summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po683
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1a764d28f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prompt lock online initrd VGA Rosenkraenzer Bernhard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sda conf ask framebuffer append sbin restricted lilo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: boot SOs dev record init sh master hda SHIFT SO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmlilo MBR kernels single unsafe drives\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: ask\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"O utilizador pode editar o ficheiro lilo.conf directamente aqui. Todas as "
+"alterações que fizer aqui são automaticamente transferidas para a interface "
+"gráfica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "I&nstalar o registo de arranque na unidade/partição:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Escolha a unidade ou partição onde deseja instalar o programa LILO aqui. A "
+"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este deve "
+"ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque."
+"<br>Neste caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> "
+"se o seu disco de arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Arrancar o '&kernel'/SO predefinido ao fim de:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundos"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"O LILO irá esperar a quantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o "
+"'kernel' (ou SO) marcado como <i>por omissão</i> na página <b>Imagens</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usar o modo &linear"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear."
+"<br>O modo linear diz ao programa de arranque a posição dos 'kernel's em "
+"endereçamento linear em vez de ser por sector/cabeça/cilindro."
+"<br>O modo linear é necessário para algumas drives SCSI e não deve fazer mal a "
+"não ser que o utilizador esteja a pensar criar uma disquete de arranque para "
+"ser usada num computador diferente."
+"<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usar o modo &compacto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto."
+"<br>O modo compacto tenta juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes "
+"num único pedido de leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de "
+"arranque mais pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "G&uardar as linhas de comandos de arranque por omissão"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas de "
+"comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. Desta "
+"maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n"
+"Isto activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estringir os parâmetros"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
+"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
+", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
+"<br>Isto fica predefinido para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador "
+"queira arrancar. Se precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>"
+"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Precisa de senha:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
+"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais."
+"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
+"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
+"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
+"<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
+"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas Operativos</i> "
+"e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Modo gráfico por omissão na consola de texto:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui."
+"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
+"suporte para os dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
+"traz uma linha de comandos no arranque."
+"<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
+"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas operativos</i> "
+"e escolha os <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "perguntar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "texto 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "texto 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "texto 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "texto 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "texto 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "texto 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "texto 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "texto 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Mostrar a lin&ha de comandos LILO automaticamente"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o LILO mostra a sua linha de comandos quer "
+"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o sistema "
+"operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, mostra a "
+"linha de comandos do LILO)."
+"<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> ao lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar actualmente. "
+"Escolha o SO que deseja alterar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indique o ficheiro do 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indique o texto (nome) do 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de ficheiros de &raiz:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada como / "
+"no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Disco RAM &inicial:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o nome "
+"do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um disco "
+"RAM inicial para este 'kernel'."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parâmetros-e&xtra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Indique todos os parâmetros extra que deseja passar ao 'kernel' aqui. "
+"Normalmente, isto pode ser deixado em branco."
+"<br>Isto altera a opção <i>append</i> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Mudar a Pre&definição"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Arranca este 'kernel'/SO se o utilizador não fizer uma escolha diferente"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talhes"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Este botão faz aparecer uma janela com mais opções, as quais são menos "
+"utilizadas."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "De&tectar"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Gera automaticamente um lilo.conf razoável (espera-se) para o seu sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Verificar a Configuração"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Corre o LILO em modo de teste para ver se a configuração está correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Adicionar um '&Kernel'..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um novo 'kernel' do Linux ao menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Adicionar Outro Sistema &Operativo..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um SO que não o Linux ao menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Remove um item do menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuração OK. O LILO indicou:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuração OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuração NÃO-OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Imagem do '&Kernel':"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Arrancar do dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Indique a partição que contém o sistema operativo que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Indique o texto (nome) do sistema operativo aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemas &Operativos"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "P&erito"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opções &gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemas &operativos"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui."
+"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
+"suporte para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
+"traz uma linha de comandos no arranque."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. Dado "
+"que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de raiz em "
+"modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve estar "
+"sempre activo."
+"<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que faz."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Não verificar a tabela de &partições"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
+"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por exemplo, "
+"para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter uma disquete "
+"no leitor sempre que executa o lilo."
+"<br>Activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas de "
+"comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o lilo "
+"\"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente."
+"<br>Isso activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
+"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
+", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
+"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais."
+"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
+"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
+"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuração do LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
+"Isto não deve ser usado nas circunstâncias \"normais\", mas é útil, por "
+"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar duma disquete sem ter uma "
+"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'."
+"<br>Isto activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "O &Que é Isto?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"O botão <i>O Que é Isto?</i> faz parte do sistema de ajuda deste programa. "
+"Carregue no botão e depois em qualquer opção ou botão da janela para obter "
+"alguma ajuda (como esta) sobre ele."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Este botão chama o sistema de ajuda 'online' do programa. Se não fizer nada, "
+"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o botão "
+"<i>O que é isto?</i> à esquerda."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinição"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores predefinidos (espera-se "
+"que sejam seguros)."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores antigos antes de o "
+"utilizador iniciar o programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Este botão grava todas as suas alterações sem sair."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Este botão guarda todas as suas alterações e sai do programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Este botão sai do programa sem gravar as suas alterações."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"