summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1908
1 files changed, 1908 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..48ddf5b1e95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -0,0 +1,1908 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kpackage;">
+ <!ENTITY package "tdeadmin">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &kpackage;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Toivo</firstname
+> <surname
+>Pedaste</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Lauri</firstname
+> <surname
+>Watts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Revisor</contrib>
+</othercredit>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Henrique</firstname
+><surname
+>Marks</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcus</firstname
+><surname
+>Gama</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>Toivo Pedaste</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-10-08</date>
+<releaseinfo
+>3.0.8</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+>, Debian, Slackware e BSD</para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>kpackage</keyword>
+<keyword
+>pacote</keyword>
+<keyword
+>gerenciador de pacotes</keyword>
+<keyword
+>RPM</keyword>
+<keyword
+>deb</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+>, Debian, Slackware e BSD. O &kpackage; é parte do KDE e, como resultado, é desenvolvido para integrar-se com o gerenciador de arquivos do &kde;. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="onscreen-fundamentals">
+
+<title
+>Fundamentos de Operação</title>
+
+<para
+>O &kpackage; possui dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore dos pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra informações dos pacotes.</para>
+
+
+<sect1 id="the-main-window-left">
+<title
+>A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title>
+
+<para
+>Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (ou seja, não foi chamdo através de arrastar-e-soltar e não lhe foi passado parâmetros) ele mostra dois painéis, com a árvore de pacotes a esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e também, opcionalmente, pacotes novos e atualizáveis.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Painel esquerdo do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>O painel esquerdo mostra a lista dos pacotes, as abas ao longo do topo determinam quais pacotes serão mostrados:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Instalado</guilabel
+> - Mostra os pacotes instalados</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Atualizado</guilabel
+> - Mostra os pacotes que possuem versões novas disponíveis</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Novo</guilabel
+> - Mostra os pacotes não instalados</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Todos</guilabel
+> - Mostra todos os pacotes</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Abaixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel
+>Procurar</guilabel
+>, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para>
+
+<para
+>A ávore de pacotes é baseada nas seções da distribuição e mostra informações resumidas sobre os pacotes</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Pacote</guilabel
+> - Nome do pacote</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Marcar</guilabel
+> - Mostra uma marca se o pacote foi marcado. As marcações permitem que múltiplos pacotes sejam instalados ou desinstalados de uma vez usando os botões localizados abaixo da árvore de pacotes</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Resumo</guilabel
+> - Uma pequena descrição do pacote.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tamanho</guilabel
+> - O tamanho do pacote</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Versão</guilabel
+> - A versão do pacote</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Versão Antiga</guilabel
+> - Se o pacote atualiza um pacote instalado, mostra a versão do pacote antigo</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Os pacotes possuem marcas gráficas para indicar seu estado, sendo que uma imagem ao lado de um pacote significa que ele está instalado, um <guilabel
+>N</guilabel
+> indica um pacote disponível para instalação e um <guilabel
+>U</guilabel
+> indica que o pacote pode ser atualizado</para>
+
+<para
+>Um pacote é selecionado clicando no seu nome. Clicando na marca (ponto) ao lado do pacote, na coluna correpondente a aba <guilabel
+>Marcar</guilabel
+> marca o pacote com um traço, e um segundo clique desmarca-o, enquanto apertando <keycombo action="simul"
+>&Shift;<mousebutton
+>Botão esquerdo</mousebutton
+></keycombo
+> pode ser usado para marcar um conjunto de pacotes num intervalo e clicando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<mousebutton
+>Botão esquerdo</mousebutton
+></keycombo
+> pode ser usado para adicionar e remover marcas dos pacotes.</para>
+
+<para
+>Selecionando um pacote da árvore mostra informações sobre ele no painel a direita</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="package-information-panel">
+<title
+>A janela principal - Painel de informações dos pacotes</title>
+
+<para
+>O painel a direita tem abas para mostrar três tipos diferentes de informações sobre os pacotes selecionados </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A aba <guilabel
+>Propriedades </guilabel
+> mostra informações sobre o pacote selecionado. Nas informações de dependências hiper-ligações para os pacotes listados, pacotes instalados estão na fonte padrão, pacotes não instalados mas disponíveis estão em itálico e com dependências não diponíveis são mostrados com texto normal</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A aba <guilabel
+>Lista de Arquivos</guilabel
+> mostra os arquivos no pacote, e, para os pacotes instalados (desde que a informação esteja disponível) mostra o estado dos arquivos. Arquivos que existem estão marcados com um traço, e aqueles que não existem estão marcados com um X</para>
+
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</listitem>
+
+<listitem>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A aba <guilabel
+>Modificar Registro</guilabel
+> mostra as mudanças de registro (logs) para o pacote</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="installing-packages">
+<title
+>Instalando Pacotes</title>
+
+<para
+>Para instalar um pacote você pode</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Localizar o pacote que você quer instalar no &konqueror;, e arrastá-lo para dentro do &kpackage; que está rodando</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Clicar num arquivo de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova sessão do &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Uso do item <guimenu
+>Abrir</guimenu
+> do menu do &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>selecionando um pacote disponível na árvore de pacotes</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para um determinado pacote, use os botões no painel direito, O botão <guibutton
+>Buscar</guibutton
+> irá buscar o pacote a partir de um repositório remoto e vai mostrar informações detalhadas. o botão <guibutton
+>Instalar</guibutton
+> abre a janela de instalação. </para>
+
+<para
+>Para pacotes marcados, use o botão <guibutton
+>Instalar Marcados</guibutton
+> no painel a esquerda, que abre a janela de instalação.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Instalação</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Instalação</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A janela de instalação lista os pacotes que serão selecionados paraserem instalados num painel no canto superior esquerdo, e se o mecanismo<acronym
+>APT</acronym
+> do DEbian está sendo usado mostra também os pacotes necessários para satisfazer as dependências. Abaixo deste há um conjunto de caixas de verificação com opções para o programa a ser instalado. Para pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+> as opções são:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Atualizar</guibutton
+> - Irá atualizar qualquer pacote já instalado.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Substituir Arquivos</guibutton
+> - Instala os pacotes mesmoque eles substituam arquivos de outros pacotes já instalados.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Verificar Dependências</guibutton
+> - Verifica asdependências</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Testar</guibutton
+> - Não faz a instalação</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para o <acronym
+>APT</acronym
+> da Debian, as opções são:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Obter apenas</guibutton
+> - Transfere os pacotes mas não os instala.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Sem transferir</guibutton
+> - Só usa os pacotes que estão disponíveis localmente</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Ignorar as faltas</guibutton
+> - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Ignorar em espera</guibutton
+> - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Assumir que sim</guibutton
+> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Testar</guibutton
+> - Não faz a instalação</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>O botão <guibutton
+>Instalar</guibutton
+> irá iniciar a instalação de fato. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas se a opção <guibutton
+>Manter esta janela</guibutton
+> estiver selecionada, a janela irá permanecer.</para>
+
+<para
+>O painel à direita é uma janela de terminal integrada na qual os programas de instalação são rodados; para os programas de instalação interativa esta interação é feita nesta janela. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="uninstalling-packages">
+<title
+>Desinstalando Pacotes</title>
+
+<para
+>Um pacote selecionado pode ser desinstalado usando o botão <guibutton
+>Desinstalar</guibutton
+> no painel direito; o botão <guibutton
+>Desinstalar Marcados</guibutton
+> no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Desinstalação</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Desinstalação</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>O botão <guibutton
+>Desinstalar</guibutton
+> na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para>
+
+<para
+>Para os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+> as opções são:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Usar 'scripts'</guibutton
+> - Executa todos os 'scripts' de desinstalação</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Verificar Dependências</guibutton
+> - Verifica asdependências</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Testar</guibutton
+> - Não faz a instalação</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para o <acronym
+>APT</acronym
+> da Debian, as opções são:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Limpar a Configurações</guibutton
+> - Remove todos os arquivos de configuração do pacote.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Assumir que sim</guibutton
+> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guibutton
+>Testar</guibutton
+> - Não faz a instalação</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
+<title
+>Integrando os pacotes disponíveis na árvore</title>
+
+<para
+>O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <guimenu
+>Localização</guimenu
+> para cada tipo de pacote dentro do menu <guimenu
+>Configurações</guimenu
+>.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Painel do Manipulador de Pacotes</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Painel do Manipulador de Pacotes </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A parte de cima do painel tem a opção <guilabel
+>Máquina Remota</guilabel
+> que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command
+>ssh</command
+> e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é inserido na lista e o &kpackage; irá acessá-lo quando a opção <guilabel
+>Usar máquina remota</guilabel
+> estiver selecionada.</para>
+
+<para
+>O resto do painel permite a ativação e desativação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue manipular. Se um determinado tipo de pacote estiver ativo o botão <guibutton
+>Localização dos Pacotes</guibutton
+> fará aparecer um diálogo onde você poderá inserir a localização dos pacotes disponíveis. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Localização do RPM</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Localização do RPM</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+> o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adicionar estes à árvore de pacotes quer como pacotes novos ou atualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por padrão as informações sobre os pacotes são extraídas a partir do formato normal dos nomes dos arquivos e assim é necessário usar o botão <guibutton
+>Examinar</guibutton
+> para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que para as pastas locais seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para>
+
+<para
+>A janela de localizações do <acronym
+>RPM</acronym
+> permite a indicação das pastas que contém os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+>; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gerenciamento. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel
+>Usar</guilabel
+> estiver selecionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command
+>FTP</command
+>. A opção <guilabel
+>Sub-pastas</guilabel
+> indica se são procurados pacotes nas suas sub-pastas. O botão <guibutton
+>...</guibutton
+> fará aparecer um diálogo janela de seleção das pastas.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Localização do APT da Debian</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Localização do APT da Debian</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>O <guilabel
+>APT: Debian</guilabel
+> significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command
+>deb-apt</command
+>, que poderá buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para>
+
+<para
+>A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; ele é usado para gravar o arquivo <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+>, que controla onde o <command
+>deb-apt</command
+> irá procurar por pacotes, e onde cada registro corresponde a uma linha do arquivo; se a opção <guilabel
+>Usar</guilabel
+> não estiver assinalada, a linha é comentada.</para>
+
+<para
+>O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>DPKG: Debian significa que os pacotes são manipulados através do <command
+>dpkg</command
+>; existem três maneiras para acessar aos pacotes disponíveis, onde eles podem ser selecionados de três painéis de configuração de localização. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e seleciona a distribuição e arquitetura. O &kpackage; irá procurar nos locais padrão pelos arquivos Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>O painel "P" indica a localização da distribuição Debian assim como os arquivos Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command
+>dselect</command
+> for usado então o arquivo <filename
+>/var/lib/dpkg/available</filename
+> pode ser usado como um arquivo <filename
+>Packages</filename
+> que descreve a distribuição que o <command
+>dselect</command
+> usa.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>O painel "D" indica as pastas de pacotes que podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Localização do Slackware</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Localização do Slackware</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um arquivo <filename
+>PACKAGE.TXT</filename
+> como uma fonte de informação sobre os pacotes instalados. O arquivo <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> é o equivalente ao arquivo Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> e um arquivo <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> que descreve os pacotes.</para>
+
+<para
+>Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, assim não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>O painel "I" é a localização dum arquivo <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Os painéis "P" podem ser usados para especificar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contém os arquivos <filename
+>.tgz</filename
+> e a localização do arquivo <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> correspondente.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis
+>não</emphasis
+> possuem um arquivo <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> correspondente</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de Localização do BSD</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Diálogo de Localização do BSD</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para os pacotes do <acronym
+>BSD</acronym
+> o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um arquivo <filename
+>INDEX</filename
+> (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename
+>All</filename
+> (com todos os arquivos de pacotes nela). </para>
+
+<para
+>O painel "Portas" indica a localização da árvore das portas no sistema de arquivos </para>
+<para
+>O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contém arquivos <filename
+>INDEX</filename
+></para>
+
+<para
+>Para as pastas e arquivos de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá realizar 'caching', os pacotes são colocados nessa cache em <filename
+>~/.kpackage</filename
+> e as pastas em <filename
+>~/.kpackage/dir</filename
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar poderá ser necessário desligar a opção <guilabel
+>Proxy de FTP </guilabel
+> nas Opções do Navegador.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="Searching">
+<title
+>Procurando</title>
+<sect2>
+<title
+>Linha de Procura de Pacote</title>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Linha de Procura</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Linha de Procura</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A linha de procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que somente os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+ <title
+>Procurar Pacote</title>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Procurar Pacote no &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Procurar Pacote</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Procurar Pacote</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>O diálogo <guilabel
+>Procurar Pacote</guilabel
+> pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel
+>Sub-texto</guilabel
+> não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exatas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel
+>Procura geral</guilabel
+> não estiver ativada, a procura não irá para o início no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+ <title
+>Procurar Arquivo</title>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Procurar Arquivo no &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Procurar Arquivo</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Procurar Arquivo</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>O diálogo para <guilabel
+>Procurar Arquivo</guilabel
+> pesquisa nos arquivos as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Instalado</guilabel
+> - Assinalado se for um pacote instalado.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Tipo</guilabel
+> - O tipo do pacote.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Pacote</guilabel
+> - O nome do pacote.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Nome do Arquivo</guilabel
+> - O nome do arquivo correspondente</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Só os arquivos nos pacotes instalados são mostrados, a menos que a opção <guilabel
+>Também procurar pacotes não instalados</guilabel
+> esteja ativa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command
+>apt-file</command
+> estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command
+>apt-file</command
+> é atualizada pelo item do menu <guimenuitem
+>Atualizar arquivo Apt</guimenuitem
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="Misc">
+ <title
+>Diversos</title>
+ <sect2>
+ <title
+>Acesso de Root</title>
+
+ <para
+>O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito rodando o &kpackage; como <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>, por exemplo, através do &tdesu;.</para>
+
+ <para
+>Em alternativa, se o &kpackage; está rodando com um usuário normal ele irá tentar rodar os programas de instalação/desinstalação como root logando-se através dum pseudo-terminal, em que usa o <command
+>su</command
+> ou o <command
+>ssh</command
+> para fazer isto. Se necessário fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> pode ser digitada. Para isto funcionar a linha de comando do <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> tem que terminar em <prompt
+>#</prompt
+>.</para>
+
+ </sect2>
+
+
+ <sect2>
+ <title
+>Arrastar e Soltar</title>
+
+ <para
+>O &kpackage; usa o protocolo do KDE de 'Arrastar e Soltar'. Isto significa que você pode arrastar e soltar pacotes no &kpackage; para abrí-los. Ao soltar um arquivo no diálogo <guilabel
+>Procurar Arquivo</guilabel
+> ele irá procurar o pacote que contém o arquivo.</para>
+
+ </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter id="menus">
+
+<title
+>Menus</title>
+
+<para
+>Isto descreve os menus do &kpackage;. </para>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Os itens no menu <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> são:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Invoca o seletor de arquivos para os arquivos locais e de &FTP;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir Recente</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Uma lista com os arquivos de pacotes abertos mais recentemente</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Procurar Pacote</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto inserido </para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Arquivo</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Produz uma lista de pacotes que contém o nome de arquivo inserido, onde selecionando uma linha apresentará as informações sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym
+>RPM</acronym
+> (onde você tem que indicar o nome do arquivo exato) e para o <acronym
+>DEB</acronym
+> (onde você pode inserir uma expressão regular).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recarregar</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sai do &kpackage; </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="packages-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Pacotes</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Os itens no menu <guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> são:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Seta Esquerda</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recuar</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> no painel direito.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Seta Direita</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Um botão para avançar na navegação pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> no painel direito.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expandir Árvore</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Expande completamente a árvore de pacotes</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colapsar Árvore</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fecha a árvore de pacotes de maneira que só a estrutura em árvore é visível</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Limpar Marcados</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Retira as marcas de todos os pacotes</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marcar Tudo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marca todos os pacotes que sejam membros da visão selecionada</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Instalar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Instalar o pacote selecionado atualmente</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Instalar Marcados</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Instala todos os pacotes marcados</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desinstalar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Desinstala o pacote selecionado atualmente</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacotes</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desinstalar Marcados</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Desinstala todos os pacotes marcados</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="cache-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Cache</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Os itens no menu <guimenu
+>Cache</guimenu
+> são: </para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Cache</guimenu
+><guimenuitem
+>Limpar a Cache das Pastas de Pacotes</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apaga as cópias em cache das pastas de pacotes remotos e os arquivos Packages</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Cache</guimenu
+><guimenuitem
+>Limpar a Cache de Pacotes</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apaga as cópias em cache dos arquivos de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="special-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Especial</guimenu
+></title>
+
+<para
+>O menu <guimenu
+>Especial</guimenu
+> contém as ações específicas de cada tipo de pacote:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Especial</guimenu
+><guimenuitem
+> APT: Debian</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Atualizar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Atualiza os índices <command
+>apt</command
+> dos repositórios de pacotes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Atualização da Instalação</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Atualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Corrigir</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O <command
+>apt</command
+> é extremamente estrito sobre as dependências; tenta corrigir os problemas de dependências</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Apt-file update</guilabel
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Ao procurar por arquivos de desinstalação usa o comando <command
+>apt-file</command
+>, que atualiza a base de dados que o <command
+>apt-file</command
+> usa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Configurações</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Os itens no menu <guimenu
+>Configurações</guimenu
+> são:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Liga ou desliga a barra de ferramentas</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Salvar Configurações...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Salva as opções imediatamente</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar Atalhos...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>O diálogo padrão do &kde; para configurar as teclas de atalho</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar Barras de Ferramentas</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>O diálogo padrão do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o KPackage...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quais os tipos de pacotes a manipular; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia ativá-los ao mesmo tempo. Isto também indica se deve acessar a uma máquina remota para o APT da Debian.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Controla a utilização da cache nas pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar a Cache para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define se se faz cache das pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar a Cache para os Pacotes Remotos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define se se faz cache dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pasta da Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Onde colocar a cache dos arquivos e pastas de pacotes </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>diversos</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar o SSH para os comandos privilegiados</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa o <command
+>ssh</command
+> em vez do <command
+>su</command
+> para rodar os comandos privilegiados</para
+> </listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verificar a lista de arquivos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver assinalado a lista de arquivos no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ler as informações de todos os arquivos de pacotes locais</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver assinalado todos os arquivos duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos arquivos; isto é mais lento mas mostra mais informações.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="help-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Os itens no menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> são: </para>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="toolbar">
+<title
+>Barra de Ferramentas</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Abrir</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Recuar</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Avançar</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Expandir Árvore de Pacotes</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Colapsar Árvore de Pacotes</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Procurar Pacote</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Procurar Arquivo</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Atualizar</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Sair</guiicon
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Créditos e Licenças</title>
+
+<para
+>&kpackage; </para>
+<para
+>Direitos autorais do programa 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para>
+
+<para
+>Direitos autorais da documentação 2000 Toivo Pedaste <email
+></para>
+<para
+>Tradução de Marcus Gama<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
+<title
+>Como obter o &kpackage;</title>
+&install.intro.documentation; <para
+>Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, veja <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
+>http://www.kde.org/install-source.html</ulink
+></para>
+
+<para
+>Existem mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
+>http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
+></para>
+
+<para
+>Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
+>http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisitos</title>
+
+<para
+>Para instalar o &kpackage; é necessário:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Qt; 3 e &kde; 3</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro software mas para instalar ou desinstalar os pacotes é necessário:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>o gerenciador de pacotes <command
+>dpgk</command
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><command
+>apt-get</command
+> e <command
+>apt-cache</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para os pacotes do <acronym
+>BSD</acronym
+> você precisas dos programas de gerenciamento de pacotes: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_info</command
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_add</command
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_delete</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para os pacotes do Slackware você precisa do: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>installpkg</command
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>removepkg</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para gerenciar os pacotes da Redhat é necessário:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><command
+>rpm</command
+> </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Para o &kpackage; funcionar corretamente com os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+>, a base de dados do <acronym
+>RPM</acronym
+> precisa ser inicializada. Se ao executar <userinput
+><command
+>rpm <option
+>-qa</option
+></command
+></userinput
+> ocorrer um erro do tipo <computeroutput
+>unable to open....</computeroutput
+> então você deve executar <userinput
+><command
+>rpm <option
+>--rebuilddb</option
+></command
+></userinput
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->
+