diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po | 3098 |
1 files changed, 1662 insertions, 1436 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po index e6339ca0507..bfcfb6582b4 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" "Language-Team: pt <[email protected]>\n" @@ -41,6 +41,18 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Required\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "Endereço da ACL" @@ -203,8 +215,8 @@ msgstr "Erro da Configuração do CUPS" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" -"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " -"untouched and you won't be able to change them." +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " +"left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. " "Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar." @@ -223,12 +235,12 @@ msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" -"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " -"have the access permissions to perform this operation." +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " +"don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Não foi impossível obter o ficheiro de configuração do servidor do CUPS. " -"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta " -"operação." +"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar " +"esta operação." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" @@ -240,20 +252,20 @@ msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" -"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " -"be restarted." +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " +"not be restarted." msgstr "" "O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não " "será reiniciado." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" -"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " -"the access permissions to perform this operation." +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Não é possível enviar o ficheiro de configuração para o servidor do CUPS. " -"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta " -"operação." +"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar " +"esta operação." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" @@ -426,6 +438,14 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Keep alive" msgstr "'Keep alive'" +#: cupsdnetworkpage.cpp:63 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:64 +msgid "On" +msgstr "" + #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Duplo" @@ -487,6 +507,10 @@ msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Esta localização já está definida. Deseja substituir a existente?" +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "Replace" +msgstr "" + #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -566,23 +590,21 @@ msgstr "Bem-vindo" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " -"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " -"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " -"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " -"This default value should be OK in most cases.</p>" -"<br>" -"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " -"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta ferramenta auxiliá-lo-á a configurar graficamente o servidor do sistema " -"de impressão CUPS. As opções disponíveis estão classificadas duma maneira " -"hierárquica e podem ser acedidas rapidamente através da árvore à esquerda. Cada " -"opção tem um valor por omissão que é mostrado se não tiver sido previamente " -"alterado. Este valor por omissão deve estar OK na maioria dos casos.</p>" -"<br>" -"<p>O utilizador pode aceder a uma breve mensagem de ajuda para cada opção quer " -"usando o botão '?' na barra de título ou o botão na parte inferior desta " -"janela.</p>" +"printing system. The available options are grouped into sets of related " +"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " +"left. Each option has a default value that is shown if it has not been " +"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You " +"can access a short help message for each option using either the '?' button " +"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta ferramenta auxiliá-lo-á a configurar graficamente o servidor do " +"sistema de impressão CUPS. As opções disponíveis estão classificadas duma " +"maneira hierárquica e podem ser acedidas rapidamente através da árvore à " +"esquerda. Cada opção tem um valor por omissão que é mostrado se não tiver " +"sido previamente alterado. Este valor por omissão deve estar OK na maioria " +"dos casos.</p><br><p>O utilizador pode aceder a uma breve mensagem de ajuda " +"para cada opção quer usando o botão '?' na barra de título ou o botão na " +"parte inferior desta janela.</p>" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." @@ -592,6 +614,10 @@ msgstr "Adicionar..." msgid "Edit..." msgstr "Editar..." +#: editlist.cpp:35 +msgid "Delete" +msgstr "" + #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Lista por Omissão" @@ -712,1409 +738,1609 @@ msgstr "GB" msgid "Tiles" msgstr "Padrões" -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -#~ msgstr "<b>Nome do servidor(ServerName)/b><p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o CUPS irá usar o nome da máquina.</p><p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o ficheiro client.conf.</p><p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" -#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: [email protected]</p>\n" -#~ msgstr "<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b><p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p><p><i>ex</i>: [email protected]</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" -#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -#~ "syslog file or daemon.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -#~ msgstr "<b>Registo de acessos (AccessLog)</b><p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/access_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The root directory for the CUPS data files.\n" -#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -#~ msgstr "<b>Directoria de dados (DataDir)</b><p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o /usr/share/cups.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The default character set to use. If not specified,\n" -#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -#~ "HTML documents...</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n" -#~ "é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n" -#~ "modificado nos documentos de HTML...</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: utf-8</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The default language if not specified by the browser.\n" -#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: en</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n" -#~ "Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: en</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" -#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -#~ msgstr "<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b><p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" -#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -#~ "syslog file or daemon.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -#~ msgstr "<b>Registo de erros (ErrorLog)</b><p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/error_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -#~ msgstr "<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b><p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra (de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o /usr/share/cups/fonts.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -#~ "file and can be one of the following:</p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "<i>ex</i>: info</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n" -#~ "e pode ser uma das opções seguintes:<p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n" -#~ "<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n" -#~ "<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n" -#~ "<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n" -#~ "<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n" -#~ "<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "<i>ex</i>: info</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" -#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n" -#~ "O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n" -#~ "a desactivar a rotação de registos.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" -#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -#~ "syslog file or daemon.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -#~ msgstr "<b>Registo de páginas (PageLog)</b><p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/page_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" -#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n" -#~ "uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n" -#~ "valor é igual a Yes (Sim).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" -#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: No</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n" -#~ "tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n" -#~ "é o No (Não).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: No</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n" -#~ "Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The directory where request files are stored.\n" -#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n" -#~ "Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n" -#~ "remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The root directory for the scheduler executables.\n" -#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n" -#~ "Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The root directory for the scheduler.\n" -#~ "By default /etc/cups.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A directoria de base para o escalonador.\n" -#~ "Por omissão é a /etc/cups.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>User (User)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The user the server runs under. Normally this\n" -#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -#~ "as needed.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" -#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -#~ "program is run...</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Utilizador (User)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" -#~ "o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" -#~ "utilizador em caso de necessidade.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n" -#~ "o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n" -#~ "é executado um programa externo...</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Group (Group)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The group the server runs under. Normally this\n" -#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -#~ "group as needed.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Grupo (Group)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" -#~ "o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" -#~ "grupo em caso de necessidade.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n" -#~ "em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n" -#~ "para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n" -#~ "\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n" -#~ "(8 megabytes).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n" -#~ "ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n" -#~ "\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n" -#~ "executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n" -#~ "limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n" -#~ "de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n" -#~ "obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n" -#~ "por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n" -#~ "(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n" -#~ "em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n" -#~ "actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n" -#~ "via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n" -#~ "de \"https\"...)</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n" -#~ "um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n" -#~ "(desligado) por razões de performance...</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -#~ "option. Default is on.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n" -#~ "O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n" -#~ "automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n" -#~ "atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n" -#~ "Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n" -#~ "omissão é de 300 segundos.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -#~ "information from other CUPS servers. \n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Enabled by default.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" -#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n" -#~ "de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Está activa por omissão.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n" -#~ "de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n" -#~ "indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -#~ "default.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n" -#~ "sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n" -#~ "Está activo por omissão.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" -#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n" -#~ "de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n" -#~ "a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n" -#~ "suporte de CIDR).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -#~ "addresses:</p>\n" -#~ "<pre>\n" -#~ "All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domain.com\n" -#~ ".domain.com\n" -#~ "host.domain.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "</pre><p>\n" -#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -#~ "lookups on!</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n" -#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n" -#~ "os pacotes de todos os endereços.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n" -#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n" -#~ "os pacotes de nenhum endereço.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n" -#~ "para os endereços:</p>\n" -#~ "<pre>\n" -#~ "All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domínio.com\n" -#~ ".domínio.com\n" -#~ "maquina.domínio.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "</pre><p>\n" -#~ "As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n" -#~ "activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" -#~ "is 30 seconds.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n" -#~ "é de 30 segundos.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n" -#~ "de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n" -#~ "actualizações.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n" -#~ "as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n" -#~ "a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n" -#~ "de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n" -#~ "Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -#~ "get an update within this time the printer will be removed\n" -#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" -#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -#~ "to 300 seconds.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n" -#~ "for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n" -#~ "será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n" -#~ "de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n" -#~ "O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -#~ "both.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -#~ "queue.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Enabled by default.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n" -#~ "no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n" -#~ "disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n" -#~ "nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n" -#~ "o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n" -#~ "numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n" -#~ "Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n" -#~ "irá para a primeira fila disponível.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Esta opção está activa por omissão.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" -#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" -#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n" -#~ "O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n" -#~ "o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The file to read containing the server's certificate.\n" -#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n" -#~ "O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The file to read containing the server's key.\n" -#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n" -#~ "O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "Access permissions\n" -#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" -#~ "# AuthType: the authorization to use:\n" -#~ "# None - Perform no authentication\n" -#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -#~ "localhost interface)\n" -#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -#~ "network.\n" -#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -#~ "network.\n" -#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -#~ "# All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domain.com\n" -#~ ".domain.com\n" -#~ "host.domain.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" -#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -#~ "# Possible values:\n" -#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" -#~ "Never - Never use encryption\n" -#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" -#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Permissões de acesso\n" -#~ "# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" -#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n" -#~ "# AuthType: a autorização a usar:\n" -#~ "# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n" -#~ "Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n" -#~ "Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n" -#~ "# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n" -#~ "pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n" -#~ "# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n" -#~ "Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" -#~ "SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" -#~ "especificado).\n" -#~ "# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n" -#~ "# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n" -#~ "# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" -#~ "IP ou rede especificado.\n" -#~ "# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" -#~ "IP ou rede especificado.\n" -#~ "# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n" -#~ "os endereços:\n" -#~ "# All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domínio.com\n" -#~ ".domínio.com\n" -#~ "maquina.domínio.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n" -#~ "as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n" -#~ "# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" -#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" -#~ "escalonador do CUPS.\n" -#~ "# Valores possíveis:\n" -#~ "# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n" -#~ "Never - Nunca usar a cifra\n" -#~ "Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n" -#~ "IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n" -#~ "# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The authorization to use:<p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -#~ "localhost interface.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Autenticação (AuthType)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A autorização a usar:<p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n" -#~ "<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>\n" -#~ "<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n" -#~ "pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n" -#~ "do 'localhost'.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Classe (AuthClass)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n" -#~ "a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n" -#~ "e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n" -#~ "são suportadas.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -#~ "comma separated list.</p>\n" -#~ msgstr "<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" -#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -#~ "then all authentication and access control conditions must be\n" -#~ "satisfied to allow access.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" -#~ "but allow local access without authentication.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The default is \"all\".\n" -#~ "</p> \n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n" -#~ "para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n" -#~ "ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n" -#~ "acessos para permitir o acesso.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n" -#~ "de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n" -#~ "controlo de acessos forem satisfeitos.\n" -#~ "Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n" -#~ "mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O valor por omissão é o \"all\".\n" -#~ "</p> \n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Allow</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -#~ "network. Possible values are:</p>\n" -#~ "<pre>\n" -#~ "All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domain.com\n" -#~ ".domain.com\n" -#~ "host.domain.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "</pre><p>\n" -#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Allow</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" -#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" -#~ "<pre>\n" -#~ "All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domínio.com\n" -#~ ".domínio.com\n" -#~ "maquina.domínio.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "</pre><p>\n" -#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" -#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -#~ "network. Possible values are:</p>\n" -#~ "<pre>\n" -#~ "All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domain.com\n" -#~ ".domain.com\n" -#~ "host.domain.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "</pre><p>\n" -#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" -#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" -#~ "<pre>\n" -#~ "All\n" -#~ "None\n" -#~ "*.domínio.com\n" -#~ ".domínio.com\n" -#~ "maquina.domínio.com\n" -#~ "nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -#~ "</pre><p>\n" -#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" -#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Possible values:</p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Cifra (Encryption)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" -#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" -#~ "escalonador do CUPS.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "# Valores possíveis:</p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n" -#~ "<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n" -#~ "<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n" -#~ "<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Access permissions</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Permissões de acesso</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" -#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -#~ "Default is No.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n" -#~ "causa das quotas.\n" -#~ "O valor por omissão é o No.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" -#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -#~ "during which the scheduler will not response to client\n" -#~ "requests.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n" -#~ "dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n" -#~ "<ul type=circle>\n" -#~ "<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n" -#~ "<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n" -#~ "<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n" -#~ "</ul><p>\n" -#~ "O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n" -#~ "que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n" -#~ "Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n" -#~ "segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n" -#~ "dos clientes.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The classification level of the server. If set, this\n" -#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -#~ "The default is the empty string.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: confidential\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Classificação (Classification)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n" -#~ "é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n" -#~ "será permitida.\n" -#~ "Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<i>ex</i>: confidencial\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether to allow users to override the classification\n" -#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The default is off.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n" -#~ "impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n" -#~ "de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n" -#~ "a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n" -#~ "a classificação ou os separadores.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Por omissão está desligado.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to show the members of an\n" -#~ "implicit class.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" -#~ "supporting the implicit class.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Enabled by default.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n" -#~ "que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n" -#~ "o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n" -#~ "estar a suportar a classe implícita.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Está activo por omissão.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -#~ "classes.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Disabled by default.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n" -#~ "o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n" -#~ " \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n" -#~ "\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n" -#~ "são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Está desactivada por omissão.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n" -#~ "O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -#~ "aborted, or canceled.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -#~ "Default is 0 (no limit).\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n" -#~ "que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n" -#~ "o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n" -#~ "acabe, seja interrompida ou cancelada.\n" -#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" -#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -#~ "Default is 0 (no limit).\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n" -#~ "<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n" -#~ "impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n" -#~ "rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n" -#~ "ou cancelada.\n" -#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" -#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Port</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Port</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por omissão é o 631.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<b>Address</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Address</b>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n" -#~ "em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n" -#~ "-rede inteira.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" -#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n" -#~ "</p>\n" +#: cupsd.conf.template:23 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nome do servidor(ServerName)/b><p>O nome do seu servidor, tal como é " +"anunciado para o mundo. Por omissão, o CUPS irá usar o nome da máquina.</" +"p><p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o " +"ficheiro client.conf.</p><p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:36 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n" +msgstr "" +"<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b><p>O endereço de e-mail para o " +"qual enviar todas as queixas ou problemas. Por omissão, o CUPS irá usar o " +"\"root@nomemaquina\".</p><p><i>ex</i>: [email protected]</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:47 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Registo de acessos (AccessLog)</b><p>O ficheiro de registo de acessos; se " +"este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por " +"omissão está definido como \"/var/log/cups/access_log\".</p><p>Pode também " +"usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro " +"ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:62 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directoria de dados (DataDir)</b><p>A directoria de base para os " +"ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o /usr/share/cups.</p><p><i>ex</" +"i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:73 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n" +"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n" +"modificado nos documentos de HTML...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</P>\n" + +#: cupsd.conf.template:85 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n" +"Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:96 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b><p>A directoria de base para " +"os documentos de HTTP que são servidos. Por omissão, é a directoria que vem " +"compilada no CUPS.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:107 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Registo de erros (ErrorLog)</b><p>O ficheiro de registo de erros; se este " +"não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão " +"está definido como \"/var/log/cups/error_log\".</p><p>Pode também usar o " +"nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o " +"servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:122 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b><p>A directoria de base para " +"localizar todos os ficheiros dos tipos de letra (de momento apenas para o " +"pstoraster). Por omissão é o /usr/share/cups/fonts.</p><p><i>ex</i>: /usr/" +"share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:133 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul><p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n" +"e pode ser uma das opções seguintes:<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n" +"</ul>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n" +"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n" +"a desactivar a rotação de registos.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:162 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Registo de páginas (PageLog)</b><p>O ficheiro de registo de paginas; se " +"este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por " +"omissão está definido como \"/var/log/cups/page_log\".</p><p>Pode também " +"usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro " +"ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:177 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n" +"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n" +"valor é igual a Yes (Sim).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n" +"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n" +"é o No (Não).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:199 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n" +"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:210 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n" +"Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:221 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n" +"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:232 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n" +"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"A directoria de base para o escalonador.\n" +"Por omissão é a /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:254 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Utilizador (User)</b>\n" +"<p>\n" +"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" +"o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" +"utilizador em caso de necessidade.</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n" +"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n" +"é executado um programa externo...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:270 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" +msgstr "" +"<b>Grupo (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" +"o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" +"grupo em caso de necessidade.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:282 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n" +"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n" +"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n" +"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m" +"\"\n" +"(8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:295 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n" +"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n" +"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:307 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200 limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n" +"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n" +"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n" +"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n" +"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n" +"<p>\n" +"O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:322 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n" +"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n" +"(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n" +"<p>\n" +"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n" +"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n" +"<p>\n" +"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n" +"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n" +"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n" +"de \"https\"...)</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:348 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</" +"p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n" +"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n" +"(desligado) por razões de performance...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:359 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n" +"O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:370 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n" +"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:381 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n" +"atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:392 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n" +"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:403 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</" +"p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n" +"omissão é de 300 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:413 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n" +"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Está activa por omissão.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n" +"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n" +"indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:433 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n" +"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina" +"\").\n" +"Está activo por omissão.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:445 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n" +"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n" +"<p>\n" +"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n" +"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n" +"suporte de CIDR).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:461 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre><p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n" +"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n" +"os pacotes de todos os endereços.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n" +"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n" +"os pacotes de nenhum endereço.</p>\n" +"<p>\n" +"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n" +"para os endereços:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domínio.com\n" +".domínio.com\n" +"maquina.domínio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre><p>\n" +"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n" +"activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:492 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por " +"omissão\n" +"é de 30 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n" +"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n" +"actualizações.</p>\n" +"<p>\n" +"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n" +"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n" +"a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:509 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:520 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:530 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n" +"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n" +"Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:552 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n" +"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n" +"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n" +"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n" +"O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:566 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n" +"<p>\n" +"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n" +"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n" +"disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n" +"<p>\n" +"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n" +"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n" +"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n" +"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n" +"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n" +"irá para a primeira fila disponível.</p>\n" +"<p>\n" +"Esta opção está activa por omissão.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:587 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" +msgstr "" +"<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n" +"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n" +"o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:599 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n" +"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n" +"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:621 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"Access permissions\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"AuthType: the authorization to use:\n" +"None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"AuthClass: the authorization class currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"Encryption: whether or not to use encryption this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"Possible values:\n" +"Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Permissões de acesso\n" +"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" +"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n" +"# AuthType: a autorização a usar:\n" +"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n" +"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n" +"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n" +"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n" +"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do " +"'localhost')\n" +"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n" +"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" +"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" +"especificado).\n" +"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n" +"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n" +"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" +"IP ou rede especificado.\n" +"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" +"IP ou rede especificado.\n" +"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n" +"os endereços:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domínio.com\n" +".domínio.com\n" +"maquina.domínio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n" +"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n" +"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" +"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" +"escalonador do CUPS.\n" +"# Valores possíveis:\n" +"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n" +"Never - Nunca usar a cifra\n" +"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n" +"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n" +"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n" + +#: cupsd.conf.template:707 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</" +"li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</" +"li>\n" +"</ul><p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"A autorização a usar:<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</" +"li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</" +"li>\n" +"</ul><p>\n" +"<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n" +"pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n" +"do 'localhost'.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:721 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Classe (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</" +"i>,\n" +"a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n" +"e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n" +"são suportadas.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:729 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O " +"formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:734 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n" +"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n" +"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n" +"acessos para permitir o acesso.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n" +"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n" +"controlo de acessos forem satisfeitos.\n" +"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n" +"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"O valor por omissão é o \"all\".\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template:753 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n" + +#: cupsd.conf.template:759 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:765 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre><p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" +"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domínio.com\n" +".domínio.com\n" +"maquina.domínio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre><p>\n" +"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" +"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima." +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:787 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre><p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" +"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domínio.com\n" +".domínio.com\n" +"maquina.domínio.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre><p>\n" +"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" +"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima." +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:809 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul><p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Cifra (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" +"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" +"escalonador do CUPS.</p>\n" +"<p>\n" +"# Valores possíveis:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n" +"<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n" +"<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n" +"</ul><p>\n" +"O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:825 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Permissões de acesso</b>\n" +"<p>\n" +"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" +"As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:832 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n" +"causa das quotas.\n" +"O valor por omissão é o No.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:841 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul><p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n" +"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n" +"</ul><p>\n" +"O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n" +"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n" +"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n" +"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n" +"dos clientes.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:862 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Classificação (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n" +"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n" +"será permitida.\n" +"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidencial\n" + +#: cupsd.conf.template:874 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n" +"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n" +"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n" +"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n" +"a classificação ou os separadores.</p>\n" +"<p>\n" +"Por omissão está desligado.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:887 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n" +"<p>\n" +"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n" +"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n" +"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n" +"estar a suportar a classe implícita.</p>\n" +"<p>\n" +"Está activo por omissão.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:903 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n" +"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n" +" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n" +"\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n" +"<p>\n" +"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n" +"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n" +"<p>\n" +"Está desactivada por omissão.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:921 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n" +"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:930 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</" +"i>\n" +"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n" +"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n" +"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n" +"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" +"por omissão é o 0 (sem limites).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:945 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</" +"i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n" +"<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n" +"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n" +"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n" +"ou cancelada.\n" +"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" +"por omissão é o 0 (sem limites).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:960 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por " +"omissão é o 631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:966 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n" +"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n" +"-rede inteira.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template:973 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " +"ServerAdmin, etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/" +"porto.\n" +"</p>\n" |