summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kompare.po1017
1 files changed, 522 insertions, 495 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kompare.po
index 7a1f40e3000..e0b47c762fb 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 14:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
@@ -18,337 +18,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Source\n"
"X-POFile-SpellExtra: Patches patch\n"
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Aplicar a Diferença"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "Ign&orar a Diferença"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "Ap&licar Tudo"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "Ignorar T&udo"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "Fichei&ro Anterior"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "&Próximo Ficheiro"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "Diferença &Anterior"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "&Próxima Diferença"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não existem modelos ou diferenças, este ficheiro: <b>%1</b> "
-"não é um ficheiro de 'diff' válido.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> ao ficheiro <b>%2</b>"
-".</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível gravar no ficheiro temporário <b>%1</b>, a apagar.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível criar a pasta de destino <b>%1</b>.\n"
-"O ficheiro não foi gravado.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro temporário para a localização de destino "
-"<b>%1</b>. O ficheiro temporário mantém-se à mesma em <b>%2</b>"
-". Você poderá copiá-lo manualmente para o local correcto.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Os ficheiros são idênticos."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro temporário."
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Diferença"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Correr o Diff na"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comandos"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Procurar alterações menores"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Expandir os TABS para espaços"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Mostrar os nomes das funções"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Comparar recursivamente as pastas"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Tratar os ficheiros novos como vazios"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Unificado"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Lado-a-lado"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Número de linhas de contexto:"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
-msgstr ""
-"Um programa para ver as diferenças entre ficheiros e para gerar opcionalmente "
-"um registo das diferenças"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "This will compare URL1 with URL2"
-msgstr "Isto irá comparar o URL1 com o URL2"
-
-#: main.cpp:40
-msgid ""
-"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
-"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
-"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
-"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
-"in the viewer. -n disables the check."
-msgstr ""
-"Isto irá abrir o URL1 e esperar por ele como sendo o resultado do 'diff'. O "
-"URL1 pode também ser um '-', onde ele irá ler do 'standard input'. Pode ser "
-"usado, por exemplo, para o cvs diff | kompare -o -. O Kompare fará uma "
-"verificação para confirmar se consegue encontrar os ficheiros originais e então "
-"fundir os mesmos no resultado do 'diff' e mostrar o resultado no visualizador. "
-"O -n desactiva a verificação."
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
-"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
-msgstr ""
-"Isto irá fundir o URL2 no URL1. O URL2 é esperado como sendo o resultado do "
-"'diff' e o URL1 o ficheiro ou pasta que o resultado do 'diff' está à espera de "
-"existir para fundir."
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
-"'-' as URL with the -o option."
-msgstr ""
-"Desactiva a verificação para procurar automaticamente os ficheiros originais ao "
-"usar o '-' como URL na opção -o."
-
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
-"default to the local encoding if not specified."
-msgstr ""
-"Use isto para seleccionar a codificação, quando o invocar a partir da linha de "
-"comandos. Irá usar a codificação local se não foi explicitamente indicada."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Kompare"
-msgstr "Kompare"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
-msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
-
-#: main.cpp:55 main.cpp:56
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Kompare icon artist"
-msgstr "Artista dos ícones do Kompare"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "A lot of good advice"
-msgstr "Alguns bons avisos"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Cervisia diff viewer"
-msgstr "Visualizador do 'diff' do Cervisia"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "Compare these files or folder"
-msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Se indicou 2 ficheiros ou 2 pastas nos campos desta janela, então este botão "
-"ficará activo e, se o carregar, irá iniciar uma comparação dos ficheiros ou "
-"pastas indicados."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -454,23 +130,49 @@ msgstr "Fundir este ficheiro ou pasta com o resultado do 'diff'"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
+"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
+"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
+"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
+"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Se indicou um ficheiro ou uma pasta, para além de um ficheiro que contém o "
-"resultado do 'diff' nos campos desta janela, então este botão ficará activo e, "
-"se carregar nele, irá abrir a janela principal do Kompare, onde o resultado do "
-"ficheiro ou ficheiros introduzidos é misturado com o resultado do 'diff', de "
-"modo a que você possa então aplicar as diferenças a um ficheiro ou aos "
-"ficheiros."
+"resultado do 'diff' nos campos desta janela, então este botão ficará activo "
+"e, se carregar nele, irá abrir a janela principal do Kompare, onde o "
+"resultado do ficheiro ou ficheiros introduzidos é misturado com o resultado "
+"do 'diff', de modo a que você possa então aplicar as diferenças a um "
+"ficheiro ou aos ficheiros."
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
+"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
+"the entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Se indicou 2 ficheiros ou 2 pastas nos campos desta janela, então este botão "
+"ficará activo e, se o carregar, irá iniciar uma comparação dos ficheiros ou "
+"pastas indicados."
+
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Vista de Texto"
@@ -566,19 +268,231 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Aqui pode indicar os ficheiro que deseja comparar."
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gr&avar Tudo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Gravar o .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trocar a Origem e o Destino"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar as Estatísticas"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível transferir o URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>O URL <b>%1</b> não existe no seu sistema.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Ficheiros de 'Patches'"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Gravar o .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe ou está protegido contra gravações; deseja sobrepô-lo?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "A correr o diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "A analisar o resultado do 'diff'..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "A comparar o ficheiro %1 com o %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "A comparar os ficheiros em %1 com os em %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "A ver o resultado do 'diff' de %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "A misturar o resultado do 'diff' de %1 no ficheiro %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "A fundir o resultado do 'diff' de %1 na pasta %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Efectuou alterações ao(s) ficheiro(s) de destino.\n"
+"Deseja gravá-las?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gravar as Alterações?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
+"available."
+msgstr ""
+"Não existe o ficheiro 'diff' ou não foram comparados 2 ficheiros. Como tal, "
+"não existem estatísticas disponíveis."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %1\n"
+"Ficheiro novo: %2\n"
+"\n"
+"Formato: %3\n"
+"Número de blocos: %4\n"
+"Número de diferenças: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Número de ficheiros no ficheiro diff: %1\n"
+"Formato: %2\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %3\n"
+"Ficheiro novo: %4\n"
+"\n"
+"Número de blocos: %5\n"
+"Número de diferenças: %6"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Vista de Texto"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diferenças"
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Ficheiros"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aqui pode indicar os ficheiro que deseja comparar."
+
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Aqui pode modificar as opções para comparar os ficheiros."
#: kompareurldialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Aqui pode modificar as opções para a vista."
@@ -593,8 +507,8 @@ msgid ""
"you can select that version."
msgstr ""
"Você poderá seleccionar um programa 'diff' diferente aqui. No Solaris, o "
-"programa 'diff' normal não suporte todas as opções que a versão da GNU suporta. "
-"Desta forma, você poderá seleccionar essa versão."
+"programa 'diff' normal não suporte todas as opções que a versão da GNU "
+"suporta. Desta forma, você poderá seleccionar essa versão."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
@@ -606,9 +520,9 @@ msgstr "Formato de Saída"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
-"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
-"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this "
-"format the best so use it for sending patches."
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
+"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
+"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Seleccione o formato do resultado gerado pelo 'diff'. O Unificado é o que é "
"usado mais frequentemente por ser bastante legível. Os programadores do TDE "
@@ -618,6 +532,11 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Linhas de Contexto"
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de linhas de contexto:"
+
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -625,8 +544,8 @@ msgid ""
"unnecessarily."
msgstr ""
"O número de linhas de contexto é normalmente igual a 2 ou 3. Isto torna o "
-"'diff' legível e aplicável na maioria dos casos. Se for mais do que 3 linhas só "
-"irá tornar o 'diff' confuso, desnecessariamente."
+"'diff' legível e aplicável na maioria dos casos. Se for mais do que 3 linhas "
+"só irá tornar o 'diff' confuso, desnecessariamente."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
@@ -742,19 +661,19 @@ msgstr "Padrão de Ficheiros a Excluir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
-"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
-"or select entries from the list."
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
+"right or select entries from the list."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinala, você poderá indicar um padrão no campo de texto "
-"à direita ou seleccionar os itens da lista."
+"Se esta opção estiver assinala, você poderá indicar um padrão no campo de "
+"texto à direita ou seleccionar os itens da lista."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
-"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
-"the list."
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
+"from the list."
msgstr ""
-"Aqui você poderá indicar ou remover um padrão ou seleccionar um ou mais itens "
-"da lista."
+"Aqui você poderá indicar ou remover um padrão ou seleccionar um ou mais "
+"itens da lista."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
@@ -764,24 +683,24 @@ msgstr "Ficheiro com Nomes a Excluir"
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, você poderá indicar o nome de um ficheiro na "
-"lista à direita."
+"Se esta opção estiver assinalada, você poderá indicar o nome de um ficheiro "
+"na lista à direita."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
-"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
-"comparison of the folders."
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
+"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Aqui você poderá indicar o URL de um ficheiro com padrões de nomes a ignorar "
"durante a comparação de pastas."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
-"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
-"the dialog to the left of this button."
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
+"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
-"Todos os ficheiros que seleccionar na janela que aparece quando você carregar "
-"nela serão postos na janela à esquerda deste botão."
+"Todos os ficheiros que seleccionar na janela que aparece quando você "
+"carregar nela serão postos na janela à esquerda deste botão."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
@@ -847,168 +766,276 @@ msgstr "Tipo de letra:"
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
-msgid "View Settings"
-msgstr "Configuração da Visualização"
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Opções do Diff"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:165
-msgid "Save &All"
-msgstr "Gr&avar Tudo"
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Fonts"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:168
-msgid "Save .&diff..."
-msgstr "Gravar o .&diff..."
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar a Diferença"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:171
-msgid "Swap Source with Destination"
-msgstr "Trocar a Origem e o Destino"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Ign&orar a Diferença"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:174
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Mostrar as Estatísticas"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar Tudo"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:269
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível transferir o URL <b>%1</b>.</qt>"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Ignorar T&udo"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:281
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
-msgstr "<qt>O URL <b>%1</b> não existe no seu sistema.</qt>"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Fichei&ro Anterior"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:425
-msgid "Diff Options"
-msgstr "Opções do Diff"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Próximo Ficheiro"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
-msgstr "*.diff *.dif *.patch|Ficheiros de 'Patches'"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Diferença &Anterior"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "Save .diff"
-msgstr "Gravar o .diff"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Próxima Diferença"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
+"file.</qt>"
msgstr ""
-"O ficheiro já existe ou está protegido contra gravações; deseja sobrepô-lo?"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+"<qt>Não existem modelos ou diferenças, este ficheiro: <b>%1</b> não é um "
+"ficheiro de 'diff' válido.</qt>"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Não Sobrepor"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> ao ficheiro <b>%2</b>."
+"</qt>"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:481
-msgid "KomparePart"
-msgstr "KomparePart"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:493
-msgid "Running diff..."
-msgstr "A correr o diff..."
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:496
-msgid "Parsing diff output..."
-msgstr "A analisar o resultado do 'diff'..."
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar no ficheiro temporário <b>%1</b>, a apagar.</qt>"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:545
-msgid "Comparing file %1 with file %2"
-msgstr "A comparar o ficheiro %1 com o %2"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar a pasta de destino <b>%1</b>.\n"
+"O ficheiro não foi gravado.</qt>"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:550
-msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
-msgstr "A comparar os ficheiros em %1 com os em %2"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
+"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
+"copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro temporário para a localização de "
+"destino <b>%1</b>. O ficheiro temporário mantém-se à mesma em <b>%2</b>. "
+"Você poderá copiá-lo manualmente para o local correcto.</qt>"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Viewing diff output from %1"
-msgstr "A ver o resultado do 'diff' de %1"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:558
-msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
-msgstr "A misturar o resultado do 'diff' de %1 no ficheiro %2"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Os ficheiros são idênticos."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:563
-msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
-msgstr "A fundir o resultado do 'diff' de %1 na pasta %2"
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro temporário."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+#: main.cpp:33
msgid ""
-"You have made changes to the destination file(s).\n"
-"Would you like to save them?"
+"A program to view the differences between files and optionally generate a "
+"diff"
msgstr ""
-"Efectuou alterações ao(s) ficheiro(s) de destino.\n"
-"Deseja gravá-las?"
+"Um programa para ver as diferenças entre ficheiros e para gerar "
+"opcionalmente um registo das diferenças"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Gravar as Alterações?"
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Isto irá comparar o URL1 com o URL2"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+#: main.cpp:40
msgid ""
-"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
+"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
+"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
+"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
+"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
-"Não existe o ficheiro 'diff' ou não foram comparados 2 ficheiros. Como tal, não "
-"existem estatísticas disponíveis."
+"Isto irá abrir o URL1 e esperar por ele como sendo o resultado do 'diff'. O "
+"URL1 pode também ser um '-', onde ele irá ler do 'standard input'. Pode ser "
+"usado, por exemplo, para o cvs diff | kompare -o -. O Kompare fará uma "
+"verificação para confirmar se consegue encontrar os ficheiros originais e "
+"então fundir os mesmos no resultado do 'diff' e mostrar o resultado no "
+"visualizador. O -n desactiva a verificação."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
-#: komparepart/kompare_part.cpp:698
-msgid "Diff Statistics"
-msgstr "Estatísticas do Diff"
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
+"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Isto irá fundir o URL2 no URL1. O URL2 é esperado como sendo o resultado do "
+"'diff' e o URL1 o ficheiro ou pasta que o resultado do 'diff' está à espera "
+"de existir para fundir."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+#: main.cpp:42
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Old file: %1\n"
-"New file: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Number of hunks: %4\n"
-"Number of differences: %5"
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
-"Estatísticas:\n"
-"\n"
-"Ficheiro antigo: %1\n"
-"Ficheiro novo: %2\n"
-"\n"
-"Formato: %3\n"
-"Número de blocos: %4\n"
-"Número de diferenças: %5"
+"Desactiva a verificação para procurar automaticamente os ficheiros originais "
+"ao usar o '-' como URL na opção -o."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+#: main.cpp:43
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Number of files in diff file: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Current old file: %3\n"
-"Current new file: %4\n"
-"\n"
-"Number of hunks: %5\n"
-"Number of differences: %6"
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
+"will default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use isto para seleccionar a codificação, quando o invocar a partir da linha "
+"de comandos. Irá usar a codificação local se não foi explicitamente indicada."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Artista dos ícones do Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Alguns bons avisos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visualizador do 'diff' do Cervisia"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
+
+#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiros"
+
+#: komparepart/komparepartui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferença"
+
+#: komparepart/komparepartui.rc:25 kompareui.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Correr o Diff na"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comandos"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "O&pções"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Procurar alterações menores"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir os TABS para espaços"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar os nomes das funções"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar recursivamente as pastas"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar os ficheiros novos como vazios"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Lado-a-lado"
+
+#: kompareui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Estatísticas:\n"
-"\n"
-"Número de ficheiros no ficheiro diff: %1\n"
-"Formato: %2\n"
-"\n"
-"Ficheiro antigo: %3\n"
-"Ficheiro novo: %4\n"
-"\n"
-"Número de blocos: %5\n"
-"Número de diferenças: %6"