diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po | 542 |
1 files changed, 542 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..227235becd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,542 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:16+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KBattleship VP IC Latin VC SD KBattleShip\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Hits\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Jogador 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Jogador 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Ligar ao Servidor..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Iniciar o Servidor..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Um Jogador..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "Informação do I&nimigo" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Efeitos Sonoros" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Mostrar a Grelha" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Esconder a Grelha" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "A Enviar a Mensagem..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Um Jogador" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "O utilizador ganhou o jogo :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Deseja iniciar o jogo de novo?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Não Reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "À espera que o inimigo dispare..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "O inimigo desligou-se." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Ligar ao servidor" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Iniciar o servidor" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Jogo ú&nico" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "À espera que o computador inicie o torneio..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "À espera que o outro jogador coloque os barcos..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "À espera que o outro jogador inicie o torneio..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Tiros" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "No Alvo" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Água" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "A carregar a janela de ligação ao servidor..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "O cliente pede para reiniciar o jogo. Deseja aceitar?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Aceitar Reinício" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Recusar Reinício" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Por favor coloque os seus barcos. Use a tecla \"Shift\" para colocar os barcos " +"na vertical." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Deseja pedir ao servidor para reiniciar o jogo?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Pedir para Reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Não Pedir" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "À espera de uma resposta..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "A carregar a janela de arranque do servidor..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Parar o servidor" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "À espera de um jogador..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "A URL '%1' passada ao Batalha Naval KDE não é válida" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"A URL '%1' passada ao Batalha Naval KDE não é reconhecida como um jogo Batalha " +"Naval." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "De&sligar do servidor" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Iniciar o Jogo" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Alcunha:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Parar o jogo" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "À espera que o jogador do computador coloque os barcos..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "O inimigo já disparou. Pode disparar agora." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Você perdeu o jogo. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Não foi possível a associação ao porto local \"%1\"\n" +"\n" +"Verifique se está a correr outro servidor do KBattleShip\n" +"ou se está outra aplicação a usar este porto." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "A ligação foi quebrada!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Ligar ao Servidor" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Ligar" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "O clone de Batalha Naval do KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Perdeu-se a ligação ao cliente. A interromper o jogo." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"A ligação foi quebrada pelo inimigo. A implementação do protocolo do cliente " +"(%1) não é compatível com esta versão (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "O utilizador perdeu o jogo :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"A ligação ao cliente foi quebrada. A implementação do protocolo do cliente (%1) " +"não é compatível com esta versão (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Já temos um jogador. Inicie-se o jogo..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Pode disparar agora." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "A ligação foi recusada pela outra máquina." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Não foi possível encontrar a máquina." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Não possível contactar o servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Erro desconhecido; No: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "A ligação ao servidor foi perdida. A interromper o jogo." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Iniciar o Servidor" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Não pode colocar o barco aqui." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL ao servidor onde ligar. No formato kbattleship://servidor:porto/ ou " +"servido:porto" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Fundador do Projecto, Tratamento Gráfico, Cliente/Servidor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Janelas, Cliente/Servidor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Jogador do Computador" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "Efeitos Gráficos" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Suporte não-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Várias melhorias" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Várias melhorias e correcções" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Correcções e reorganização" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Descoberta por DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"O utilizador não tem as imagens do KBattleship instaladas. O jogo não pode " +"correr sem elas!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Área de Conversação" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Escreva uma mensagem aqui" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Enviar" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Carregue aqui para enviar a mensagem" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Janela de conversação:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Alcu&nha:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Indique um nome que o identifique no jogo" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Servidor:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Jogos em rede:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Escolha um porto ao qual se ligar" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informação do Cliente Inimigo" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identificador do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Informação do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "VC" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Versão do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Versão do protocolo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "VP" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "IC" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Nome do jo&go:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Escolha um porto no qual o servidor aceite os pedidos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Mostra todos os tiros" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Mostra todos os barcos atingidos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Mostra todos os tiros na água" |