diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po | 241 |
1 files changed, 114 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po index 233a2e90715..fac713f72e0 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 03:29+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" "Language-Team: pt <[email protected]>\n" @@ -11,97 +11,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Nº \n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "O tamanho de uma casa." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "A largura do campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "A altura do campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "A quantidade de minas no campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Permitir ou não a utilização do marcador \"incerto\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Utilizar ou não o teclado para jogar." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Escolhe se o jogo deve entrar em pausa quando a janela perda o foco." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Colocar as bandeiras e revelar os casos triviais." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "O nível de dificuldade." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Acções dos botões do rato" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Cor da Mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Mostrar ou não a barra de menu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -197,10 +113,11 @@ msgstr "Configuração do Rato" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Quando a revelação \"mágica\" está ligada, perde a possibilidade de entrar no " -"Quadro de Honra." +"Quando a revelação \"mágica\" está ligada, perde a possibilidade de entrar " +"no Quadro de Honra." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -323,6 +240,10 @@ msgstr "Carregar Registo..." msgid "Game" msgstr "Jogo" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Jogo Personalizado" @@ -355,15 +276,43 @@ msgstr "Resolução/Conselhos" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de revelação mágica" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcular o Rácio de Resolução" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Rácio de sucesso:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Rácio de sucesso: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>Minas que faltam." -"<br/>Passa a <font color=\"red\">vermelho</font> quando o utilizador tiver " -"largado mais bandeiras do que existem minas.</qt>" +"<qt>Minas que faltam.<br/>Passa a <font color=\"red\">vermelho</font> quando " +"o utilizador tiver largado mais bandeiras do que existem minas.</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -371,13 +320,11 @@ msgstr "Carregue para começar" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tempo passado." -"<br/>Passa a <font color=\"blue\">azul</font> se for um recorde e a <font " -"color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>" +"<qt>Tempo passado.<br/>Passa a <font color=\"blue\">azul</font> se for um " +"recorde e a <font color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -404,8 +351,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Quando o solucionador lhe dá um conselho, a sua pontuação não será adicionada " -"aos recordes." +"Quando o solucionador lhe dá um conselho, a sua pontuação não será " +"adicionada aos recordes." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -436,32 +383,72 @@ msgstr "Não é possível ler o ficheiro." msgid "Log file not recognized." msgstr "O ficheiro do registo não consegue ser reconhecido." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcular o Rácio de Resolução" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "O tamanho de uma casa." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "A largura do campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "A altura do campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "A quantidade de minas no campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Permitir ou não a utilização do marcador \"incerto\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Rácio de sucesso:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Utilizar ou não o teclado para jogar." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Rácio de sucesso: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Escolhe se o jogo deve entrar em pausa quando a janela perda o foco." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Colocar as bandeiras e revelar os casos triviais." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "O nível de dificuldade." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Acções dos botões do rato" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor da Mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Mostrar ou não a barra de menu." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" |