summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook429
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook423
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook118
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook184
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook302
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook207
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook123
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook97
25 files changed, 740 insertions, 2894 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
index faeca24a60a..d4e58659a6c 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
@@ -1,279 +1,110 @@
<chapter id="katefiletemplates">
<chapterinfo>
- <title
->Modelos de Arquivo</title>
+ <title>Modelos de Arquivo</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+ <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->Dom 16 Fev 2004</date
-> <releaseinfo
->0.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
-></para>
+</authorgroup> <date>Dom 16 Fev 2004</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <abstract> <para></para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kate</keyword>
- <keyword
->tdeaddons</keyword>
- <keyword
->modelo</keyword>
- <keyword
->macro</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kate</keyword>
+ <keyword>tdeaddons</keyword>
+ <keyword>modelo</keyword>
+ <keyword>macro</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
- <title
->Introdução</title>
+ <title>Introdução</title>
- <para
->O plug-in de Modelos de Arquivo permite criar arquivos baseados em outros arquivos. Você pode usar qualquer arquivo como um modelo, que criará uma cópia do arquivo com uma URL vazia, ou usar um arquivo de modelo especial que pode conter macros para preencher informações como seu nome e endereço de e-mail, a data atual dentre outras, e posicionar o cursor numa posição adequado no novo arquivo.</para>
- <para
->Além do mais, modelos localizados no diretório de modelos serão apresentados no ítem de menu <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-><guimenuitem
->A Partir do Modelo...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->O plug-in também fornece um método para criar facilmente um novo modelo a partir de um documento aberto.</para>
- <para
->O diretório de modelos é parte do sistema de arquivos do &kde;, e consiste pelo menos do TDEDIR/share/applications/kate/plug-ins/katefiletemplates/templates e do TDEHOME/share/applications/kate/plug-ins/katefiletemplates/templates. Se sua variável de ambiente TDEDIRS contiver diretórios adicionais, serão procurados nestes diretórios por um subdiretório semelhante. Se modelos com mesmo nome forem encontrados, o do diretório local (TDEHOME) será escolhido.</para>
+ <para>O plug-in de Modelos de Arquivo permite criar arquivos baseados em outros arquivos. Você pode usar qualquer arquivo como um modelo, que criará uma cópia do arquivo com uma URL vazia, ou usar um arquivo de modelo especial que pode conter macros para preencher informações como seu nome e endereço de e-mail, a data atual dentre outras, e posicionar o cursor numa posição adequado no novo arquivo.</para>
+ <para>Além do mais, modelos localizados no diretório de modelos serão apresentados no ítem de menu <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>A Partir do Modelo...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>O plug-in também fornece um método para criar facilmente um novo modelo a partir de um documento aberto.</para>
+ <para>O diretório de modelos é parte do sistema de arquivos do &kde;, e consiste pelo menos do TDEDIR/share/applications/kate/plug-ins/katefiletemplates/templates e do TDEHOME/share/applications/kate/plug-ins/katefiletemplates/templates. Se sua variável de ambiente TDEDIRS contiver diretórios adicionais, serão procurados nestes diretórios por um subdiretório semelhante. Se modelos com mesmo nome forem encontrados, o do diretório local (TDEHOME) será escolhido.</para>
<sect1 id="katefiletemplates-menu">
- <title
->Estrutura do Menu</title>
+ <title>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenu
->Novo a Partir do Modelo</guimenu
-> <guimenuitem
->Qualquer Arquivo...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenu>Novo a Partir do Modelo</guimenu> <guimenuitem>Qualquer Arquivo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Apresente o diálogo para Abrir Arquivo que permite usar qualquer arquivo como um modelo. Se o arquivo escolhido tiver a extensão <filename
->katetemplate</filename
-> ele será analisado por informações e macros do modelo.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Apresente o diálogo para Abrir Arquivo que permite usar qualquer arquivo como um modelo. Se o arquivo escolhido tiver a extensão <filename>katetemplate</filename> ele será analisado por informações e macros do modelo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenu
->Novo a Partir do Modelo</guimenu
-> <guimenuitem
->Usar Recente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenu>Novo a Partir do Modelo</guimenu> <guimenuitem>Usar Recente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Apresenta uma lista de arquivos recentemente usados como modelos, representados por suas URL.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Apresenta uma lista de arquivos recentemente usados como modelos, representados por suas URL.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo a Partir do Modelo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Novo a Partir do Modelo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->O lembrador de submenus contém os links para modelos. Clique em um ítem de menu para criar um arquivo como descrito pelo texto do ítem de menu.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>O lembrador de submenus contém os links para modelos. Clique em um ítem de menu para criar um arquivo como descrito pelo texto do ítem de menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings menu -->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-><guimenuitem
->Gerenciar Modelos</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Isto lançará um diálogo com uma lista de todos os modelos encontrados nos diretórios de modelos, junto com opções para adicionar, editar ou remover modelos.</para
-></listitem>
+ <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Gerenciar Modelos</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para>Isto lançará um diálogo com uma lista de todos os modelos encontrados nos diretórios de modelos, junto com opções para adicionar, editar ou remover modelos.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-use">
- <title
->Usando um Modelo do &kate;</title>
- <para
->Ao criar um arquivo a partir de um modelo que contenha macros, alguns macros aparecerão como variáveis editáveis no texto. Como variáveis, eles aparecem como palavras sublinhadas no texto.</para>
- <para
->A primeira variável será selecionada, assim que você tenha digitado para editá-la. Se o texto do documento contiver mais de uma instância da mesma variável, elas serão mudadas assim que você editar a primeira. Para mover para a próxima variável editável, pressione a tecla TAB. Quando a última variável tiver sido editada, a lista é descartada, e sua tecla TAB voltará a funcionar normalmente.</para>
+ <title>Usando um Modelo do &kate;</title>
+ <para>Ao criar um arquivo a partir de um modelo que contenha macros, alguns macros aparecerão como variáveis editáveis no texto. Como variáveis, eles aparecem como palavras sublinhadas no texto.</para>
+ <para>A primeira variável será selecionada, assim que você tenha digitado para editá-la. Se o texto do documento contiver mais de uma instância da mesma variável, elas serão mudadas assim que você editar a primeira. Para mover para a próxima variável editável, pressione a tecla TAB. Quando a última variável tiver sido editada, a lista é descartada, e sua tecla TAB voltará a funcionar normalmente.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-create">
- <title
->Criando seus próprios modelos</title>
- <para
->Para criar um novo modelo, use o ítem <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-><guimenuitem
->Gerenciar Modelos</guimenuitem
-></menuchoice
-> para lançar o diálogo de gerenciamento de modelo. Neste diálogo, clique em <guibutton
->Novo...</guibutton
-> para lançar o Assistente de Modelo de Arquivo. Você será questionado por um arquivo opcional para tornar-se um modelo e por configurações de informações do modelo, criando assim um arquivo de modelo para você.</para
-> <para
->Alternativamente, você pode criar um modelo manualmente adicionando informações do modelo no topo de qualquer arquivo, adicionando texto e macros, e salvando-o com a extensão <filename
->katetemplate</filename
->.</para>
- <para
->O menu de modelo será automaticamente atualizado se você escolher armazenar seu modelo no diretório de modelos.</para>
+ <title>Criando seus próprios modelos</title>
+ <para>Para criar um novo modelo, use o ítem <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Gerenciar Modelos</guimenuitem></menuchoice> para lançar o diálogo de gerenciamento de modelo. Neste diálogo, clique em <guibutton>Novo...</guibutton> para lançar o Assistente de Modelo de Arquivo. Você será questionado por um arquivo opcional para tornar-se um modelo e por configurações de informações do modelo, criando assim um arquivo de modelo para você.</para> <para>Alternativamente, você pode criar um modelo manualmente adicionando informações do modelo no topo de qualquer arquivo, adicionando texto e macros, e salvando-o com a extensão <filename>katetemplate</filename>.</para>
+ <para>O menu de modelo será automaticamente atualizado se você escolher armazenar seu modelo no diretório de modelos.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-edit">
- <title
->Editando modelos</title>
- <para
->Para editar um modelo, use o <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Gerenciar Modelos...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selecione o modelo que você deseja editar e clique em <guibutton
->Editar...</guibutton
->, e o arquivo de modelo será aberto. Feche o diálogo, edite o arquivo de modelo como desejar, salve-o e feche-o. As mudanças para os modelos terão efeito imediatamente, e você pode ativar o modelo para testar suas mudanças após salvá-lo.</para>
+ <title>Editando modelos</title>
+ <para>Para editar um modelo, use o <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Gerenciar Modelos...</guimenuitem></menuchoice>. Selecione o modelo que você deseja editar e clique em <guibutton>Editar...</guibutton>, e o arquivo de modelo será aberto. Feche o diálogo, edite o arquivo de modelo como desejar, salve-o e feche-o. As mudanças para os modelos terão efeito imediatamente, e você pode ativar o modelo para testar suas mudanças após salvá-lo.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-format">
- <title
->O Formato de Modelo do Kate</title>
- <para
->Se você usar arquivos com extensão <filename
->katetemplate</filename
->, eles serão analisados por informações de modelo, macros e uma posição do cursor.</para>
+ <title>O Formato de Modelo do Kate</title>
+ <para>Se você usar arquivos com extensão <filename>katetemplate</filename>, eles serão analisados por informações de modelo, macros e uma posição do cursor.</para>
<sect2 id="katefiletemplates-template-info">
- <title
->Informações do modelo</title>
- <para
->Ao ler um arquivo, o analisador mantém as linhas que iniciam com a frase <constant
->katetemplate:</constant
-> e procura nelas por informações do modelo no formato NOMEDAVARIAVEL=VALOR. A primeira linha que não iniciar com <constant
->katetemplate:</constant
-> será tomada como inicial do conteúdo do modelo. VALOR pode conter qualquer caracter menos o sinal de igual (=). Nomes de variáveis válidos são: <variablelist>
+ <title>Informações do modelo</title>
+ <para>Ao ler um arquivo, o analisador mantém as linhas que iniciam com a frase <constant>katetemplate:</constant> e procura nelas por informações do modelo no formato NOMEDAVARIAVEL=VALOR. A primeira linha que não iniciar com <constant>katetemplate:</constant> será tomada como inicial do conteúdo do modelo. VALOR pode conter qualquer caracter menos o sinal de igual (=). Nomes de variáveis válidos são: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Template</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Este é o nome do modelo, exibido no menu <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-><guimenuitem
->A Partir do Modelo</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Template</varname></term>
+ <listitem><para>Este é o nome do modelo, exibido no menu <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>A Partir do Modelo</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Group</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->O grupo de lugares do modelo no submenu do menu <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-><guimenuitem
->A Partir do Modelo</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Group</varname></term>
+ <listitem><para>O grupo de lugares do modelo no submenu do menu <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>A Partir do Modelo</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><varname
->Name</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Este é o nome que será configurado para o documento, e exibido na lista de arquivos e barra de título. Se o nome contiver <userinput
->%N</userinput
-> isto será substituído com um número, aumentado se mais documentos tiverem o mesmo nome.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><varname>Name</varname></term>
+ <listitem><para>Este é o nome que será configurado para o documento, e exibido na lista de arquivos e barra de título. Se o nome contiver <userinput>%N</userinput> isto será substituído com um número, aumentado se mais documentos tiverem o mesmo nome.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Highlight</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->O plug-in tentará configurar o Destaque para o novo documento para o valor desta variável. O valor deve ser o nome, como encontrado em <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Destaque</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <term><varname>Highlight</varname></term>
+ <listitem><para>O plug-in tentará configurar o Destaque para o novo documento para o valor desta variável. O valor deve ser o nome, como encontrado em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Destaque</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Description</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Uma descrição informativa curta do modelo. Isto é atualmente usado para configurar um string 'O Que É Isto?' para o ítem de menu, mas pode ser usado para outras finalidades no futuro.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Description</varname></term>
+ <listitem><para>Uma descrição informativa curta do modelo. Isto é atualmente usado para configurar um string 'O Que É Isto?' para o ítem de menu, mas pode ser usado para outras finalidades no futuro.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->Author</term>
- <listitem
-><para
->Um string identificando o autor, por exemplo na forma <userinput
->Nome &lt;endereço de email&gt;</userinput
->. Isto é atualmente usado para configurar um string 'O Quê É Isto?' para o ítem de menu, mas pode ser usado para outras finalidades no futuro.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>Author</term>
+ <listitem><para>Um string identificando o autor, por exemplo na forma <userinput>Nome &lt;endereço de email&gt;</userinput>. Isto é atualmente usado para configurar um string 'O Quê É Isto?' para o ítem de menu, mas pode ser usado para outras finalidades no futuro.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -281,173 +112,85 @@
</sect2>
<sect2 id="katetemplates-macros">
- <title
->Macros do Modelo</title>
+ <title>Macros do Modelo</title>
- <para
->Ao analisar o conteúdo do modelo, macros na forma <userinput
->%{NOME}</userinput
-> ou <userinput
->${NOME}</userinput
-> são expandidos. Se você usar o prefixo <userinput
->$</userinput
->, o macro expandido será tratado como uma variável editável quando um documento é criado a partir do modelo, enquanto se você usar o <userinput
->%</userinput
-> ele não é, a menos que a expansão falhe.</para>
- <para
->Os seguintes macros são expandidos: <variablelist>
- <varlistentry
-><term
->time</term>
- <listitem
-><para
->Expande para a hora atual no seu formato local.</para
-></listitem>
+ <para>Ao analisar o conteúdo do modelo, macros na forma <userinput>%{NOME}</userinput> ou <userinput>${NOME}</userinput> são expandidos. Se você usar o prefixo <userinput>$</userinput>, o macro expandido será tratado como uma variável editável quando um documento é criado a partir do modelo, enquanto se você usar o <userinput>%</userinput> ele não é, a menos que a expansão falhe.</para>
+ <para>Os seguintes macros são expandidos: <variablelist>
+ <varlistentry><term>time</term>
+ <listitem><para>Expande para a hora atual no seu formato local.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->date</term>
- <listitem
-><para
->Expande para a data atual no formato reduzido.</para
-></listitem>
+ <term>date</term>
+ <listitem><para>Expande para a data atual no formato reduzido.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->datetime</term>
- <listitem
-><para
->Expande para a data e hora atual formatado como um string de acordo com seu local.</para
-></listitem>
+ <term>datetime</term>
+ <listitem><para>Expande para a data e hora atual formatado como um string de acordo com seu local.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->year</term>
- <listitem
-><para
->O ano atual como um número de quatro dígitos.</para
-></listitem>
+ <term>year</term>
+ <listitem><para>O ano atual como um número de quatro dígitos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->month</term>
- <listitem
-><para
->O nome completo do mês atual, de acordo com seu local.</para
-></listitem>
+ <term>month</term>
+ <listitem><para>O nome completo do mês atual, de acordo com seu local.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->day</term>
- <listitem
-><para
->Expande para o dia atual do mês.</para>
+ <varlistentry><term>day</term>
+ <listitem><para>Expande para o dia atual do mês.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->hostname</term>
- <listitem
-><para
->Expande para o 'nome de máquina' do seu computador.</para>
+ <varlistentry><term>hostname</term>
+ <listitem><para>Expande para o 'nome de máquina' do seu computador.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->index</term>
- <listitem
-><para
->Expande para 'i'.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>index</term>
+ <listitem><para>Expande para 'i'.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->fullname</term>
- <listitem
-><para
->Expande para seu nome completo, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>fullname</term>
+ <listitem><para>Expande para seu nome completo, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->firstname</term>
- <listitem
-><para
->Expande para seu primeiro nome, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para>
+ <varlistentry><term>firstname</term>
+ <listitem><para>Expande para seu primeiro nome, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->lastname</term>
- <listitem
-><para
->Expande para seu último nome, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para>
+ <varlistentry><term>lastname</term>
+ <listitem><para>Expande para seu último nome, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
- <term
->username</term>
- <listitem
-><para
->Expands to your username.</para
-></listitem>
- </varlistentry
-> -->
+ <term>username</term>
+ <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem>
+ </varlistentry> -->
<varlistentry>
- <term
->email</term>
- <listitem
-><para
->Expande para seu endereço eletrônico, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para
-></listitem>
+ <term>email</term>
+ <listitem><para>Expande para seu endereço eletrônico, como definido pelo endereço do dono em seu livro de endereços padrão do KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
->organisation</term>
- <listitem
-><para
->This is your organisation, as defined by
+ <term>organisation</term>
+ <listitem><para>This is your organisation, as defined by
the owner address in your standard KDE
- addressbook.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ addressbook.</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</para>
- <para
->Qualquer macro que não esteja na lista acima é tratado como uma variável editável independente do prefixo. Se a mesma variável aparecer várias vezes no modelo, elas podem ser editadas de uma vez após criar um documento a partir do modelo.</para>
+ <para>Qualquer macro que não esteja na lista acima é tratado como uma variável editável independente do prefixo. Se a mesma variável aparecer várias vezes no modelo, elas podem ser editadas de uma vez após criar um documento a partir do modelo.</para>
</sect2>
<sect2 id="katefiletemplates-cursor">
- <title
->Configurando a posição do cursor</title>
- <para
->O macro especial <userinput
->${cursor}</userinput
-> será substituído com uma barra vertical e adicionado ao final da lista de variáveis editáveis, independente de sua localização no texto.</para>
+ <title>Configurando a posição do cursor</title>
+ <para>O macro especial <userinput>${cursor}</userinput> será substituído com uma barra vertical e adicionado ao final da lista de variáveis editáveis, independente de sua localização no texto.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements">
- <title
->Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+ <title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
- <para
->Plug-in &kate; de <quote
->Modelos de Arquivo</quote
-> direitos autorais 2004 Anders Lund <email
->. </para>
+ <para>Plug-in &kate; de <quote>Modelos de Arquivo</quote> direitos autorais 2004 Anders Lund <email>[email protected]</email>. </para>
- <para
->Direitos autorais da documentação 2004 para Anders Lund </para>
+ <para>Direitos autorais da documentação 2004 para Anders Lund </para>
- <para
->Tradução de Marcus Gama<email
-></para
->
+ <para>Tradução de Marcus Gama<email>[email protected]</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
index 05b453fa433..412711480b8 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
@@ -1,30 +1,20 @@
<chapter id="htmltools">
<chapterinfo>
-<title
->Ferramentas <acronym
->HTML</acronym
-> </title>
+<title>Ferramentas <acronym>HTML</acronym> </title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about html-tools
@@ -32,24 +22,15 @@ Note about html-tools
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->html</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>html</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O plug-in de ferramentas de <quote
->HTML</quote
-> para o &kate; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar esta situação, por favor contate Lauri Watts <email
->, Coordenador do Time de Documentação do &kde;. </para>
+<para>O plug-in de ferramentas de <quote>HTML</quote> para o &kate; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar esta situação, por favor contate Lauri Watts <email>[email protected]</email>, Coordenador do Time de Documentação do &kde;. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
index f40a0f6fcd6..24dd30c606e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
@@ -10,121 +10,66 @@
<!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook">
<!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook">
<!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook">
- <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manual de Plug-ins do &kate;</title>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2002-07-20</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<title>Manual de Plug-ins do &kate;</title>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
+
+<date>2002-07-20</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Este é o manual para os plug-ins do &kate;, o Editor de Texto Avançado. </para>
+<para>Este é o manual para os plug-ins do &kate;, o Editor de Texto Avançado. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->Plug-ins</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>Plug-ins</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kate; plug-ins</title>
+<title>&kate; plug-ins</title>
-<para
->Os plug-ins do &kate; são funções adicionais para o editor &kate;. Elas podem adicionar menus extras e atalhos e estender as opções do &kate;. Você pode instalar tantas quantas desejar, dentro do &kate;. </para>
+<para>Os plug-ins do &kate; são funções adicionais para o editor &kate;. Elas podem adicionar menus extras e atalhos e estender as opções do &kate;. Você pode instalar tantas quantas desejar, dentro do &kate;. </para>
-<para
->Mais informações de como usar o&kate; e habilitar os plug-ins desejados estão disponíveis no manual do &kate;. </para>
+<para>Mais informações de como usar o&kate; e habilitar os plug-ins desejados estão disponíveis no manual do &kate;. </para>
-<para
->Os plug-ins instalados neste manual são: </para>
+<para>Os plug-ins instalados neste manual são: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmltools"
->Implementação de completação <acronym
->XML</acronym
-></link
-></para>
+<para><link linkend="xmltools">Implementação de completação <acronym>XML</acronym></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmlcheck"
->Validação de <acronym
->XML</acronym
-></link
-></para>
+<para><link linkend="xmlcheck">Validação de <acronym>XML</acronym></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="insertcommand"
->Inserir Comando</link
-></para>
+<para><link linkend="insertcommand">Inserir Comando</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="htmltools"
->Ferramentas <acronym
->HTML</acronym
-></link
-></para>
+<para><link linkend="htmltools">Ferramentas <acronym>HTML</acronym></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="openheader"
->Abrir Cabeçalho</link
-></para>
+<para><link linkend="openheader">Abrir Cabeçalho</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="textfilter"
->Filtro de Texto</link
-></para>
+<para><link linkend="textfilter">Filtro de Texto</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -139,19 +84,15 @@
&doc-filetemplates;
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->Direito de cópia para cada mini-aplicativo está listado no capítulo aplicável. </para>
+<para>Direito de cópia para cada mini-aplicativo está listado no capítulo aplicável. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-<para
->To be written
+<title>Installation</title>
+<para>To be written
</para>
</appendix>
-->
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
index 5f1e7be4203..d4a6da810fc 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
@@ -1,121 +1,63 @@
<chapter id="insertcommand">
<chapterinfo>
-<title
->Inserir Comando</title>
+<title>Inserir Comando</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2001-05-15</date
-> <releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plug-in <quote
->Inserir Comando</quote
-> permite que você insira comandos de saída shell em um documento aberto no &kate;. </para>
+</authorgroup> <date>2001-05-15</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plug-in <quote>Inserir Comando</quote> permite que você insira comandos de saída shell em um documento aberto no &kate;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->Inserir</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>Inserir</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O plug-in <quote
->Inserir Comando</quote
-> permite que você insira comandos de saída shell em um documento aberto no &kate;.</para>
+<para>O plug-in <quote>Inserir Comando</quote> permite que você insira comandos de saída shell em um documento aberto no &kate;.</para>
<sect1 id="insertcommand-fund">
-<title
->Fundamentos Onscreen</title>
+<title>Fundamentos Onscreen</title>
-<para
->Para usar o plug-in, selecione <guimenu
->Inserir Comando</guimenu
-> no menu<guimenu
->Editar</guimenu
->. o qual lhe apresentará um pequeno diálogo para digitar o comando, escolher uma pasta de trabalho e selecionar ou não a inclusão de erros (saída STDERR) no texto inserido. Você pode também ter o a linha de comando impressa acima da saída. </para>
+<para>Para usar o plug-in, selecione <guimenu>Inserir Comando</guimenu> no menu<guimenu>Editar</guimenu>. o qual lhe apresentará um pequeno diálogo para digitar o comando, escolher uma pasta de trabalho e selecionar ou não a inclusão de erros (saída STDERR) no texto inserido. Você pode também ter o a linha de comando impressa acima da saída. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogo Inserir Comando</phrase>
+<phrase>Dialogo Inserir Comando</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->O plug-in pode lembrar um numero de comandos conforme escolhido na pagina de configuração. Estes são usados para completação automática, e pode ser selecionado de uma lista na entrada de comandos. </para>
+<para>O plug-in pode lembrar um numero de comandos conforme escolhido na pagina de configuração. Estes são usados para completação automática, e pode ser selecionado de uma lista na entrada de comandos. </para>
-<para
->Por padrão, o comando rodará na pasta do processo do kate, o qual usualmente é a sua pasta de trabalho. Isto pode ser mudado na página de configuração do plug-in. </para>
+<para>Por padrão, o comando rodará na pasta do processo do kate, o qual usualmente é a sua pasta de trabalho. Isto pode ser mudado na página de configuração do plug-in. </para>
-<para
->Note que todo comando shell que requer entrada de usuário (passwd,por exemplo) ou que usa uma interface ncurses ou algo similar (top, por exemplo), falhará em produzir a saída desejada </para>
+<para>Note que todo comando shell que requer entrada de usuário (passwd,por exemplo) ou que usa uma interface ncurses ou algo similar (top, por exemplo), falhará em produzir a saída desejada </para>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-config">
-<title
->Configuração</title>
-
-<para
->Para configurar o plug-in <quote
->Inserir Comando</quote
->, abra o diálogo de configuração do Kate a partir do menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> e escolha <menuchoice
-><guimenuitem
->Plug-ins</guimenuitem
-><guilabel
->Inserir Comando</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->As seguinte opções de configuração estão disponíveis: </para>
+<title>Configuração</title>
+
+<para>Para configurar o plug-in <quote>Inserir Comando</quote>, abra o diálogo de configuração do Kate a partir do menu <guimenu>Configuração</guimenu> e escolha <menuchoice><guimenuitem>Plug-ins</guimenuitem><guilabel>Inserir Comando</guilabel></menuchoice>. </para>
+<para>As seguinte opções de configuração estão disponíveis: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Numero de comandos a lembrar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Numero de comandos a lembrar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esta configuração se apresenta como uma caixa de giro a qual você pode ajustar para o numero de comandos a serem lembrados. Qualquer numero de 0 ate 99 é legal.</para>
+<para>Esta configuração se apresenta como uma caixa de giro a qual você pode ajustar para o numero de comandos a serem lembrados. Qualquer numero de 0 ate 99 é legal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pasta de Trabalho Padrão</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pasta de Trabalho Padrão</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esta configuração apresentada como um grupo de botões de rádio, permite que você decida como a pasta de trabalho de um comando é escolhida. As opções são: a pasta de trabalho de processo do kate (usualmente a sua pasta de trabalho home, quando o kate é iniciado a partir do menu K), a pasta do documento (se nenhum, a opção acima é usada) ou a pasta de trabalho do último comando rodado no plug-in. </para>
+<para>Esta configuração apresentada como um grupo de botões de rádio, permite que você decida como a pasta de trabalho de um comando é escolhida. As opções são: a pasta de trabalho de processo do kate (usualmente a sua pasta de trabalho home, quando o kate é iniciado a partir do menu K), a pasta do documento (se nenhum, a opção acima é usada) ou a pasta de trabalho do último comando rodado no plug-in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -125,26 +67,13 @@
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
-
-<para
-> Plug-in <quote
->Inserir Comando</quote
-> do &kate; - copyright 2001 Anders Lund <email
->. </para>
-
-<para
->Direitos de Copia 2001 Anders Lund <email
-> </para>
-
-<para
->Tradução de José Monteiro <email
-></para
->
+<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+
+<para> Plug-in <quote>Inserir Comando</quote> do &kate; - copyright 2001 Anders Lund <email>[email protected]</email>. </para>
+
+<para>Direitos de Copia 2001 Anders Lund <email>[email protected]</email> </para>
+
+<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
index 92df6485ef6..a24774bd514 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="openheader">
<chapterinfo>
-<title
->Abrir Cabeçalho</title>
+<title>Abrir Cabeçalho</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about open header
@@ -30,26 +22,15 @@ Note about open header
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->cabeçalho</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>cabeçalho</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O plug-in <quote
->Abrir Cabeçalho</quote
-> do &kate; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar isto por favor contate Lauri Watts <email
->
-></email
->. Coordenadora do Time de Tradução do &kde;. </para>
+<para>O plug-in <quote>Abrir Cabeçalho</quote> do &kate; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar isto por favor contate Lauri Watts <email>[email protected]>></email>. Coordenadora do Time de Tradução do &kde;. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
index c4c84709eb9..cf38da2062d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="textfilter">
<chapterinfo>
-<title
->Filtro de Texto</title>
+<title>Filtro de Texto</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about text filter plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->texto</keyword>
-<keyword
->filtro</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>texto</keyword>
+<keyword>filtro</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->introdução</title>
+<title>introdução</title>
-<para
->O plug-in <quote
->Filtro de Texto</quote
-> do &kate; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar esta situação, por favor contate Lauri Watts <email
->, Coordenadora do Time de Documentação do &kde;. </para>
+<para>O plug-in <quote>Filtro de Texto</quote> do &kate; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar esta situação, por favor contate Lauri Watts <email>[email protected]</email>, Coordenadora do Time de Documentação do &kde;. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
index 40c89505705..d7c52b5e75d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
@@ -1,120 +1,57 @@
<chapter id="xmlcheck">
<chapterinfo>
-<title
->Validação de <acronym
->XML</acronym
-></title>
+<title>Validação de <acronym>XML</acronym></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2002-07-20</date
-> <releaseinfo
->0.90.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Este plug-in checa arquivos XML para consistência e validação.</para>
+</authorgroup> <date>2002-07-20</date> <releaseinfo>0.90.00</releaseinfo> <abstract> <para>Este plug-in checa arquivos XML para consistência e validação.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->introdução</title>
-
-<para
->Este plug-in verifica o arquivo atual. Uma lista de avisos e erros aparecerá na parte de baixo do janela principal do &kate;. Você pode clicar em uma mensagem de erro para pular para o lugar correspondente no arquivo. Se o arquivo tiver um <quote
->DOCTYPE</quote
-> o DTD dado com este doctype será usado para validar este arquivo. O DTD é esperado em uma posição relativa ao arquivo atual. &eg;, se o doctype se refere ao <quote
->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
-> e o arquivo é <filename
->/home/peter/test/xml</filename
-> o DTD deve estar localizado em <filename
->/home/peter/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
->. De qualquer modo, DTDs remotos especificados via http são suportados.</para>
-
-<para
->se o arquivo não tiver um doctype ele será checado para boa formatação.</para>
-
-<para
->Para aprender mais sobre XML veja em <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
-> Páginas oficiais W3C XML</ulink
->.</para>
-
-<para
->Internamente, este plug-in chama o comando externo <command
->xmllint</command
->, o qual é parte de libxml2. Se este comando não está instalado corretamente em seu sistema, o plug-in não funcionará.</para>
-
-<note
-><para
->Um arquivo temporário precisa ser escrito na mesma pasta do arquivo a ser verificado, e assim, você deve ter acesso de escrita para aquela pasta.</para
-></note>
+<title>introdução</title>
+
+<para>Este plug-in verifica o arquivo atual. Uma lista de avisos e erros aparecerá na parte de baixo do janela principal do &kate;. Você pode clicar em uma mensagem de erro para pular para o lugar correspondente no arquivo. Se o arquivo tiver um <quote>DOCTYPE</quote> o DTD dado com este doctype será usado para validar este arquivo. O DTD é esperado em uma posição relativa ao arquivo atual. &eg;, se o doctype se refere ao <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> e o arquivo é <filename>/home/peter/test/xml</filename> o DTD deve estar localizado em <filename>/home/peter/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. De qualquer modo, DTDs remotos especificados via http são suportados.</para>
+
+<para>se o arquivo não tiver um doctype ele será checado para boa formatação.</para>
+
+<para>Para aprender mais sobre XML veja em <ulink url="http://www.w3.org/XML/"> Páginas oficiais W3C XML</ulink>.</para>
+
+<para>Internamente, este plug-in chama o comando externo <command>xmllint</command>, o qual é parte de libxml2. Se este comando não está instalado corretamente em seu sistema, o plug-in não funcionará.</para>
+
+<note><para>Um arquivo temporário precisa ser escrito na mesma pasta do arquivo a ser verificado, e assim, você deve ter acesso de escrita para aquela pasta.</para></note>
<sect1 id="xmlcheck-menu">
-<title
->Estrutura do Menu</title>
+<title>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Validar XML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validar XML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Isto iniciará a checagem, conforme descrito acima.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Isto iniciará a checagem, conforme descrito acima.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
-
-<para
->Plug-in <quote
->Validação de XML</quote
-> do &kate; - copyright 2002 Daniel Naber <email
->. </para>
-
-<para
->Copyright da Documentação 2002 por Daniel Naber </para>
-
-<para
->Tradução de José Monteiro <email
-></para
->
+<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+
+<para>Plug-in <quote>Validação de XML</quote> do &kate; - copyright 2002 Daniel Naber <email>[email protected]</email>. </para>
+
+<para>Copyright da Documentação 2002 por Daniel Naber </para>
+
+<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
index 0a82f3b70ed..acbf3f083b5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
@@ -1,228 +1,105 @@
<chapter id="xmltools">
<chapterinfo>
-<title
->Complementação de <acronym
->XML</acronym
-></title>
+<title>Complementação de <acronym>XML</acronym></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2002-07-20</date
-> <releaseinfo
->0.90.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Este plug-in suporta escrever arquivos XML listando tags permitidas e mais.</para>
+</authorgroup> <date>2002-07-20</date> <releaseinfo>0.90.00</releaseinfo> <abstract> <para>Este plug-in suporta escrever arquivos XML listando tags permitidas e mais.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->introdução</title>
-
-<para
->Este plug-in dá pistas sobre o que é permitido em certa posição de um arquivo XML, de acordo com o DTD do arquivo. Ele listará possíveis elementos, atributos, valores de atributos ou entidades, dependendo da posição do cursor (por exemplo, todas as entidades são listadas se o caractere a esquerda do cursor for <quote
->&amp;</quote
->). Também é possível fechar a tag aberta mais próxima a esquerda.</para>
-
-<para
->O <acronym
->DTD</acronym
-> deve existir em formato XML , como produzido pelo programa Perl <command
->dtdparse</command
->. Chamaremos um DTD neste formato de <quote
->meta DTD</quote
->. Alguns meta DTDs são fornecidos. Eles estão instalados em <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
->, o qual também é a pasta padrão quando você escolhe <guimenuitem
->Designar Meta DTD...</guimenuitem
->. Para produzir seus próprios meta DTDs, pegue o <command
->dtdparse</command
-> em <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<title>introdução</title>
+
+<para>Este plug-in dá pistas sobre o que é permitido em certa posição de um arquivo XML, de acordo com o DTD do arquivo. Ele listará possíveis elementos, atributos, valores de atributos ou entidades, dependendo da posição do cursor (por exemplo, todas as entidades são listadas se o caractere a esquerda do cursor for <quote>&amp;</quote>). Também é possível fechar a tag aberta mais próxima a esquerda.</para>
+
+<para>O <acronym>DTD</acronym> deve existir em formato XML , como produzido pelo programa Perl <command>dtdparse</command>. Chamaremos um DTD neste formato de <quote>meta DTD</quote>. Alguns meta DTDs são fornecidos. Eles estão instalados em <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, o qual também é a pasta padrão quando você escolhe <guimenuitem>Designar Meta DTD...</guimenuitem>. Para produzir seus próprios meta DTDs, pegue o <command>dtdparse</command> em <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink>.</para>
<sect1 id="xmltools-how-to-use">
-<title
->Como Usar</title>
-
-<para
->Inicie o Kate e selecione <guilabel
->Complementação XML do Kate</guilabel
-> o qual aparecerá na seção <guilabel
->Aplicação</guilabel
->/<guilabel
->Plug-ins</guilabel
-> sob <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Kate..</guimenuitem
-></menuchoice
->. Após isto, selecione <menuchoice
-><guimenu
->Plug-in XML</guimenu
-><guimenuitem
->Designar Meta DTD</guimenuitem
-></menuchoice
->. Se o seu documento não contém <quote
->DOCTYPE</quote
-> ou o doctype é desconhecido, você terá que selecionar um meta DTD do sistema de arquivo. Senão, o meta DTD que combinar com o DOCTYPE do documento atual será carregado automaticamente.</para>
-
-<para
->Você pode agora usar o plug-in enquanto digita seu texto:</para>
+<title>Como Usar</title>
+
+<para>Inicie o Kate e selecione <guilabel>Complementação XML do Kate</guilabel> o qual aparecerá na seção <guilabel>Aplicação</guilabel>/<guilabel>Plug-ins</guilabel> sob <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar Kate..</guimenuitem></menuchoice>. Após isto, selecione <menuchoice><guimenu>Plug-in XML</guimenu><guimenuitem>Designar Meta DTD</guimenuitem></menuchoice>. Se o seu documento não contém <quote>DOCTYPE</quote> ou o doctype é desconhecido, você terá que selecionar um meta DTD do sistema de arquivo. Senão, o meta DTD que combinar com o DOCTYPE do documento atual será carregado automaticamente.</para>
+
+<para>Você pode agora usar o plug-in enquanto digita seu texto:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&lt; (chave menor que)</term>
-<listitem
-><para
->Isto disparará uma lista dos elementos possíveis a menos que o cursor esteja já dentro de uma tag. Note que você atualmente não pode usar isto para inserir os elementos de nível mais alto (isto é <quote
->&lt;html&gt;</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>&lt; (chave menor que)</term>
+<listitem><para>Isto disparará uma lista dos elementos possíveis a menos que o cursor esteja já dentro de uma tag. Note que você atualmente não pode usar isto para inserir os elementos de nível mais alto (isto é <quote>&lt;html&gt;</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->" (chave de citação)</term>
-<listitem
-><para
->A chave de citação disparará uma lista dos valores de atributos possíveis (se existirem) se você estiver dentro de uma tag.</para
-></listitem>
+<term>" (chave de citação)</term>
+<listitem><para>A chave de citação disparará uma lista dos valores de atributos possíveis (se existirem) se você estiver dentro de uma tag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->(chave de espaço)</term>
-<listitem
-><para
->Isto disparará uma lista dos atributos possíveis para o elemento atual se você estiver dentro de uma tag.</para>
+<term>(chave de espaço)</term>
+<listitem><para>Isto disparará uma lista dos atributos possíveis para o elemento atual se você estiver dentro de uma tag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&amp; (chave E comercial)</term>
-<listitem
-><para
->Isto disparará uma lista de entidades nomeadas.</para
-></listitem>
+<term>&amp; (chave E comercial)</term>
+<listitem><para>Isto disparará uma lista de entidades nomeadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-features-and-limitations">
-<title
->Características e Limitações</title>
+<title>Características e Limitações</title>
-<para
->Você pode testar todas as funções e limitações carregando <filename
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
-> no &kate; e seguindo as instruções. Note que trabalhar com mais de uma visualização por documento ainda não é suportado corretamente por este plug-in.</para>
+<para>Você pode testar todas as funções e limitações carregando <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> no &kate; e seguindo as instruções. Note que trabalhar com mais de uma visualização por documento ainda não é suportado corretamente por este plug-in.</para>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-menu">
-<title
->Estrutura do Menu</title>
+<title>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plug-in XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Inserir Elemento...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plug-in XML</guimenu> <guimenuitem>Inserir Elemento...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Isto abrirá um dialogo que lhe permite inserir um elemento XML. Os caracteres &lt;, &gt; e a tag de fechamento serão inseridas automaticamente. Se você tiver selecionado texto quando este item de menu for selecionado, o texto selecionado será circundado pelas tags de abertura e fechamento. O dialogo também oferece Complementação de todos os elementos que podem ser inseridos na posição atual do cursor se você tiver designado um meta DTD usando <guimenuitem
->Designar Meta DTD...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Isto abrirá um dialogo que lhe permite inserir um elemento XML. Os caracteres &lt;, &gt; e a tag de fechamento serão inseridas automaticamente. Se você tiver selecionado texto quando este item de menu for selecionado, o texto selecionado será circundado pelas tags de abertura e fechamento. O dialogo também oferece Complementação de todos os elementos que podem ser inseridos na posição atual do cursor se você tiver designado um meta DTD usando <guimenuitem>Designar Meta DTD...</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plug-in XML</guimenu
-> <guimenuitem
-> Fechar Elemento</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plug-in XML</guimenu> <guimenuitem> Fechar Elemento</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Isto irá pesquisar em seu texto por uma tag que não está ainda fechada e irá fecha-la inserindo a tag de fechamento correspondente. A pesquisa inicia na posição do cursor e vai para a esquerda. Se não puder encontrar uma tag aberta nada acontecerá.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Isto irá pesquisar em seu texto por uma tag que não está ainda fechada e irá fecha-la inserindo a tag de fechamento correspondente. A pesquisa inicia na posição do cursor e vai para a esquerda. Se não puder encontrar uma tag aberta nada acontecerá.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plug-in XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Designar Meta DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plug-in XML</guimenu> <guimenuitem>Designar Meta DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Isto irá dizer ao plug-in qual meta DTD usar para o documento atual. Note que esta designação não será salva. Você terá que repetir isto quando você iniciar o &kate; na próxima vez.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Isto irá dizer ao plug-in qual meta DTD usar para o documento atual. Note que esta designação não será salva. Você terá que repetir isto quando você iniciar o &kate; na próxima vez.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
-
-<para
->Plug-in <quote
->Complementação de XML</quote
-> do &kate; - copyright 2001,2002 Daniel Naber <email
->. </para>
-
-<para
->Copyright da Documentação 2001,2002 por Daniel Naber </para>
-
-<para
->Tradução de José Monteiro <email
-></para
->
+<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+
+<para>Plug-in <quote>Complementação de XML</quote> do &kate; - copyright 2001,2002 Daniel Naber <email>[email protected]</email>. </para>
+
+<para>Copyright da Documentação 2001,2002 por Daniel Naber </para>
+
+<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
index 48cedb97dbc..32f288fb259 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
@@ -3,118 +3,61 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook">
<!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook">
- <!ENTITY ktimemon "<application
->KTimemon</application
->">
- <!ENTITY kolourpicker "<application
->KolourPicker</application
->">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>">
+ <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>">
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manual de Mini-aplicativos do &kicker;</title>
+<title>Manual de Mini-aplicativos do &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-><address
-><email>
-</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email>
+</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2001-05-12</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
+
+<date>2001-05-12</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
+<year>2001</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Este é o manual para mini-aplicativos adicionais do &kicker;, o painel do &kde;. </para>
+<para>Este é o manual para mini-aplicativos adicionais do &kicker;, o painel do &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->Mini-aplicativos</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>Mini-aplicativos</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Mini-aplicativos do &kicker;</title>
-
-<para
->Mini-aplicativos são pequenos aplicativos rodando dentro do &kicker;. Quase tudo além dos botões iniciadores de aplicativos são mini-aplicativos. Eles podem ser adicionados a partir do menu de <guimenu
->contexto</guimenu
-> ou do submenu <guisubmenu
->Configurar Painel</guisubmenu
-> escolhendo <guisubmenu
->Adicionar</guisubmenu
-> e o <guimenuitem
->Mini-aplicativo</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Mais informação sobre o uso do &kicker; e ajustes básicos dos mini-aplicativos que vem com o &kicker;, pode ser encontrada no manual do &kicker;. </para>
-
-<para
->Os mini-aplicativos descritos neste manual são: </para>
+<title>Mini-aplicativos do &kicker;</title>
+
+<para>Mini-aplicativos são pequenos aplicativos rodando dentro do &kicker;. Quase tudo além dos botões iniciadores de aplicativos são mini-aplicativos. Eles podem ser adicionados a partir do menu de <guimenu>contexto</guimenu> ou do submenu <guisubmenu>Configurar Painel</guisubmenu> escolhendo <guisubmenu>Adicionar</guisubmenu> e o <guimenuitem>Mini-aplicativo</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Mais informação sobre o uso do &kicker; e ajustes básicos dos mini-aplicativos que vem com o &kicker;, pode ser encontrada no manual do &kicker;. </para>
+
+<para>Os mini-aplicativos descritos neste manual são: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="kolourpicker"
->&kolourpicker;</link
-></para>
+<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="ktimemon"
->&ktimemon;</link
-></para>
+<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -124,19 +67,15 @@
&doc-ktimemon;
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licenças</title>
+<title>Créditos e Licenças</title>
-<para
->OS direitos autorais de cada mini-aplicativo estão listados no capítulo aplicável. </para>
+<para>OS direitos autorais de cada mini-aplicativo estão listados no capítulo aplicável. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
-<para
->A ser escrito </para>
+<para>A ser escrito </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
index 891ef7f505d..4bf3bc9a321 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
@@ -1,61 +1,30 @@
<chapter id="kolourpicker">
<chapterinfo>
-<title
->&kolourpicker;</title>
+<title>&kolourpicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-> </email
-></address>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
-> </date
-> <releaseinfo
-> </releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->A ser escrito.</para>
+</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>A ser escrito.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->cor</keyword>
-<keyword
->seletor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>cor</keyword>
+<keyword>seletor</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O plug-in <quote
->Kolourpicker</quote
-> para o &kicker; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar esta situação, por favor contate a lista de correio de documentos em inglês do kde, a qual você pode ver em <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
->. </para>
+<para>O plug-in <quote>Kolourpicker</quote> para o &kicker; atualmente não tem documentação. Se você está interessado em retificar esta situação, por favor contate a lista de correio de documentos em inglês do kde, a qual você pode ver em <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para>
<sect1 id="thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
-<para
->Tradução de José Monteiro <email
-></para
->
+<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
index 851c4c064c1..c32267d30e9 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -1,410 +1,185 @@
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
-<title
->&ktimemon;</title>
+<title>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Maierhofer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-11-29</date
-> <releaseinfo
->0.03.01</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para>
+<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->ktimemon</keyword>
-<keyword
->monitor de sistema</keyword>
-<keyword
->timemon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>ktimemon</keyword>
+<keyword>monitor de sistema</keyword>
+<keyword>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->&ktimemon; é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barra contendo informações sobre a <acronym
->CPU</acronym
->, memória e uso da área de troca, assim como a utilização do disco e atividade de comutação de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/"
->KDE</ulink
->, ele suporta configuração via interface gráfica de usuário. Ele também suporta <emphasis
->docking</emphasis
->, &ie; pode mostrar informações no painel do sistema.</para>
+<para>&ktimemon; é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barra contendo informações sobre a <acronym>CPU</acronym>, memória e uso da área de troca, assim como a utilização do disco e atividade de comutação de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>, ele suporta configuração via interface gráfica de usuário. Ele também suporta <emphasis>docking</emphasis>, &ie; pode mostrar informações no painel do sistema.</para>
<note>
-<para
->Atualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de arquivo <filename
->/proc</filename
->, instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename
->kstat</filename
-> e instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com o chamada de sistema<command
->table</command
->(2). A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para>
+<para>Atualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de arquivo <filename>/proc</filename>, instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename>kstat</filename> e instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com o chamada de sistema<command>table</command>(2). A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para>
</note>
-<para
->O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu <guimenu
->Iniciar</guimenu
-> (no submenu <guisubmenu
->Utilitários</guisubmenu
->). Se você escolher iniciar na linha de comando, o &ktimemon; honra as flags de programa normais do &X-Window; como a <option
->-geometry</option
->. O &ktimemon; é <emphasis
->ciente da sessão</emphasis
->, &ie; ele mantém registro do estado atual (cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do usuário. </para>
+<para>O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu <guimenu>Iniciar</guimenu> (no submenu <guisubmenu>Utilitários</guisubmenu>). Se você escolher iniciar na linha de comando, o &ktimemon; honra as flags de programa normais do &X-Window; como a <option>-geometry</option>. O &ktimemon; é <emphasis>ciente da sessão</emphasis>, &ie; ele mantém registro do estado atual (cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do usuário. </para>
<sect1 id="fund">
-<title
->Fundamentos Onscreen</title>
+<title>Fundamentos Onscreen</title>
-<para
->Após iniciar o &ktimemon; uma pequena janela aparecerá mostrando informação obtida do sistema operacional. Se você mover o ponteiro do mouse sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis
->dica</emphasis
-> (&ie; uma pequena janela transitoria) aparecerá. A dica contem informação numérica sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desabilitadas (veja em <link linkend="config"
->Configuração</link
->). </para
->
+<para>Após iniciar o &ktimemon; uma pequena janela aparecerá mostrando informação obtida do sistema operacional. Se você mover o ponteiro do mouse sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis>dica</emphasis> (&ie; uma pequena janela transitoria) aparecerá. A dica contem informação numérica sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desabilitadas (veja em <link linkend="config">Configuração</link>). </para>
<sect2 id="modes">
-<title
->Modos de Exibição</title>
-
-<para
->O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes ajustes de informação do sistema. Como explicado no capitulo <link linkend="config"
->Configuração</link
-> , os botões do mouse podem ser ligados a varias ações. Por padrão, o botão esquerdo está ligado a ação de troca de modo, &ie; ao clicar o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada alterna do <guilabel
->Modo Normal</guilabel
-> (o padrão) para o <guilabel
->Modo Extendido</guilabel
->, e vice-versa. </para>
+<title>Modos de Exibição</title>
+
+<para>O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes ajustes de informação do sistema. Como explicado no capitulo <link linkend="config">Configuração</link> , os botões do mouse podem ser ligados a varias ações. Por padrão, o botão esquerdo está ligado a ação de troca de modo, &ie; ao clicar o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada alterna do <guilabel>Modo Normal</guilabel> (o padrão) para o <guilabel>Modo Extendido</guilabel>, e vice-versa. </para>
<sect3 id="normalmode">
-<title
->Modo Normal</title>
+<title>Modo Normal</title>
-<para
->Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informação sobre a atividade atual da CPU, assim como memória e uso da área de troca. Três gráficos de barra são usados para mostrar estas informações; elas são atualizadas regularmente (o intervalo padrão é 0.5s, mas isto pode ser mudado, veja <link linkend="config"
->Configuração</link
->). Os três gráficos de barra representam ( da esquerda para direita): <variablelist>
+<para>Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informação sobre a atividade atual da CPU, assim como memória e uso da área de troca. Três gráficos de barra são usados para mostrar estas informações; elas são atualizadas regularmente (o intervalo padrão é 0.5s, mas isto pode ser mudado, veja <link linkend="config">Configuração</link>). Os três gráficos de barra representam ( da esquerda para direita): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Uso da <acronym
->CPU</acronym
-> .</term>
+<term>Uso da <acronym>CPU</acronym> .</term>
<listitem>
-<para
->O &ktimemon; mostra a barra em três diferentes cores, representando o tempo gasto pela <acronym
->CPU</acronym
-> em vários modos. De baixo para cima eles são: modo kernel, modo usuário, e modo usuário com prioridade rebaixada (<emphasis
->nice</emphasis
->) - como o &Solaris; parece não suportar estatísticas para o modo nice, a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado <emphasis
->espera</emphasis
-> nestes sistemas. A distancia do topo da barra ate o topo da janela representa a percentagem do tempo ocioso da <acronym
->CPU</acronym
->.</para>
+<para>O &ktimemon; mostra a barra em três diferentes cores, representando o tempo gasto pela <acronym>CPU</acronym> em vários modos. De baixo para cima eles são: modo kernel, modo usuário, e modo usuário com prioridade rebaixada (<emphasis>nice</emphasis>) - como o &Solaris; parece não suportar estatísticas para o modo nice, a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado <emphasis>espera</emphasis> nestes sistemas. A distancia do topo da barra ate o topo da janela representa a percentagem do tempo ocioso da <acronym>CPU</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uso de Memória.</term>
+<term>Uso de Memória.</term>
<listitem>
-<para
->Similar a barra de uso da <acronym
->CPU</acronym
->, esta barra é composta por três sub campos, representando (de baixo para cima): memória alocada por processos, memória usada por I/O buffering, e memória usada por cache de arquivos. Para sistemas baseados em Digital &UNIX; o sessão do meio representa a memória <quote
->inativa</quote
-> (&ie; memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para sistemas baseados em &Solaris;, a seção do meio da barra não é usada, e a seção superior representa a quantidade de memória usada pelo kernel. Novamente, a distancia entre o topo da barra ate o topo da janela representa a memória livre.</para>
+<para>Similar a barra de uso da <acronym>CPU</acronym>, esta barra é composta por três sub campos, representando (de baixo para cima): memória alocada por processos, memória usada por I/O buffering, e memória usada por cache de arquivos. Para sistemas baseados em Digital &UNIX; o sessão do meio representa a memória <quote>inativa</quote> (&ie; memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para sistemas baseados em &Solaris;, a seção do meio da barra não é usada, e a seção superior representa a quantidade de memória usada pelo kernel. Novamente, a distancia entre o topo da barra ate o topo da janela representa a memória livre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uso da área de troca.</term>
+<term>Uso da área de troca.</term>
<listitem>
-<para
->Esta barra consiste em um campo único representando o uso atual da área de troca relativo a quantidade total de espaço de troca. </para>
+<para>Esta barra consiste em um campo único representando o uso atual da área de troca relativo a quantidade total de espaço de troca. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Clicando o botão do mouse ligado ao <quote
->modo de alternância</quote
-> na janela do &ktimemon; alterna para o <quote
->Modo Extendido</quote
->.</para>
+<para>Clicando o botão do mouse ligado ao <quote>modo de alternância</quote> na janela do &ktimemon; alterna para o <quote>Modo Extendido</quote>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
-<title
->Modo Extendido </title>
+<title>Modo Extendido </title>
-<para
->Neste modos, os três gráficos de barra são usados para mostrar um conjunto diferente de informação do sistema. Novamente da esquerda para a direita, eles mostram:</para>
+<para>Neste modos, os três gráficos de barra são usados para mostrar um conjunto diferente de informação do sistema. Novamente da esquerda para a direita, eles mostram:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Atividade de Paginação.</term>
+<term>Atividade de Paginação.</term>
<listitem>
-<para
->Esta barra consiste em duas partes, a metade inferior da qual mostra o numero de paginas de memória escritas para estoque secundário no ultimo intervalo de amostragem. Similarmente, a metade superior indica o numero de paginas lidas do estoque secundário.</para>
+<para>Esta barra consiste em duas partes, a metade inferior da qual mostra o numero de paginas de memória escritas para estoque secundário no ultimo intervalo de amostragem. Similarmente, a metade superior indica o numero de paginas lidas do estoque secundário.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Atividade de Troca.</term>
+<term>Atividade de Troca.</term>
<listitem>
-<para
->A segunda barra mostra a informação da atividade de troca (swap).</para>
+<para>A segunda barra mostra a informação da atividade de troca (swap).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alternadores de Contexto.</term>
+<term>Alternadores de Contexto.</term>
<listitem>
-<para
->Novamente, este gráfico de barras consiste em um único campo que indica o numero de alternadores de contexto no ultimo intervalo de amostragem.</para>
+<para>Novamente, este gráfico de barras consiste em um único campo que indica o numero de alternadores de contexto no ultimo intervalo de amostragem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Como não há nenhum modo <quote
->natural</quote
-> de escalar a informação mostrada no <quote
->Modo Extendido</quote
->, por padrão o &ktimemon; usa o <emphasis
->autoscaling</emphasis
-> (explicado na <link linkend="autoscaling"
->Seção de Perguntas Comuns</link
->). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação escalar, veja a seção <link linkend="config"
->Configuração</link
-> </para>
-
-<para
->Note que os dois conjuntos de gráficos de barra compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote
->Modo Normal</quote
-> também é usado para mostrar informação no <quote
->Modo Extendido</quote
-> (veja também em <link linkend="config"
->Configuração</link
-> como mudar o esquema de cores).</para>
+<para>Como não há nenhum modo <quote>natural</quote> de escalar a informação mostrada no <quote>Modo Extendido</quote>, por padrão o &ktimemon; usa o <emphasis>autoscaling</emphasis> (explicado na <link linkend="autoscaling">Seção de Perguntas Comuns</link>). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação escalar, veja a seção <link linkend="config">Configuração</link> </para>
+
+<para>Note que os dois conjuntos de gráficos de barra compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote>Modo Normal</quote> também é usado para mostrar informação no <quote>Modo Extendido</quote> (veja também em <link linkend="config">Configuração</link> como mudar o esquema de cores).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
-<title
->Estrutura do Menu</title>
+<title>Estrutura do Menu</title>
-<para
->Por padrão, o &RMB; está ligado à ação <quote
->menu pop-up</quote
->, &ie; clicando no botão direito do mouse em qualquer lugar da janela do &ktimemon; traz um menu, o qual é discutido nas seções seguintes. </para>
+<para>Por padrão, o &RMB; está ligado à ação <quote>menu pop-up</quote>, &ie; clicando no botão direito do mouse em qualquer lugar da janela do &ktimemon; traz um menu, o qual é discutido nas seções seguintes. </para>
<sect2 id="config-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Configurações...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->O item de menu <guimenuitem
->Configurações...</guimenuitem
-> é usado para trazer o dialogo de configuração. As opções de configuração são discutidas na seção <link linkend="config"
->Configuração</link
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Configurações...</guimenuitem></title>
+
+<para>O item de menu <guimenuitem>Configurações...</guimenuitem> é usado para trazer o dialogo de configuração. As opções de configuração são discutidas na seção <link linkend="config">Configuração</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
-<title
-><guimenuitem
->Painel Recolhido</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Ao selecionar o item de menu <guimenuitem
->Painel Recolhido</guimenuitem
->, o &ktimemon; alterna entre sua visualização normal (&ie; uma janela normal) e o estado de painéis, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema. Além da redução em tamanho, o &ktimemon; <quote
->em painel</quote
-> comporta-se exatamente como seu irmão maior. </para
->
+<title><guimenuitem>Painel Recolhido</guimenuitem></title>
+
+<para>Ao selecionar o item de menu <guimenuitem>Painel Recolhido</guimenuitem>, o &ktimemon; alterna entre sua visualização normal (&ie; uma janela normal) e o estado de painéis, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema. Além da redução em tamanho, o &ktimemon; <quote>em painel</quote> comporta-se exatamente como seu irmão maior. </para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
-<title
-><guimenuitem
->Barras Horizontais</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Ao selecionar a entrada de menu <guimenuitem
->Barras Horizontais</guimenuitem
-> ,o &ktimemon; alterna de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para>
+<title><guimenuitem>Barras Horizontais</guimenuitem></title>
+
+<para>Ao selecionar a entrada de menu <guimenuitem>Barras Horizontais</guimenuitem> ,o &ktimemon; alterna de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
-<title
-><guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->O item de menu <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado atual será salvo (&ie; o esquema de cor, tamanho da janela, se está visualizado no painel) e restaura o estado na próxima chamada. </para>
-
-<para
->A informação de configuração é salva no arquivo <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename
->, onde <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> refere-se a pasta do usuário. Se o arquivo for removido, o &ktimemon; iniciará em seu estado padrão na próxima chamada. </para
->
+<title><guimenuitem>Sair</guimenuitem></title>
+
+<para>O item de menu <guimenuitem>Sair</guimenuitem> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado atual será salvo (&ie; o esquema de cor, tamanho da janela, se está visualizado no painel) e restaura o estado na próxima chamada. </para>
+
+<para>A informação de configuração é salva no arquivo <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, onde <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> refere-se a pasta do usuário. Se o arquivo for removido, o &ktimemon; iniciará em seu estado padrão na próxima chamada. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
-<title
->Configuração</title>
-
-<para
->O &ktimemon; pode ser configurado via um diálogo seqüencial (veja também a discussão do <link linkend="config-menu"
->Menu de Configuração</link
->). Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como informação de escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode"
->modo extendido</link
->). Se a caixa de marcação <guilabel
->Autoscaling</guilabel
-> estiver marcada (autoescala é explicada na seção de <link linkend="autoscaling"
->FAQ</link
->), os fatores de escala não podem ser editados, pois o &ktimemon; os determina automaticamente. </para>
-
-<para
->A página de <guilabel
->Cores</guilabel
-> pode ser usada para personalizar as cores dos gráficos de barra conforme preferências individuais. Uma pequena amostra de gráfico de barra dá um retorno imediato. </para>
-
-<para
->Na página de <guilabel
->Interação</guilabel
->, as ligações do mouse podem ser adaptadas. Clicar um botão do mouse na janela do &ktimemon; pode ser ignorado, disparar um modo de alternância (veja também <link linkend="modes"
->Modos</link
->), invocar um menu de contexto (veja também <link linkend="menu"
->Menu</link
->), ou invocar um processo externo. A linha de comando especificada para processos externos é interpretada pelo shell padrão, &ie; comandos shell, variáveis de ambiente, redirecionamento &etc; podem ser usados.</para
->
-
-<para
->A página de <guilabel
->Interação</guilabel
-> também contém uma caixa de marcação a qual pode ser usada para desabilitar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare <link linkend="fund"
->Fundamentos Onscreen</link
->).</para
->
+<title>Configuração</title>
+
+<para>O &ktimemon; pode ser configurado via um diálogo seqüencial (veja também a discussão do <link linkend="config-menu">Menu de Configuração</link>). Na página <guilabel>Geral</guilabel>, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como informação de escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode">modo extendido</link>). Se a caixa de marcação <guilabel>Autoscaling</guilabel> estiver marcada (autoescala é explicada na seção de <link linkend="autoscaling">FAQ</link>), os fatores de escala não podem ser editados, pois o &ktimemon; os determina automaticamente. </para>
+
+<para>A página de <guilabel>Cores</guilabel> pode ser usada para personalizar as cores dos gráficos de barra conforme preferências individuais. Uma pequena amostra de gráfico de barra dá um retorno imediato. </para>
+
+<para>Na página de <guilabel>Interação</guilabel>, as ligações do mouse podem ser adaptadas. Clicar um botão do mouse na janela do &ktimemon; pode ser ignorado, disparar um modo de alternância (veja também <link linkend="modes">Modos</link>), invocar um menu de contexto (veja também <link linkend="menu">Menu</link>), ou invocar um processo externo. A linha de comando especificada para processos externos é interpretada pelo shell padrão, &ie; comandos shell, variáveis de ambiente, redirecionamento &etc; podem ser usados.</para>
+
+<para>A página de <guilabel>Interação</guilabel> também contém uma caixa de marcação a qual pode ser usada para desabilitar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare <link linkend="fund">Fundamentos Onscreen</link>).</para>
</sect1>
<sect1 id="faq">
-<title
->Perguntas e Questões Comuns </title>
+<title>Perguntas e Questões Comuns </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quais sistemas operacionais são suportados pelo &ktimemon;? </para>
+<para>Quais sistemas operacionais são suportados pelo &ktimemon;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->O &ktimemon; suporta sistemas baseados em &Linux; com a arquivo de sistemas <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> , sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename
->kstat</filename
->, sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface de chamada de sistema <command
->table</command
->(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você experimentar qualquer problema com a porta &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em me contatar. </para>
-
-<para
->Também, contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contate-me em <email
->, se você pretende portar o &ktimemon; para outros sabores de &UNIX;. </para>
+<para>O &ktimemon; suporta sistemas baseados em &Linux; com a arquivo de sistemas <filename class="devicefile">/proc</filename> , sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename>kstat</filename>, sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface de chamada de sistema <command>table</command>(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você experimentar qualquer problema com a porta &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em me contatar. </para>
+
+<para>Também, contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contate-me em <email>[email protected]</email>, se você pretende portar o &ktimemon; para outros sabores de &UNIX;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
-<para
->Como a autoescala funciona? </para>
+<para>Como a autoescala funciona? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Agradecido por perguntar. Como não há um fator escalar sensível predeterminado para operações de paginação/troca e alternância de contexto (diferentemente de utilização de memória, onde você pode pegar o tamanho total da memória como base), o &ktimemon; usa um semi-inteligente (bem,...) mecanismo de autoescala. Autoescala funciona conforme a seguir: </para>
+<para>Agradecido por perguntar. Como não há um fator escalar sensível predeterminado para operações de paginação/troca e alternância de contexto (diferentemente de utilização de memória, onde você pode pegar o tamanho total da memória como base), o &ktimemon; usa um semi-inteligente (bem,...) mecanismo de autoescala. Autoescala funciona conforme a seguir: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Cada um dos três gráficos de barra descritos na <link linkend="xtndmode"
->seção de modo extendido</link
-> tem um fator de escala associado. Os valores iniciais destes fatores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para
->
+<para>Cada um dos três gráficos de barra descritos na <link linkend="xtndmode">seção de modo extendido</link> tem um fator de escala associado. Os valores iniciais destes fatores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado em escala com o fator correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo fator, nenhuma mudança ocorre (&ie; pequenas mudanças na atividade são refletidas por uma mudança na altura da barra). </para>
+<para>Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado em escala com o fator correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo fator, nenhuma mudança ocorre (&ie; pequenas mudanças na atividade são refletidas por uma mudança na altura da barra). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Se o valor em escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o fator de escala atual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado é aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, mudanças subseqüentes devem ter uma boa chance de serem mostradas relacionadas com o valor atual, sem mudar a escala novamente. </para>
+<para>Se o valor em escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o fator de escala atual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado é aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, mudanças subseqüentes devem ter uma boa chance de serem mostradas relacionadas com o valor atual, sem mudar a escala novamente. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -412,25 +187,12 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Por que uma caixa de mensagem com <errorname
->saída de diagnostico do comando filho</errorname
-> aparece? </para>
+<para>Por que uma caixa de mensagem com <errorname>saída de diagnostico do comando filho</errorname> aparece? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Se você ligar um botão do mouse para um comando externo como descrito no capitulo <link linkend="config"
->Configuração</link
->, o &ktimemon; não checa se o nome do comando é válido. Ao invés, um comando shell é chamado para executar a declaração, então comandos shell, varáveis de ambiente e outros mais podem ser usados. Para permitir algum retorno para o usuário, o &ktimemon; monitora a saída <systemitem
->stderr</systemitem
-> do comando shell, e informa-o na caixa de mensagem. </para>
-
-<para
->Enquanto este esquema pode ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprime informações de diagnósticos no <systemitem
->stderr</systemitem
->. Uma solução simples e elegante para este problema é adicionar <userinput
->2&gt;/dev/null</userinput
-> no final da especificação do comando. Isto redireciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das caixas de mensagem. </para>
+<para>Se você ligar um botão do mouse para um comando externo como descrito no capitulo <link linkend="config">Configuração</link>, o &ktimemon; não checa se o nome do comando é válido. Ao invés, um comando shell é chamado para executar a declaração, então comandos shell, varáveis de ambiente e outros mais podem ser usados. Para permitir algum retorno para o usuário, o &ktimemon; monitora a saída <systemitem>stderr</systemitem> do comando shell, e informa-o na caixa de mensagem. </para>
+
+<para>Enquanto este esquema pode ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprime informações de diagnósticos no <systemitem>stderr</systemitem>. Uma solução simples e elegante para este problema é adicionar <userinput>2&gt;/dev/null</userinput> no final da especificação do comando. Isto redireciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das caixas de mensagem. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -438,30 +200,13 @@
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
-
-<para
->o &ktimemon; é baseado em uma versão Xt do meu irmão.</para>
-
-<para
->Agradecimentos a Tobe Toben, <email
->, Cristian Tibirna <email
->, Dirk A. Mueller <email
->, Mark Krischer <email
->, e Lubos Lunak <email
-> por relatórios de erros, correções, comentários e sugestões. </para>
-
-<para
->Tradução de José Monteiro <email
-></para
->
+<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+
+<para>o &ktimemon; é baseado em uma versão Xt do meu irmão.</para>
+
+<para>Agradecimentos a Tobe Toben, <email>[email protected]</email>, Cristian Tibirna <email>[email protected]</email>, Dirk A. Mueller <email>[email protected]</email>, Mark Krischer <email>[email protected]</email>, e Lubos Lunak <email>[email protected]</email> por relatórios de erros, correções, comentários e sugestões. </para>
+
+<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index 0a8bb3cd951..1f538009313 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,120 +11,57 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-02</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plug-in Babel para o &konqueror; lhe dá rápido aceso o serviço de tradução Babelfish.</para>
+<date>2002-09-02</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plug-in Babel para o &konqueror; lhe dá rápido aceso o serviço de tradução Babelfish.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plug-ins</keyword>
-<keyword
->babelfish</keyword>
-<keyword
->tradução</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plug-ins</keyword>
+<keyword>babelfish</keyword>
+<keyword>tradução</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Plug-in Babel para o &konqueror;</title>
+<title>Plug-in Babel para o &konqueror;</title>
<sect2>
-<title
->Usando o plug-in Babelfish</title>
+<title>Usando o plug-in Babelfish</title>
-<para
->O Babelfish é uma maquina de serviço de tradução provida por <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>O Babelfish é uma maquina de serviço de tradução provida por <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->O plug-in permite que você automaticamente traduza paginas web entre varias línguas.</para>
+<para>O plug-in permite que você automaticamente traduza paginas web entre varias línguas.</para>
-<para
->Para usar, apenas clique <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> e selecione na caixa de rolagem a linguagem de onde traduzir e a linguagem para a qual traduzir.</para>
+<para>Para usar, apenas clique <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject></inlinemediaobject> e selecione na caixa de rolagem a linguagem de onde traduzir e a linguagem para a qual traduzir.</para>
-<para
->Se você tem uma porção de texto selecionado na pagina, ele será traduzido em vez de toda a &URL;.</para>
+<para>Se você tem uma porção de texto selecionado na pagina, ele será traduzido em vez de toda a &URL;.</para>
-<para
->Nem todas as linguagens estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para>
+<para>Nem todas as linguagens estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para>
<important>
-<para
->Tradução por maquina não é uma ciência perfeita! Babelfish irá da melhor forma lhe dar uma tradução aproximada, e no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie decisões importantes em coisas que você leu em uma pagina traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correta.</para>
+<para>Tradução por maquina não é uma ciência perfeita! Babelfish irá da melhor forma lhe dar uma tradução aproximada, e no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie decisões importantes em coisas que você leu em uma pagina traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correta.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Você pode traduzir somente paginas da web que estão acessíveis na rede mundial. Para traduzir qualquer outro texto, você deve ir diretamente ao site do Babelfish, onde você pode colar o texto para tradução.</para>
+<note>
+<para>Você pode traduzir somente paginas da web que estão acessíveis na rede mundial. Para traduzir qualquer outro texto, você deve ir diretamente ao site do Babelfish, onde você pode colar o texto para tradução.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
-
-<para
->O plug-in Babelfish é copyright (C) 2001 Kurt Granroth <email
-></para>
-
-<para
->Direitos de Copia da Documentação 2002 Lauri Watts <email
-></para>
-
-<para
->Tradução de José Monteiro <email
-></para
->
+<title>Créditos</title>
+
+<para>O plug-in Babelfish é copyright (C) 2001 Kurt Granroth <email>[email protected]</email></para>
+
+<para>Direitos de Copia da Documentação 2002 Lauri Watts <email>[email protected]</email></para>
+
+<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
index 72aac1b2b58..bed0f39f020 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,99 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->21-07-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plugin de quedas de programa cria uma lista nos dos sites webs nos quais ocorreu uma queda do &konqueror;.</para>
+<date>21-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin de quedas de programa cria uma lista nos dos sites webs nos quais ocorreu uma queda do &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Plugin de Quedas de Programa</title>
+<title>Plugin de Quedas de Programa</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Plugin de Quedas de Programa</title>
+<title>Usando o Plugin de Quedas de Programa</title>
-<para
->Para usar o plugin de quedas de programa aponte o &konqueror; para <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Quedas de programas</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ali você pode selecionar para ver o local que causou uma queda do &konqueror; ou limpar a lista de locais, se existir alguma.</para>
+<para>Para usar o plugin de quedas de programa aponte o &konqueror; para <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Quedas de programas</guimenuitem></menuchoice>. Ali você pode selecionar para ver o local que causou uma queda do &konqueror; ou limpar a lista de locais, se existir alguma.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O plugin de quedas possui Direitos Autorais &copy; 2002-2003 para Alexander Kellett <email
->.</para>
+<para>O plugin de quedas possui Direitos Autorais &copy; 2002-2003 para Alexander Kellett <email>[email protected]</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
index 808507440ff..2e4b971f18b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,87 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->15-09-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O filtro de visualização de diretório permite que você escolha quais itens serão exibidos em um diretório.</para>
+<date>15-09-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O filtro de visualização de diretório permite que você escolha quais itens serão exibidos em um diretório.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->filtrodir</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>filtrodir</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->O Filtro de Visualização</title>
+<title>O Filtro de Visualização</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Filtro de Visualização</title>
+<title>Usando o Filtro de Visualização</title>
-<para
->O plugin de Filtro de Visualização (também conhecido como <quote
->filtrodir</quote
->) pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Filtro de Visualização</guimenuitem
-></menuchoice
->. Este plugin permite que você filtre o diretório de trabalho atual do &konqueror; de diversas maneiras.</para>
+<para>O plugin de Filtro de Visualização (também conhecido como <quote>filtrodir</quote>) pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Filtro de Visualização</guimenuitem></menuchoice>. Este plugin permite que você filtre o diretório de trabalho atual do &konqueror; de diversas maneiras.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O plugin filtrodir possui direitos autorais &copy; de 2000-2002 para Dawit Alemayehu <email
->.</para>
+<para>O plugin filtrodir possui direitos autorais &copy; de 2000-2002 para Dawit Alemayehu <email>[email protected]</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
index 1c536439d65..9e29c619665 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,118 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->13-07-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O Visualizador de Árvore <acronym
->DOM</acronym
-> permite que um desenvolvedor veja os estilos, atributos e elementos de um documento web.</para>
+<date>13-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O Visualizador de Árvore <acronym>DOM</acronym> permite que um desenvolvedor veja os estilos, atributos e elementos de um documento web.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->VisualizadorÁrvoreDOM</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>VisualizadorÁrvoreDOM</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Visualizador de Arvore <acronym
->DOM</acronym
-></title>
+<title>Visualizador de Arvore <acronym>DOM</acronym></title>
<sect2>
-<title
->Usando o Visualizador de Arvore <acronym
->DOM</acronym
-></title>
+<title>Usando o Visualizador de Arvore <acronym>DOM</acronym></title>
-<para
->Para começar a usar o Visualizador de Árvore <acronym
->DOM</acronym
-> no &konqueror; selecione <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar Árvore DOM</guimenuitem
-></menuchoice
->. Isto abrirá uma nova janela que exibe o <acronym
->DOM</acronym
-> da página web atual que você está vendo. Por padrão a exibição inicia no nó raiz do documento, por exemplo: <quote
->documentElement</quote
->, todos os outros nós que você verá são filhos ou descendentes do nó raiz.</para>
+<para>Para começar a usar o Visualizador de Árvore <acronym>DOM</acronym> no &konqueror; selecione <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Mostrar Árvore DOM</guimenuitem></menuchoice>. Isto abrirá uma nova janela que exibe o <acronym>DOM</acronym> da página web atual que você está vendo. Por padrão a exibição inicia no nó raiz do documento, por exemplo: <quote>documentElement</quote>, todos os outros nós que você verá são filhos ou descendentes do nó raiz.</para>
-<para
->Se você deseja manipular a árvore <acronym
->DOM</acronym
-> de alguma maneira você terá que usar um script externo para fazer isto.</para>
+<para>Se você deseja manipular a árvore <acronym>DOM</acronym> de alguma maneira você terá que usar um script externo para fazer isto.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O plugin de visualização de árvore DOM possui Direitos Autorais &copy; 2001 para A Equipe Kafka/Andreas Schlapbach <email
-> <email
-></para>
+<para>O plugin de visualização de árvore DOM possui Direitos Autorais &copy; 2001 para A Equipe Kafka/Andreas Schlapbach <email>[email protected]</email> <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
index 66d4e85e876..607fbe835a6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY fsview "<application
->FSView</application
->">
+<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -15,179 +12,84 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-> <address
-><email
-></address
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Daniel</firstname
-><surname
->de Souza Carvalho</surname
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>[email protected]</email></address> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Daniel</firstname><surname>de Souza Carvalho</surname><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->22/10/2003</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plug-in &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização de objetos do tipo mime <literal
->inode/pasta</literal
-> para arquivos locais. Pode ser visto como uma alternativa para os diversos visualizadores de ícones e de listapara navegação no conteúdo do sistema de arquivos local.</para>
+<date>22/10/2003</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <abstract> <para>O plug-in &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização de objetos do tipo mime <literal>inode/pasta</literal> para arquivos locais. Pode ser visto como uma alternativa para os diversos visualizadores de ícones e de listapara navegação no conteúdo do sistema de arquivos local.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plug-ins</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plug-ins</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&fsview; - O Visualizador de sistema de arquivos</title>
+<title>&fsview; - O Visualizador de sistema de arquivos</title>
<sect2>
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O plug-in &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização de objetos do tipo mime <literal
->inode/pasta</literal
-> para arquivos locais. Pode ser visto como uma alternativa para os diversos visualizadores de ícones e de listapara navegação no conteúdo do sistema de arquivos local.</para>
+<para>O plug-in &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização de objetos do tipo mime <literal>inode/pasta</literal> para arquivos locais. Pode ser visto como uma alternativa para os diversos visualizadores de ícones e de listapara navegação no conteúdo do sistema de arquivos local.</para>
-<para
->A propriedade específica do &fsview; é sua capacidade de mostrar hierarquias completamente alinhadas em pasta usando a então denominada visualuzação de mapeamento gráfico. O mapa de árvore (TreeMap) permite mostrar métricas dos objetos em uma estrutura alinhadacada objeto é representado por um retângulo cuja área é proporcional a sua métrica. A métrica deve ser de tal maneira que a soma das métricas dos seus filhos (subpastas) de alguns objetos seja igual ou menor que a métrica do objeto.</para>
+<para>A propriedade específica do &fsview; é sua capacidade de mostrar hierarquias completamente alinhadas em pasta usando a então denominada visualuzação de mapeamento gráfico. O mapa de árvore (TreeMap) permite mostrar métricas dos objetos em uma estrutura alinhadacada objeto é representado por um retângulo cuja área é proporcional a sua métrica. A métrica deve ser de tal maneira que a soma das métricas dos seus filhos (subpastas) de alguns objetos seja igual ou menor que a métrica do objeto.</para>
-<para
->Para o &fsview;, o tamanho dos arquivos e pastas são escolhidos como métricas, onde o tamanho de uma pasta é definido como a soma dos tamanhos de seus subitens. Deste modo, os arquivos grandes mesmo estando ordenados no final na hierarquia da pasta podem ser facilmente encontrados procurando por retângulos grandes. O &fsview; pode ser visto como uma versão gráfica e interativa do comando &UNIX; <command
->du</command
->.</para>
+<para>Para o &fsview;, o tamanho dos arquivos e pastas são escolhidos como métricas, onde o tamanho de uma pasta é definido como a soma dos tamanhos de seus subitens. Deste modo, os arquivos grandes mesmo estando ordenados no final na hierarquia da pasta podem ser facilmente encontrados procurando por retângulos grandes. O &fsview; pode ser visto como uma versão gráfica e interativa do comando &UNIX; <command>du</command>.</para>
-<para
->A integração do &fsview; como parte do Konqueror permite o uso dos recursos padrões como o menu de contexto de arquivo,ações sensitivas ao tipo mime. Contudo, o &fsview; não foi escolhido para implementação de atualização automática das mudanças do sistema de arquivo, deste modo: se você apagar um arquivo exibido no &fsview; fora do &konqueror;, você terá que atualizar manualmente pelo &eg; pressionando <keycap
->F5</keycap
->. O motivo para esta decisão é uma quantidade potencialmente grande de arquivos que deveriam ser observados para verificar mudanças, e desta maneira, poderia colocar um consumo desnecessário nos recursos do sistema para uma aplicação pequena.</para>
+<para>A integração do &fsview; como parte do Konqueror permite o uso dos recursos padrões como o menu de contexto de arquivo,ações sensitivas ao tipo mime. Contudo, o &fsview; não foi escolhido para implementação de atualização automática das mudanças do sistema de arquivo, deste modo: se você apagar um arquivo exibido no &fsview; fora do &konqueror;, você terá que atualizar manualmente pelo &eg; pressionando <keycap>F5</keycap>. O motivo para esta decisão é uma quantidade potencialmente grande de arquivos que deveriam ser observados para verificar mudanças, e desta maneira, poderia colocar um consumo desnecessário nos recursos do sistema para uma aplicação pequena.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Recursos de Visualização</title>
+<title>Recursos de Visualização</title>
-<para
->Esta seção explica a visualização gráfica do &fsview; em detalhes.</para>
+<para>Esta seção explica a visualização gráfica do &fsview; em detalhes.</para>
<sect3>
-<title
->Item de Opções de Desenho</title>
-
-<para
->No &fsview; um item de visualização do mapa de árvore é um retângulo representando um arquivo ou pasta do sistema de arquivos. Para facilitar a navegação, retângulos têm cores significativas e opções de rotulação.</para>
-
-<para
->A cor de um retângulo, ajustavel através do item de menu <menuchoice
-><guimenu
->Visualizar</guimenu
-><guisubmenu
->Modo de Cor</guisubmenu
-></menuchoice
->pode ser <guimenuitem
->Profundidade</guimenuitem
-> para facilitar a detecção do aninhamento, ou um mapeamento de cor de atributos de diferentes arquivos como nome, proprietário, grupo ou tipo mime.</para>
-
-<para
->Um retângulo pode ser rotulado com os vários atributos de arquivo arquivo ou pasta correspondente. Para um atributo, você pode escolher se ele deve ser mostrado por completo, apenas se houver espaço disponível, ou se o espaço pode ser obtido do filho (subpasta) (introduzindo, dessa maneira, erros para agrupamentos puros do desenho do mapa de árvore). Adicionalmente, você pode escolher a localização relativa do rótulo no retângulo.</para>
+<title>Item de Opções de Desenho</title>
+
+<para>No &fsview; um item de visualização do mapa de árvore é um retângulo representando um arquivo ou pasta do sistema de arquivos. Para facilitar a navegação, retângulos têm cores significativas e opções de rotulação.</para>
+
+<para>A cor de um retângulo, ajustavel através do item de menu <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guisubmenu>Modo de Cor</guisubmenu></menuchoice>pode ser <guimenuitem>Profundidade</guimenuitem> para facilitar a detecção do aninhamento, ou um mapeamento de cor de atributos de diferentes arquivos como nome, proprietário, grupo ou tipo mime.</para>
+
+<para>Um retângulo pode ser rotulado com os vários atributos de arquivo arquivo ou pasta correspondente. Para um atributo, você pode escolher se ele deve ser mostrado por completo, apenas se houver espaço disponível, ou se o espaço pode ser obtido do filho (subpasta) (introduzindo, dessa maneira, erros para agrupamentos puros do desenho do mapa de árvore). Adicionalmente, você pode escolher a localização relativa do rótulo no retângulo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Algoritmos de desenho do mapa de árvore (TreeMap)</title>
-
-<para
->Para os algoritmos de desenho dos mapas de árvore, a regra que a área é proporcional à métrica de um item deve se manter verdadeira. Com o mapa de árvore no &fsview;, este objetivo as vezes não é sempre cumprido: desenhamos bordas para mostrar o aninhamento de itens, e essa borda toma o espaço de um item que é possivelmente perdido para as áreas de itens filhos. Observe que se perde menos espaço para a borda se o retângulo assume a forma de quadrado.</para>
-
-<para
->Similarmente, é bom para uma melhor visão geral deixar todos os retângulos pelo menos ter seu nome como rótulo, consumindo também espaço. É uma opção para sempre forçar espaços para rótulos, ou apenas para desenhar rótulos quando houver espaço vazio disponível. Nesse último caso, a dica é exibida quando paramos o mouse sobre um ítem por algum tempo, podendo ajudar muito. Ela mostra informações sobre o item onde o mouse está, juntamente com as relações com sua pasta superior até o item de raiz do mapa de árvore.</para>
-
-<para
->Cabe à implementação como o espaço de um item é dividido em sub-áreas para filhos (subpastas). Sempre é melhor tentar dividir as áreas de modo que os retângulos assumam a forma mais próxima de quadrados possível, tanto para rotular quanto minimizar o espaço perdido pelas bordas. O melhor método neste caso é <guilabel
->Linhas</guilabel
->, <guilabel
->Colunas</guilabel
->, ou <guilabel
->Biseção Recursiva</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Você pode escolher a área mínima de itens a serem desenhados pelo item de menu <menuchoice
-><guimenu
->Visualizar</guimenu
-><guimenuitem
->Parar na Área</guimenuitem
-></menuchoice
->. Em vez disso, uma cerquilha será desenhada em torno da área superior para sinalizar que este espaço é de fato ocupado por um item filho. </para>
+<title>Algoritmos de desenho do mapa de árvore (TreeMap)</title>
+
+<para>Para os algoritmos de desenho dos mapas de árvore, a regra que a área é proporcional à métrica de um item deve se manter verdadeira. Com o mapa de árvore no &fsview;, este objetivo as vezes não é sempre cumprido: desenhamos bordas para mostrar o aninhamento de itens, e essa borda toma o espaço de um item que é possivelmente perdido para as áreas de itens filhos. Observe que se perde menos espaço para a borda se o retângulo assume a forma de quadrado.</para>
+
+<para>Similarmente, é bom para uma melhor visão geral deixar todos os retângulos pelo menos ter seu nome como rótulo, consumindo também espaço. É uma opção para sempre forçar espaços para rótulos, ou apenas para desenhar rótulos quando houver espaço vazio disponível. Nesse último caso, a dica é exibida quando paramos o mouse sobre um ítem por algum tempo, podendo ajudar muito. Ela mostra informações sobre o item onde o mouse está, juntamente com as relações com sua pasta superior até o item de raiz do mapa de árvore.</para>
+
+<para>Cabe à implementação como o espaço de um item é dividido em sub-áreas para filhos (subpastas). Sempre é melhor tentar dividir as áreas de modo que os retângulos assumam a forma mais próxima de quadrados possível, tanto para rotular quanto minimizar o espaço perdido pelas bordas. O melhor método neste caso é <guilabel>Linhas</guilabel>, <guilabel>Colunas</guilabel>, ou <guilabel>Biseção Recursiva</guilabel>.</para>
+
+<para>Você pode escolher a área mínima de itens a serem desenhados pelo item de menu <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Parar na Área</guimenuitem></menuchoice>. Em vez disso, uma cerquilha será desenhada em torno da área superior para sinalizar que este espaço é de fato ocupado por um item filho. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Interface de usuário</title>
-
-<para
->O &fsview; suporta múltipla seleção de itens, similar aos visualizadores de ícones ou de lista. Isto permite que uma ação seja executada simultaneamente a um conjunto de arquivos. Um simples clique do mouse sempre seleciona um único item sob o ponteiro do mouse. Para selecionar um grupo de itens pressione a tecla &Shift; ou para selecionar alternadamente pressione a tecla &Ctrl; com um clique do mouse. Observe que selecionando um item, os sub-itens não podem ser selecionados. Desta maneira, a seleção de um item desmarcará todos os itens previamente selecionados na pasta. </para>
-
-<para
->Está disponível navegação no mapa de árvore pelo teclado: use as teclas<keycap
->Seta à esquerda</keycap
-> e <keycap
->Seta à direita</keycap
-> para mover os itens atuais entre a marca intermitente, e as teclas<keycap
->Seta Acima</keycap
-> e <keycap
->Seta Abaixo</keycap
-> para ir para cima e para baixo na hierarquia. A tecla <keycap
->Espaço</keycap
-> seleciona o item, e com &Shift; efetua a seleção de grupo; com &Ctrl; a seleção seletiva. Pressione <keycap
->Enter</keycap
-> para executar a ação abrir no item atual.</para>
+<title>Interface de usuário</title>
+
+<para>O &fsview; suporta múltipla seleção de itens, similar aos visualizadores de ícones ou de lista. Isto permite que uma ação seja executada simultaneamente a um conjunto de arquivos. Um simples clique do mouse sempre seleciona um único item sob o ponteiro do mouse. Para selecionar um grupo de itens pressione a tecla &Shift; ou para selecionar alternadamente pressione a tecla &Ctrl; com um clique do mouse. Observe que selecionando um item, os sub-itens não podem ser selecionados. Desta maneira, a seleção de um item desmarcará todos os itens previamente selecionados na pasta. </para>
+
+<para>Está disponível navegação no mapa de árvore pelo teclado: use as teclas<keycap>Seta à esquerda</keycap> e <keycap>Seta à direita</keycap> para mover os itens atuais entre a marca intermitente, e as teclas<keycap>Seta Acima</keycap> e <keycap>Seta Abaixo</keycap> para ir para cima e para baixo na hierarquia. A tecla <keycap>Espaço</keycap> seleciona o item, e com &Shift; efetua a seleção de grupo; com &Ctrl; a seleção seletiva. Pressione <keycap>Enter</keycap> para executar a ação abrir no item atual.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->Originalmente o &fsview; foi considerado como uma pequena aplicação de teste e um tutorial de utilização para o mapa de árvore (TreeMap) desenvolvido no <application
->KCachegrind</application
->.</para>
+<para>Originalmente o &fsview; foi considerado como uma pequena aplicação de teste e um tutorial de utilização para o mapa de árvore (TreeMap) desenvolvido no <application>KCachegrind</application>.</para>
-<para
->Direitos autorais de Josef Weidendorfer, licenciado usando GPL V2.</para>
+<para>Direitos autorais de Josef Weidendorfer, licenciado usando GPL V2.</para>
&underGPL; &underFDL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
index 9c64a4277db..177be40dc9b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,358 +11,183 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-> <surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname> <surname>Gama</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->02-05-2004</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plugin de Galeria de Imagens do &konqueror; cria uma galeria de imagens em página html de um diretório selecionado.</para>
+<date>02-05-2004</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin de Galeria de Imagens do &konqueror; cria uma galeria de imagens em página html de um diretório selecionado.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Plugin de Galeria de Imagens</title>
+<title>Plugin de Galeria de Imagens</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Plugin de Galeria de Imagens</title>
-
-<para
->O plugin de Galeria de Imagens pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Criar Galeria de Imagens</guimenuitem
-></menuchoice
->, ou com <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Quando você inicia o plugin de Galeria de Imagens um diálogo se abre permitindo que você ajuste a maneira que a galeria é criada.</para>
+<title>Usando o Plugin de Galeria de Imagens</title>
+
+<para>O plugin de Galeria de Imagens pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Criar Galeria de Imagens</guimenuitem></menuchoice>, ou com <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Quando você inicia o plugin de Galeria de Imagens um diálogo se abre permitindo que você ajuste a maneira que a galeria é criada.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="page_look_dialog">
-<title
->Visual da Página</title>
+<title>Visual da Página</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Diálogo Visual da Página</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Diálogo Visual da Página</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="look.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem</phrase>
+<phrase>Imagem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O diálogo do Visual é para ajustar a aparência da página da galeria.</para>
+<para>O diálogo do Visual é para ajustar a aparência da página da galeria.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Título da página</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A opção título da Página possui uma caixa de entrada de texto para mudar o título da página da galeria de imagens.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Título da página</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A opção título da Página possui uma caixa de entrada de texto para mudar o título da página da galeria de imagens.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Imagens por linha</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A opção imagens por linha possui um índice deslizante e uma caixa de numeração para ajustar o número de miniaturas existirão numa única linha na galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Imagens por linha</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A opção imagens por linha possui um índice deslizante e uma caixa de numeração para ajustar o número de miniaturas existirão numa única linha na galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mostrar nome do arquivo de imagem</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa de verificação Mostrar nome do arquivo de imagem lhe permite ligar ou desligar o uso dos nomes dos arquivos abaixo das miniaturas da galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mostrar nome do arquivo de imagem</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa de verificação Mostrar nome do arquivo de imagem lhe permite ligar ou desligar o uso dos nomes dos arquivos abaixo das miniaturas da galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mostrar tamanho do arquivo de imagem</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa de verifiação Mostrar tamanho do arquivo de imagem lhe permite ligar ou desligar o uso do tamanho dos arquivos abaixo das miniaturas da galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mostrar tamanho do arquivo de imagem</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa de verifiação Mostrar tamanho do arquivo de imagem lhe permite ligar ou desligar o uso do tamanho dos arquivos abaixo das miniaturas da galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nome da fonte</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa combinada Nome da fonte lhe permite escolher qual fonte usar na criação da galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Nome da fonte</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa combinada Nome da fonte lhe permite escolher qual fonte usar na criação da galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tamanho da fonte</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa de número Tamanho da fonte serve para mudar o tamanho da fonte que você selecionou.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tamanho da fonte</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa de número Tamanho da fonte serve para mudar o tamanho da fonte que você selecionou.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cor de primeiro plano</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A opção Cor de primeiro plano possui um selecionador para escolher a cor de primeiro plano da galeria, incluindo as áreas de texto.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cor de primeiro plano</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A opção Cor de primeiro plano possui um selecionador para escolher a cor de primeiro plano da galeria, incluindo as áreas de texto.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cor de plano de fundo</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A opção Cor de plano de fundo possui um selecionador para escolher a cor de fundo da galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cor de plano de fundo</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A opção Cor de plano de fundo possui um selecionador para escolher a cor de fundo da galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="folders_dialog">
-<title
->Pastas</title>
+<title>Pastas</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Diálogo Pastas</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Diálogo Pastas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem</phrase>
+<phrase>Imagem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O diálogo Pastas é usado para escolher onde salvar a galeria. Este diálogo é também usado para configurar que pastas serão usadas.</para>
+<para>O diálogo Pastas é usado para escolher onde salvar a galeria. Este diálogo é também usado para configurar que pastas serão usadas.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Salvar para</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->O selecionador de arquivo do Salvar para define onde você deseja salvar sua página html da galeria de imagens.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Salvar para</guimenuitem></term>
+<listitem><para>O selecionador de arquivo do Salvar para define onde você deseja salvar sua página html da galeria de imagens.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sub-pastas recursivas</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa de verificação Sub-pastas recursivas habilita a recursão dos sub-diretórios. Se a caixa de verificação estiver habilitada, um índice deslizante e uma caixa de numeração será habilitada para selecionar a profundidade de recursão.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sub-pastas recursivas</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa de verificação Sub-pastas recursivas habilita a recursão dos sub-diretórios. Se a caixa de verificação estiver habilitada, um índice deslizante e uma caixa de numeração será habilitada para selecionar a profundidade de recursão.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Copiar arquivos originais</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa de verificação Copiar arquivos originais cria uma pasta de imagens para armazenar cópias das imagens originais usadas na galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Copiar arquivos originais</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa de verificação Copiar arquivos originais cria uma pasta de imagens para armazenar cópias das imagens originais usadas na galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Usar arquivo de comentários</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->O usa da caixa de verificação Usar arquivos de comentários habilita o selecionador de arquivos para escolher um arquivo de comentários para usar com sua galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Usar arquivo de comentários</guimenuitem></term>
+<listitem><para>O usa da caixa de verificação Usar arquivos de comentários habilita o selecionador de arquivos para escolher um arquivo de comentários para usar com sua galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="thumbnails_dialog">
-<title
->Miniaturas</title>
+<title>Miniaturas</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Diálogo de Miniaturas</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Diálogo de Miniaturas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem</phrase>
+<phrase>Imagem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O diálogo de miniaturas é usado para ajustar as propriedades das miniaturas na galeria.</para>
+<para>O diálogo de miniaturas é usado para ajustar as propriedades das miniaturas na galeria.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Formato da imagem para as miniaturas.</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa combinada de formato de imagem para miniaturas permite-lhe escolher qual formato será usado para as miniaturas das imagens.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Formato da imagem para as miniaturas.</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa combinada de formato de imagem para miniaturas permite-lhe escolher qual formato será usado para as miniaturas das imagens.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tamanho da miniatura</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A opção de tamanho da miniatura fornece um índice deslizante e uma caixa de numeração para ajustar o tamanho das miniaturas usadas na galeria.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tamanho da miniatura</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A opção de tamanho da miniatura fornece um índice deslizante e uma caixa de numeração para ajustar o tamanho das miniaturas usadas na galeria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configurar profundidade de cor diferente</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A caixa de verificação de configuração de profundidade de cor diferente habilita uma caixa combinada para selecção de uma profundidade de cor diferente para as miniaturas, se você desejar usar uma diferente da usada na imagem original.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Configurar profundidade de cor diferente</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A caixa de verificação de configuração de profundidade de cor diferente habilita uma caixa combinada para selecção de uma profundidade de cor diferente para as miniaturas, se você desejar usar uma diferente da usada na imagem original.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
-
-<para
->Direitos de cópia &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email
-></para>
-<para
->Andreas Schlapbach <email
-></para>
-
-<para
->Direitos de Cópia da Documentação 2004 Mike Diehl <email
-></para>
+<title>Créditos</title>
+
+<para>Direitos de cópia &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email>[email protected]</email></para>
+<para>Andreas Schlapbach <email>[email protected]</email></para>
+
+<para>Direitos de Cópia da Documentação 2004 Mike Diehl <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
index 35d26f2f4f7..b4c4a292949 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
@@ -3,198 +3,108 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins">
<!ENTITY package "tdeaddons">
- <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manual de Plug-ins do &konqueror;</title>
+<title>Manual de Plug-ins do &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
+
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Este é o manual dos plug-ins adicionais para o &konqueror; o gerenciador de arquivos do &kde; e navegador da web. </para>
+<para>Este é o manual dos plug-ins adicionais para o &konqueror; o gerenciador de arquivos do &kde; e navegador da web. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Plug-ins</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Plug-ins</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O Pacote contém vários plug-ins para o &konqueror;. Apesar de seu tamanho pequeno, eles fornecem funções adicionais e facilidade de uso para algumas funções que o &konqueror; Já possui, ao faze-los mais acessíveis. </para>
+<para>O Pacote contém vários plug-ins para o &konqueror;. Apesar de seu tamanho pequeno, eles fornecem funções adicionais e facilidade de uso para algumas funções que o &konqueror; Já possui, ao faze-los mais acessíveis. </para>
-<para
->Mais informação sobre o uso do &konqueror; e suas funcionalidades embutidas, pode ser encontrada no manual do &kicker; </para>
+<para>Mais informação sobre o uso do &konqueror; e suas funcionalidades embutidas, pode ser encontrada no manual do &kicker; </para>
-<para
->Esta é uma lista dos módulos de configuração <emphasis
->padrão</emphasis
-> providos pelo pacote <application role="package"
->&kde; addons</application
->. Por favor, note que deve haver muitos outros módulos em seu sistema se você tiver instalado programas adicionais. </para>
+<para>Esta é uma lista dos módulos de configuração <emphasis>padrão</emphasis> providos pelo pacote <application role="package">&kde; addons</application>. Por favor, note que deve haver muitos outros módulos em seu sistema se você tiver instalado programas adicionais. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html"
->Babelfish</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfish</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"
->Visualizador de arvore <acronym
->DOM</acronym
-></ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html">Visualizador de arvore <acronym>DOM</acronym></ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html"
->Galeria de imagens do &konqueror;</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">Galeria de imagens do &konqueror;</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html"
->Reprodutor de Mídia Embutido</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">Reprodutor de Mídia Embutido</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html"
->Validadores</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">Validadores</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html"
->Kuick</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html"
->Filtro de Pastas</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">Filtro de Pastas</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html"
->TDEHTMLSettings</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">TDEHTMLSettings</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html"
->Agente Alternador de Usuário</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">Agente Alternador de Usuário</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html"
->Arquivador Web</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">Arquivador Web</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/smbmounter/index.html"
->Montador SMB</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/smbmounter/index.html">Montador SMB</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html"
->Plug-in de Travamentos</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">Plug-in de Travamentos</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html"
->FSView - O Visualizador de Sistema de Arquivos</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - O Visualizador de Sistema de Arquivos</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licenças</title>
+<title>Créditos e Licenças</title>
-<para
->Direitos de copia para cada plug-in estão listados no capitulo aplicável. </para>
+<para>Direitos de copia para cada plug-in estão listados no capitulo aplicável. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
&install.intro.documentation;
-<para
->Você deve instalar o pacote tdebase, o qual contém o &konqueror;, antes de tentar compilar este pacote.</para>
+<para>Você deve instalar o pacote tdebase, o qual contém o &konqueror;, antes de tentar compilar este pacote.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
index 09ba31c0196..9ebf391a468 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,99 +11,48 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O Kuick lhe permite...</para>
+<date>2002-02-11</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>O Kuick lhe permite...</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->kuick</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>kuick</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Plugin Kuick para o &konqueror;</title>
+<title>Plugin Kuick para o &konqueror;</title>
<sect2 id="intro">
-<title
->Introduçao</title>
+<title>Introduçao</title>
-<para
->A ser escrito </para>
+<para>A ser escrito </para>
</sect2>
<sect2 id="kcm-kuick">
-<title
->Modulo &kcontrolcenter; do Kuick</title>
+<title>Modulo &kcontrolcenter; do Kuick</title>
-<para
->A ser escrito</para>
+<para>A ser escrito</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Creditos e Licenças</title>
-
-<para
->Kuick é Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email
-></para>
-
-<para
->Documentaçao escrita por Documentation written by Lauri Watts <email
->, 2002</para>
-
-<para
->Traduçao de Jose Monteiro <email
-></para
->
+<title>Creditos e Licenças</title>
+
+<para>Kuick é Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email>[email protected]</email></para>
+
+<para>Documentaçao escrita por Documentation written by Lauri Watts <email>[email protected]</email>, 2002</para>
+
+<para>Traduçao de Jose Monteiro <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
index c1aa13fbf34..82b2c5eeb75 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,95 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->09-09-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O reprodutor de mídia da barra lateral permite que você toque seus arquivos de música diretamente no &konqueror;.</para>
+<date>09-09-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O reprodutor de mídia da barra lateral permite que você toque seus arquivos de música diretamente no &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->sidebar-mediaplayer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>sidebar-mediaplayer</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Reprodutor de Mídia da Barra Lateral</title>
+<title>Reprodutor de Mídia da Barra Lateral</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Reprodutor de Midia da Barra Lateral</title>
+<title>Usando o Reprodutor de Midia da Barra Lateral</title>
-<para
->O Reprodutor de Midia da Barra Lateral pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice
-><guimenu
->Janela</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar Painel de Navegação</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou usando o atalho <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>O Reprodutor de Midia da Barra Lateral pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Janela</guimenu><guimenuitem>Mostrar Painel de Navegação</guimenuitem></menuchoice> ou usando o atalho <keycap>F9</keycap>.</para>
-<para
->Para usá-lo, clique o <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> no painel de navegação do &konqueror;, e arraste e solte qualquer arquivo de música que desejar ouvir para o reprodutor de mídia.</para
->
+<para>Para usá-lo, clique o <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> no painel de navegação do &konqueror;, e arraste e solte qualquer arquivo de música que desejar ouvir para o reprodutor de mídia.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O Reprodutor de Midia da Barra Lateral possui direitos autorais &copy; de 2001 para Joseph Wenninger <email
->.</para>
+<para>O Reprodutor de Midia da Barra Lateral possui direitos autorais &copy; de 2001 para Joseph Wenninger <email>[email protected]</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
index 9a1778cbff7..91d609aab7a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,118 +11,44 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->14-07-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plugin smbmounter do &konqueror; é usado para montar e desmontar compartilhamentos Samba da rede. Os programas <command
->smbmount</command
-> e <command
->smbumount</command
-> devem estar instalados com suid root, assim se você considerar isso um problema na segurança, desabilite esse plugin.</para>
+<date>14-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin smbmounter do &konqueror; é usado para montar e desmontar compartilhamentos Samba da rede. Os programas <command>smbmount</command> e <command>smbumount</command> devem estar instalados com suid root, assim se você considerar isso um problema na segurança, desabilite esse plugin.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->smbmounter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>smbmounter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->O Plugin Montador <acronym
->SMB</acronym
-></title>
+<title>O Plugin Montador <acronym>SMB</acronym></title>
<sect2>
-<title
->Usando o Plugin Montador <acronym
->SMB</acronym
-></title>
+<title>Usando o Plugin Montador <acronym>SMB</acronym></title>
-<para
->Para usar o smbmounter, apenas direcione o &konqueror; para um compartilhamento samba.</para>
+<para>Para usar o smbmounter, apenas direcione o &konqueror; para um compartilhamento samba.</para>
<informalexample>
-<para
->Por exemplo, insira <userinput
->smb://<replaceable
->maquina</replaceable
->/<replaceable
->meus_arquivos</replaceable
-></userinput
-> na barra de <guilabel
->Localização</guilabel
-> do &konqueror; e selecione <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guisubmenu
->smbmount</guisubmenu
-><guimenuitem
->compartilhamento atual</guimenuitem
-></menuchoice
->. O compartilhamento <replaceable
->meus_arquivos</replaceable
-> será montado em <filename class="directory"
->~/smb_network/maquina/meus_arquivos</filename
->.. Uma vez que o compartilhamento tenha sido montado o item de menu <guimenuitem
->smbumount compartilhamento atual</guimenuitem
-> se tornará ativo, assim você será capaz de desmontar o arquivo novamente.</para>
+<para>Por exemplo, insira <userinput>smb://<replaceable>maquina</replaceable>/<replaceable>meus_arquivos</replaceable></userinput> na barra de <guilabel>Localização</guilabel> do &konqueror; e selecione <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>smbmount</guisubmenu><guimenuitem>compartilhamento atual</guimenuitem></menuchoice>. O compartilhamento <replaceable>meus_arquivos</replaceable> será montado em <filename class="directory">~/smb_network/maquina/meus_arquivos</filename>.. Uma vez que o compartilhamento tenha sido montado o item de menu <guimenuitem>smbumount compartilhamento atual</guimenuitem> se tornará ativo, assim você será capaz de desmontar o arquivo novamente.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->O smbmount é somente para o &Linux;, assim ele não funciona em outros sistemas.</para>
+<para>O smbmount é somente para o &Linux;, assim ele não funciona em outros sistemas.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O plugin smbmounter possui direitos autorais &copy; de 2002 para Alexander Neundorf <email
-></para>
+<para>O plugin smbmounter possui direitos autorais &copy; de 2002 para Alexander Neundorf <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
index 312f2c8c3e5..2adad7c1ab0 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,202 +11,79 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-> <surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname> <surname>Gama</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->05-01-2004</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plugin de Configurações &HTML; fornece uma maneira fácil de acessar as configurações &HTML; comuns do &konqueror;.</para>
+<date>05-01-2004</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin de Configurações &HTML; fornece uma maneira fácil de acessar as configurações &HTML; comuns do &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->TDEHTMLSettings</title>
+<title>TDEHTMLSettings</title>
<sect2>
-<title
->Usando TDEHTMLSettings</title>
-
-<para
->O plugin de configurações &HTML; pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Configurações HTML</guimenuitem
-></menuchoice
->. Abaixo está uma lista das configurações e uma pequena descrição de cada uma.</para>
+<title>Usando TDEHTMLSettings</title>
+
+<para>O plugin de configurações &HTML; pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Configurações HTML</guimenuitem></menuchoice>. Abaixo está uma lista das configurações e uma pequena descrição de cada uma.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->JavaScript</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite ligar ou desligar o uso do JavaScript no &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>JavaScript</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite ligar ou desligar o uso do JavaScript no &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Java</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite ligar ou desligar o uso do &Java; no &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite ligar ou desligar o uso do &Java; no &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cookies</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite ligar ou desligar o uso de Cookies no &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cookies</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite ligar ou desligar o uso de Cookies no &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite ligar ou desligar o uso de plugins que você tenha instalado no &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite ligar ou desligar o uso de plugins que você tenha instalado no &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Carregar automaticamente imagens</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite de ligar ou desligar o carregamento automárico de imagens das páginas web.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Carregar automaticamente imagens</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite de ligar ou desligar o carregamento automárico de imagens das páginas web.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Habilitar Proxy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite habilitar ou desabilitar o uso de um proxy no navegador &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Habilitar Proxy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite habilitar ou desabilitar o uso de um proxy no navegador &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Habilitar Cache</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite habilitar ou desabilitar o uso de cache no navegador &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Habilitar Cache</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite habilitar ou desabilitar o uso de cache no navegador &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->O submenu Política de Cache</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>O submenu Política de Cache</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->O submenu Política de Cache fornece uma maneira de configurar como o &konqueror; usa a cache. As possibilidades incluem:</para>
+<para>O submenu Política de Cache fornece uma maneira de configurar como o &konqueror; usa a cache. As possibilidades incluem:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Manter Cache em Sincronia</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Use Cache se Possível</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modo de Navegação Offline</para
-></listitem>
+<listitem><para>Manter Cache em Sincronia</para></listitem>
+<listitem><para>Use Cache se Possível</para></listitem>
+<listitem><para>Modo de Navegação Offline</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,18 +92,11 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
-
-<para
->Direitos de cópia &copy; 2001 Carsten Pfeiffer <email
-></para>
-
-<para
->Direitos de Cópia de Documentação 2004 Mike Diehl <email
-></para>
+<title>Créditos</title>
+
+<para>Direitos de cópia &copy; 2001 Carsten Pfeiffer <email>[email protected]</email></para>
+
+<para>Direitos de Cópia de Documentação 2004 Mike Diehl <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
index ebbec63db3f..7028903d2f0 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,173 +11,77 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->13-07-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O uachanger adiciona um menu ao &konqueror; que permite que você mude a identificação do Sistema Operacional e do Navegador de acordo com cada domínio que está sendo acessado. Isto é útil ao navegar em sites webs que limitam o acesso a um determinado navegador web em particular.</para>
+<date>13-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O uachanger adiciona um menu ao &konqueror; que permite que você mude a identificação do Sistema Operacional e do Navegador de acordo com cada domínio que está sendo acessado. Isto é útil ao navegar em sites webs que limitam o acesso a um determinado navegador web em particular.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->uachanger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>uachanger</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->O Agente de Mudança de Usuário</title>
+<title>O Agente de Mudança de Usuário</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Agente de Mudança de Usuário</title>
-
-<para
->O plugin uachanger do &konqueror; pode ser acessado na barra de menu em <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Mudar Identificação do Navegador</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Usando o Agente de Mudança de Usuário</title>
+
+<para>O plugin uachanger do &konqueror; pode ser acessado na barra de menu em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Mudar Identificação do Navegador</guimenuitem></menuchoice></para>
<!-- ************************************ -->
<!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about -->
<!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)-->
<!-- ************************************ -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Identificação Padrão</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->O cabeçalho padrão do Agente de Usuário para o &konqueror; é o Mozilla/5.0(compatível;Konqueror/3.2)(TDEHTML, como Gecko). Se você estiver em um site que recusa o acesso deste navegador, mude o seu Agente de Usuário para uma das opções abaixo.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Identificação Padrão</guimenuitem></term>
+<listitem><para>O cabeçalho padrão do Agente de Usuário para o &konqueror; é o Mozilla/5.0(compatível;Konqueror/3.2)(TDEHTML, como Gecko). Se você estiver em um site que recusa o acesso deste navegador, mude o seu Agente de Usuário para uma das opções abaixo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Internet Explorer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite você mudar seu cabeçalho de Agente de Usuário para o MSIE para sites que recusam o acesso de navegadores baseados no <application
->Mozilla</application
->. Você precisará usar um dos Agentes de Usuário MSIE se desejar usar o &konqueror; para acessar o Hotmail.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite você mudar seu cabeçalho de Agente de Usuário para o MSIE para sites que recusam o acesso de navegadores baseados no <application>Mozilla</application>. Você precisará usar um dos Agentes de Usuário MSIE se desejar usar o &konqueror; para acessar o Hotmail.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mozilla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite mudar o cabeçalho do Agente de Usuário no &konqueror; para se parecer com o a versão 1.2.1 até a 1.6 do <application
->Mozilla</application
-></para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite mudar o cabeçalho do Agente de Usuário no &konqueror; para se parecer com o a versão 1.2.1 até a 1.6 do <application>Mozilla</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Netscape Navigator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Páginas que não seguem as recomendações do W3C, ou são escritas usando elementos e atributos &HTML; proprietários serão renderizadas corretamente se você escolher enviar o Agente de Usuário destes navegadores antigos.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Páginas que não seguem as recomendações do W3C, ou são escritas usando elementos e atributos &HTML; proprietários serão renderizadas corretamente se você escolher enviar o Agente de Usuário destes navegadores antigos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Outros</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta seção contém diversos navegadores que você pode usar para mudar seu Agente de Usuário.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Outros</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Esta seção contém diversos navegadores que você pode usar para mudar seu Agente de Usuário.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aplicar Para Todo Site</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta opção permite que você especifique que o Agente de Usuário definido será aplicado para todas as páginas do site que está visitando.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Aplicar Para Todo Site</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Esta opção permite que você especifique que o Agente de Usuário definido será aplicado para todas as páginas do site que está visitando.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configurar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecionar <guimenuitem
->Configurar</guimenuitem
-> permite que você ajuste a quantidade de informação que deseja revelar sobre o navegador e o sistema operacional que está sendo usado.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Configurar</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selecionar <guimenuitem>Configurar</guimenuitem> permite que você ajuste a quantidade de informação que deseja revelar sobre o navegador e o sistema operacional que está sendo usado.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O plugin de Trocador de Agente de Usuário possui direitos autorais &copy; de 2001 para Dawit Alemayehu. <email
-></para>
+<para>O plugin de Trocador de Agente de Usuário possui direitos autorais &copy; de 2001 para Dawit Alemayehu. <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
index 743f02ec945..c123ff5880d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,133 +11,59 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->12-07-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plugin de validação do &konqueror; verifica seus documentos &CSS; e &HTML; pelo atendimento das recomendações do W3C e outros padrões.</para>
+<date>12-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin de validação do &konqueror; verifica seus documentos &CSS; e &HTML; pelo atendimento das recomendações do W3C e outros padrões.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->validadores</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>validadores</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Plugin de Validações</title>
+<title>Plugin de Validações</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Plugin de Validações</title>
-
-<para
->O plugin de validador pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Validar Página Web</guimenuitem
-></menuchoice
->. Uma descrição de cada subitem pode ser encontrada abaixo.</para>
+<title>Usando o Plugin de Validações</title>
+
+<para>O plugin de validador pode ser acessado na barra de menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Validar Página Web</guimenuitem></menuchoice>. Uma descrição de cada subitem pode ser encontrada abaixo.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validar &HTML;</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->A opção para validar &HTML; permite-lhe comparar seu documento &HTML; à sintaxe definida do &HTML; e relatar qualquer erro encontrado. Validar o seu &HTML; garantirá que suas páginas serão exibidas corretamente em todos os navegadores.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validar &HTML;</guimenuitem></term>
+<listitem><para>A opção para validar &HTML; permite-lhe comparar seu documento &HTML; à sintaxe definida do &HTML; e relatar qualquer erro encontrado. Validar o seu &HTML; garantirá que suas páginas serão exibidas corretamente em todos os navegadores.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validar CSS</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite-lhe validar sua folha de estilo &CSS; que é embutida em um documento &HTML; ou &XHTML;. Ter &CSS; válido é crítico para garantir que seu site web mantenha uma aparência consistente independente do navegador que estiver sendo usado.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validar CSS</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite-lhe validar sua folha de estilo &CSS; que é embutida em um documento &HTML; ou &XHTML;. Ter &CSS; válido é crítico para garantir que seu site web mantenha uma aparência consistente independente do navegador que estiver sendo usado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validar Links</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite-lhe confirmar que os links em seu site não contenham redirecionamentos ou links quebrados. Esta ferramenta verifica recursivamente todos os links em um site.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validar Links</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Permite-lhe confirmar que os links em seu site não contenham redirecionamentos ou links quebrados. Esta ferramenta verifica recursivamente todos os links em um site.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configurar Validador</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->O ítem de configuração do validador permite-lhe ver os validadores presentes que você pode usar para validar seu &HTML; e &CSS;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Configurar Validador</guimenuitem></term>
+<listitem><para>O ítem de configuração do validador permite-lhe ver os validadores presentes que você pode usar para validar seu &HTML; e &CSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
-
-<para
->O plugin de validadores possui Direitos Autorais de &copy; 2001 de Richard Moore e Andreas Schlapbach <email
-> <email
-></para>
+<title>Créditos</title>
+
+<para>O plugin de validadores possui Direitos Autorais de &copy; 2001 de Richard Moore e Andreas Schlapbach <email>[email protected]</email> <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
index 45b25d591a2..295d5f9dfa6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,105 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-> <surname
->Monteiro</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->14-07-2004</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->O plugin de arquivamento web para o &konqueror; permite arquivar páginas web, documentos e imagens no formato <literal role="extension"
->.war</literal
->.</para>
+<date>14-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin de arquivamento web para o &konqueror; permite arquivar páginas web, documentos e imagens no formato <literal role="extension">.war</literal>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->arquivadorweb</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>arquivadorweb</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Arquivador Web</title>
+<title>Arquivador Web</title>
<sect2>
-<title
->Usando o Arquivador Web</title>
+<title>Usando o Arquivador Web</title>
-<para
->Para acessar o arquivador web aponte seu mouse para <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Arquivar Página Web...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Um diálogo aparecerá permitindo que você salve o site web atual que está sendo visto.</para>
+<para>Para acessar o arquivador web aponte seu mouse para <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Arquivar Página Web...</guimenuitem></menuchoice>. Um diálogo aparecerá permitindo que você salve o site web atual que está sendo visto.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
+<title>Créditos</title>
-<para
->O plugin de arquivador web possui Direitos Autorais &copy; 2001-2003 para Andreas Schlapbach, Antonio Larossa and Malte Starostik <email
-> <email
-> <email
-></para>
+<para>O plugin de arquivador web possui Direitos Autorais &copy; 2001-2003 para Andreas Schlapbach, Antonio Larossa and Malte Starostik <email>[email protected]</email> <email>[email protected]</email> <email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>