diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po | 2199 |
1 files changed, 1100 insertions, 1099 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po index 3a132124ffe..154c6ba92d2 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" "Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,18 +65,112 @@ msgstr "Campo &de Conversão" msgid "Searc&hbar" msgstr "Barra de Pr&ocura" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabela de Caracteres" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "para" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Gerado pelo khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Comprimento &mínimo:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usar" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorar a capitalização" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostrar posição como &decimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Posição" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Cadeia de Caracteres" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de cadeias de caracteres:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostradas:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão " +"regular válida.\n" +"Continuar sem filtro?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nome do ficheiro: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Tamanho [bytes]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Octal" @@ -88,9 +183,13 @@ msgstr "Binário" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Inserir este número de caracteres:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocorrência" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Percentagem" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -168,42 +267,537 @@ msgstr "&Coluna de Caracteres" msgid "&Both Columns" msgstr "Am&bas as Colunas" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bit com sinal:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bit sem sinal:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit com sinal:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bit sem sinal:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bit com sinal:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bit sem sinal:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Recuar" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit float:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignorar a capitalização" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit float:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversão" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binário:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Comprimento da 'stream':" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fixed 8 Bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Janela de Bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Janela de Bits" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Formato dos Dados no Editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modo Hexadecimal" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modo Decimal" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modo Octal" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modo Binário" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Modo Texto-Apenas" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Tamanho da l&inha por omissão [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Tamanho da colu&na [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"O tamanho das linhas é &fixo (usar a barra de deslocamento quando necessário)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Pren&der a coluna no fim da linha (quando o tamanho da coluna for > 1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Apenas Vertical" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Apenas Horizontal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Ambas as Direcções" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Grelha por entre o texto:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Largura do separador esquerdo [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "La&rgura do separador direito [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Largura da margem do &separador [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Largura da borda do s&eparador [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "A separação da coluna é i&gual a um carácter" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Se¶ção da coluna [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportamento do Cursor (válido apenas para o editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Piscar" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Não &piscar" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Intervalo da inter&mitência [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Usar sempre o cursor em forma de bloco (rectangular)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usar o cursor &grosso no modo inserir" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportamento do Cursor quando o Editor Perde o Foco" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Parar de pi&scar (se a opção estiver activada)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Esconder" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Não fazer &nada" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editor de Cores (a selecção da cor do sistema é sempre usada)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Usar as cores do sistema (escolhidas no Centro de Controlo)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Fundo da Primeira, Terceira... Linha" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Fundo da Segunda, Quarta... Linha" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Fundo da Posição" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fundo Inactivo" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Coluna de Texto Par" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Coluna de Texto Ímpar" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Texto Não Imprimível" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Texto de Posição" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texto Secundário" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Fundo Marcado" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Texto Marcado" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Fundo do Cursor" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Cursor de Texto (forma de bloco)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Fundo dos Favoritos" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Texto dos Favoritos" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linhas da Grelha" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Selecção do Tipo de Letra (o editor apenas pode usar tipos monoespaçados)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Usar o tipo de letra do sistema (tal como definido no Centro de Controlo)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipo de letra do editor do KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapear os caracteres não imprimíveis para:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestão de Ficheiros" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Documento Mais Recente" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Todos os Documentos Recentes" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Abrir os doc&umentos no arranque:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Saltar para a posição anterior do cursor no arranque" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Abrir documento com protecção de &escrita activada" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Manter a posição do cursor depois de reler um documento" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Fazer uma cópia de segurança durante a gravação" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Não &gravar lista de documentos \"Recentes\" ao sair" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de " +"documentos recentes quando o programa for fechado.\n" +"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada " +"pelo TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Apagar a Lista de Documentos \"Recentes\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de " +"documentos recentes.\n" +"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada " +"pelo TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Várias Propriedades" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "" +"Copiar auto&maticamente para a área de transferência o texto seleccionado" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "O &editor começa no modo \"inserir\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Confirmar &volta (ao início ou ao fim) durante a procura" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "O cursor salta para o byte mais &próximo quando movido" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Produz&ir som quando a entrada de dados falha (ex. ao escrever)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Produzir som quando há uma &falha fatal" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilidade dos Favoritos" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usar favoritos visíveis na coluna de posição" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usar favoritos visíveis nos campos do editor" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirmar quando o número de páginas a ser impressas e&xcede o limite" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limia&r [páginas]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limite do desfa&zer:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Sem dados" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memória insuficiente" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "A lista está cheia" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "A operação de leitura falhou" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "A operação de escrita falhou" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumento vazio" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumento inválido" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argumento de ponteiro nulo" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Dar à volta ao tampão" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Sem ocorrências" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vazio" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nenhum documento activo" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nenhuns dados marcados" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "O documento está protegido contra escrita" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "A operação foi parada" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modo inválido" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Valor fora da gama válida" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "A operação foi interrompida" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabela de Caracteres" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Inserir este número de caracteres:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -256,395 +850,334 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, [email protected], enviou relatórios\n" "cuidados que permitiram a eliminação de alguns erros maldosos.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Comprimento &mínimo:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Usar" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorar a capitalização" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Mostrar posição como &decimal" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Posição" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Cadeia de Caracteres" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Número de cadeias de caracteres:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Mostradas:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão " -"regular válida.\n" -"Continuar sem filtro?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 de %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposição da Página" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Ir para a Posição" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margens [milímetros]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Desl&ocamento:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Topo:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "A partir do &cursor" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fundo:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Recuar" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Manter visível" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Di&reita:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmatar:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "P&rocurar:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "Na se&lecção" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Usar o navegador" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignorar a c&apitalização" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Contorno:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Procurar (Navegador)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nova &Chave" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Número da Página" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Procurar por:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Linha Única" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Procurar e Substituir" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectângulo" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmatar (procurar):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&matar (substituir):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Su&bstituir:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Perguntar" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Tudo" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Não Substituir" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Recuar" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtro Binário" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorar a capitalização" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peração:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Predefinição" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmatar (operando):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perando:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "ASCII-EUA (7 bits)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Regra de troca" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportar Documento" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "O tamanho do 'shift' é zero." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabelas HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "A regra de troca não define qualquer troca." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Inserir um Padrão" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Vector de C" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "Dimen&sões:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatar:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmatar (padrão):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destino:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrão:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pasta do pacote)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "Desl&ocamento:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&petir padrão" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportar Gama" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Inserir na posição do cursor" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tudo" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecção" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Inte&rvalo" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argumento(s) inválido(s)" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "A partir da &posição:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "A&té à posição:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Você indicou uma pasta existente." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Não há opções para este formato." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Indicou um ficheiro existente.\n" -"Substituir o ficheiro actual?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linhas por tabela:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Texto Normal" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operando E dados" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Cabeçalho &acima do texto:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operando OU dados" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Rodapé abaixo do texto:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operando XOR dados" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTER dados" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Incluir barra de navegação" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERTER dados" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usar apenas preto e branco" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "RODAR dados" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opções do Vector de C" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESLOCAR dados" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nome do vector:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Trocar Bits Individuais" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bit com sinal:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bit sem sinal:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bit com sinal:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bit sem sinal:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bit com sinal:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bit sem sinal:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit float:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit float:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo de elemento:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementos por linha:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binário:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de " +"pontuação." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Este formato ainda não é suportado." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Tem que indicar um destino." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Comprimento da 'stream':" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Indicou um ficheiro existente" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fixed 8 Bit" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Janela de Bit" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Você indicou uma pasta existente.\n" +"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" poderá " +"ser perdido.\n" +"Deseja continuar?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Janela de Bits" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Remover o Favorito" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Conversor" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Substituir o Favorito" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "N&o Cursor" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -890,119 +1423,249 @@ msgstr "Codificação: %1" msgid "Selection:" msgstr "Selecção:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Sem dados" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memória insuficiente" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "N&o Cursor" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "A lista está cheia" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "A operação de leitura falhou" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ir para a Posição" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "A operação de escrita falhou" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Desl&ocamento:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argumento vazio" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "A partir do &cursor" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argumento inválido" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Recuar" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argumento de ponteiro nulo" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Manter visível" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Dar à volta ao tampão" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmatar:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Sem ocorrências" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "P&rocurar:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Na se&lecção" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Documento vazio" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usar o navegador" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Nenhum documento activo" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorar a c&apitalização" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Nenhuns dados marcados" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Procurar (Navegador)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "O documento está protegido contra escrita" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nova &Chave" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Segui&nte" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "A operação foi parada" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Procurar por:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Modo inválido" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Procurar e Substituir" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmatar (procurar):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Valor fora da gama válida" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&matar (substituir):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "A operação foi interrompida" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Su&bstituir:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Perguntar" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituir &Tudo" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Não Substituir" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro Binário" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peração:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmatar (operando):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regra de troca" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "O tamanho do 'shift' é zero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "A regra de troca não define qualquer troca." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Inserir um Padrão" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sões:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmatar (padrão):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Padrão:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Desl&ocamento:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&petir padrão" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Inserir na posição do cursor" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumento(s) inválido(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Você indicou uma pasta existente." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Predefinição" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Indicou um ficheiro existente.\n" +"Substituir o ficheiro actual?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "ASCII-EUA (7 bits)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texto Normal" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando E dados" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OU dados" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR dados" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTER dados" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERTER dados" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "RODAR dados" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESLOCAR dados" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Trocar Bits Individuais" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1422,668 +2085,6 @@ msgid "" msgstr "" "Não foi possível terminar a operação.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exportar Documento" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Simples" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Tabelas HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich Text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Vector de C" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatar:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destino:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pasta do pacote)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Exportar Gama" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Tudo" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selecção" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "Inte&rvalo" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "A partir da &posição:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "A&té à posição:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Não há opções para este formato." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Linhas por tabela:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Número da Página" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Cabeçalho &acima do texto:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Rodapé abaixo do texto:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Incluir barra de navegação" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Usar apenas preto e branco" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opções do Vector de C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nome do vector:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tipo de elemento:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementos por linha:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de " -"pontuação." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Este formato ainda não é suportado." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Tem que indicar um destino." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Indicou um ficheiro existente" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Você indicou uma pasta existente.\n" -"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" poderá " -"ser perdido.\n" -"Deseja continuar?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Remover o Favorito" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Substituir o Favorito" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "para" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Gerado pelo khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposição da Página" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Margens [milímetros]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Topo:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fundo:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Di&reita:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Contorno:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Linha Única" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nome do ficheiro: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Tamanho [bytes]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Ocorrência" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Percentagem" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Formato dos Dados no Editor" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Modo Hexadecimal" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Modo Decimal" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Modo Octal" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Modo Binário" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Modo Texto-Apenas" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Tamanho da l&inha por omissão [bytes]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Tamanho da colu&na [bytes]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "" -"O tamanho das linhas é &fixo (usar a barra de deslocamento quando necessário)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Pren&der a coluna no fim da linha (quando o tamanho da coluna for > 1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Apenas Vertical" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Apenas Horizontal" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Ambas as Direcções" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Grelha por entre o texto:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "&Largura do separador esquerdo [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "La&rgura do separador direito [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Largura da margem do &separador [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Largura da borda do s&eparador [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "A separação da coluna é i&gual a um carácter" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Se¶ção da coluna [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Comportamento do Cursor (válido apenas para o editor)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Piscar" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Não &piscar" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Intervalo da inter&mitência [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Usar sempre o cursor em forma de bloco (rectangular)" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Usar o cursor &grosso no modo inserir" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Comportamento do Cursor quando o Editor Perde o Foco" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Parar de pi&scar (se a opção estiver activada)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Esconder" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Não fazer &nada" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Editor de Cores (a selecção da cor do sistema é sempre usada)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Usar as cores do sistema (escolhidas no Centro de Controlo)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Fundo da Primeira, Terceira... Linha" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Fundo da Segunda, Quarta... Linha" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Fundo da Posição" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Fundo Inactivo" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Coluna de Texto Par" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Coluna de Texto Ímpar" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Texto Não Imprimível" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Texto de Posição" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Texto Secundário" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Fundo Marcado" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Texto Marcado" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Fundo do Cursor" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Cursor de Texto (forma de bloco)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Fundo dos Favoritos" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Texto dos Favoritos" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Linhas da Grelha" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Selecção do Tipo de Letra (o editor apenas pode usar tipos monoespaçados)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "" -"&Usar o tipo de letra do sistema (tal como definido no Centro de Controlo)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Tipo de letra do editor do KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mapear os caracteres não imprimíveis para:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Gestão de Ficheiros" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Documento Mais Recente" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Todos os Documentos Recentes" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Abrir os doc&umentos no arranque:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Saltar para a posição anterior do cursor no arranque" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Abrir documento com protecção de &escrita activada" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Manter a posição do cursor depois de reler um documento" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Fazer uma cópia de segurança durante a gravação" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Não &gravar lista de documentos \"Recentes\" ao sair" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de " -"documentos recentes quando o programa for fechado.\n" -"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada " -"pelo TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Apagar a Lista de Documentos \"Recentes\"" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de " -"documentos recentes.\n" -"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada " -"pelo TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Várias Propriedades" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "" -"Copiar auto&maticamente para a área de transferência o texto seleccionado" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "O &editor começa no modo \"inserir\"" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Confirmar &volta (ao início ou ao fim) durante a procura" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "O cursor salta para o byte mais &próximo quando movido" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Produz&ir som quando a entrada de dados falha (ex. ao escrever)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Produzir som quando há uma &falha fatal" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Visibilidade dos Favoritos" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Usar favoritos visíveis na coluna de posição" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Usar favoritos visíveis nos campos do editor" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Confirmar quando o número de páginas a ser impressas e&xcede o limite" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Limia&r [páginas]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Limite do desfa&zer:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversão" |