesmo " -"um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se encontram " -"tipicamente em ~/.kde/share/apps/kabc/lock." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Nova Tarefa" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Tarefa sem Nome" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. " -"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas as " -"aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de " -"bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Nova Sub Tarefa" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Editar a Tarefa" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Nenhuma tarefa seleccionada." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar a tarefa com o nome\n" -"\"%1\" e todo o seu histórico?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "A Apagar a Tarefa" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar a tarefa com o nome\n" -"\"%1\" e todo o seu histórico completo?\n" -"ATENÇÃO: todas as suas sub-tarefas serão apagadas, bem como o seu histórico." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou copiar " -"os totais para todas as tarefas?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Copiar os Totais para a Área de Transferência" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Copiar esta Tarefa" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Copiar Todas as Tarefas" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou " -"copiar o tempo para todas as tarefas?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Copiar o Tempo da Sessão para a Área de Transferência" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"O Nome da Tarefa mostra o nome da tarefa ou sub-tarefa na qual está a " -"trabalhar." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma Nova " -"Sessão\".\n" -"Tempo total da sessão: O tempo para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas " -"desde que escolheu \"Iniciar uma Nova Sessão\".\n" -"Tempo: O tempo global para esta tarefa.\n" -"Tempo Total: O tempo global para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Totais da Tarefa" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Sem tarefas." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Sem horas registadas." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Histórico da Tarefa" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana de %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Sem tarefas activas" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " |