diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook | 1908 |
1 files changed, 1908 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48ddf5b1e95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook @@ -0,0 +1,1908 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kpackage;"> + <!ENTITY package "tdeadmin"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kpackage;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Toivo</firstname +> <surname +>Pedaste</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="reviewer" +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +<contrib +>Revisor</contrib> +</othercredit> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Henrique</firstname +><surname +>Marks</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +><othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>Toivo Pedaste</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-10-08</date> +<releaseinfo +>3.0.8</releaseinfo> + +<abstract +><para +>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym +>RPM</acronym +>, Debian, Slackware e BSD</para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>kpackage</keyword> +<keyword +>pacote</keyword> +<keyword +>gerenciador de pacotes</keyword> +<keyword +>RPM</keyword> +<keyword +>deb</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym +>RPM</acronym +>, Debian, Slackware e BSD. O &kpackage; é parte do KDE e, como resultado, é desenvolvido para integrar-se com o gerenciador de arquivos do &kde;. </para> + +</chapter> + +<chapter id="onscreen-fundamentals"> + +<title +>Fundamentos de Operação</title> + +<para +>O &kpackage; possui dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore dos pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra informações dos pacotes.</para> + + +<sect1 id="the-main-window-left"> +<title +>A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title> + +<para +>Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (ou seja, não foi chamdo através de arrastar-e-soltar e não lhe foi passado parâmetros) ele mostra dois painéis, com a árvore de pacotes a esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e também, opcionalmente, pacotes novos e atualizáveis.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Painel esquerdo do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O painel esquerdo mostra a lista dos pacotes, as abas ao longo do topo determinam quais pacotes serão mostrados:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><guilabel +>Instalado</guilabel +> - Mostra os pacotes instalados</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Atualizado</guilabel +> - Mostra os pacotes que possuem versões novas disponíveis</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Novo</guilabel +> - Mostra os pacotes não instalados</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Todos</guilabel +> - Mostra todos os pacotes</para +></listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Abaixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel +>Procurar</guilabel +>, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> + +<para +>A ávore de pacotes é baseada nas seções da distribuição e mostra informações resumidas sobre os pacotes</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><guilabel +>Pacote</guilabel +> - Nome do pacote</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Marcar</guilabel +> - Mostra uma marca se o pacote foi marcado. As marcações permitem que múltiplos pacotes sejam instalados ou desinstalados de uma vez usando os botões localizados abaixo da árvore de pacotes</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Resumo</guilabel +> - Uma pequena descrição do pacote.</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Tamanho</guilabel +> - O tamanho do pacote</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Versão</guilabel +> - A versão do pacote</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Versão Antiga</guilabel +> - Se o pacote atualiza um pacote instalado, mostra a versão do pacote antigo</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Os pacotes possuem marcas gráficas para indicar seu estado, sendo que uma imagem ao lado de um pacote significa que ele está instalado, um <guilabel +>N</guilabel +> indica um pacote disponível para instalação e um <guilabel +>U</guilabel +> indica que o pacote pode ser atualizado</para> + +<para +>Um pacote é selecionado clicando no seu nome. Clicando na marca (ponto) ao lado do pacote, na coluna correpondente a aba <guilabel +>Marcar</guilabel +> marca o pacote com um traço, e um segundo clique desmarca-o, enquanto apertando <keycombo action="simul" +>&Shift;<mousebutton +>Botão esquerdo</mousebutton +></keycombo +> pode ser usado para marcar um conjunto de pacotes num intervalo e clicando <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<mousebutton +>Botão esquerdo</mousebutton +></keycombo +> pode ser usado para adicionar e remover marcas dos pacotes.</para> + +<para +>Selecionando um pacote da árvore mostra informações sobre ele no painel a direita</para> + +</sect1> + +<sect1 id="package-information-panel"> +<title +>A janela principal - Painel de informações dos pacotes</title> + +<para +>O painel a direita tem abas para mostrar três tipos diferentes de informações sobre os pacotes selecionados </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<screenshot> +<screeninfo +>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>A aba <guilabel +>Propriedades </guilabel +> mostra informações sobre o pacote selecionado. Nas informações de dependências hiper-ligações para os pacotes listados, pacotes instalados estão na fonte padrão, pacotes não instalados mas disponíveis estão em itálico e com dependências não diponíveis são mostrados com texto normal</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> + +<listitem> + +<screenshot> +<screeninfo +>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>A aba <guilabel +>Lista de Arquivos</guilabel +> mostra os arquivos no pacote, e, para os pacotes instalados (desde que a informação esteja disponível) mostra o estado dos arquivos. Arquivos que existem estão marcados com um traço, e aqueles que não existem estão marcados com um X</para> + +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</listitem> + +<listitem> +<screenshot> +<screeninfo +>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>A aba <guilabel +>Modificar Registro</guilabel +> mostra as mudanças de registro (logs) para o pacote</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="installing-packages"> +<title +>Instalando Pacotes</title> + +<para +>Para instalar um pacote você pode</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Localizar o pacote que você quer instalar no &konqueror;, e arrastá-lo para dentro do &kpackage; que está rodando</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clicar num arquivo de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova sessão do &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Uso do item <guimenu +>Abrir</guimenu +> do menu do &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>selecionando um pacote disponível na árvore de pacotes</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para um determinado pacote, use os botões no painel direito, O botão <guibutton +>Buscar</guibutton +> irá buscar o pacote a partir de um repositório remoto e vai mostrar informações detalhadas. o botão <guibutton +>Instalar</guibutton +> abre a janela de instalação. </para> + +<para +>Para pacotes marcados, use o botão <guibutton +>Instalar Marcados</guibutton +> no painel a esquerda, que abre a janela de instalação.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Instalação</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Instalação</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A janela de instalação lista os pacotes que serão selecionados paraserem instalados num painel no canto superior esquerdo, e se o mecanismo<acronym +>APT</acronym +> do DEbian está sendo usado mostra também os pacotes necessários para satisfazer as dependências. Abaixo deste há um conjunto de caixas de verificação com opções para o programa a ser instalado. Para pacotes <acronym +>RPM</acronym +> as opções são:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guibutton +>Atualizar</guibutton +> - Irá atualizar qualquer pacote já instalado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Substituir Arquivos</guibutton +> - Instala os pacotes mesmoque eles substituam arquivos de outros pacotes já instalados.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Verificar Dependências</guibutton +> - Verifica asdependências</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Testar</guibutton +> - Não faz a instalação</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para o <acronym +>APT</acronym +> da Debian, as opções são:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guibutton +>Obter apenas</guibutton +> - Transfere os pacotes mas não os instala.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Sem transferir</guibutton +> - Só usa os pacotes que estão disponíveis localmente</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Ignorar as faltas</guibutton +> - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Ignorar em espera</guibutton +> - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Assumir que sim</guibutton +> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Testar</guibutton +> - Não faz a instalação</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>O botão <guibutton +>Instalar</guibutton +> irá iniciar a instalação de fato. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas se a opção <guibutton +>Manter esta janela</guibutton +> estiver selecionada, a janela irá permanecer.</para> + +<para +>O painel à direita é uma janela de terminal integrada na qual os programas de instalação são rodados; para os programas de instalação interativa esta interação é feita nesta janela. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="uninstalling-packages"> +<title +>Desinstalando Pacotes</title> + +<para +>Um pacote selecionado pode ser desinstalado usando o botão <guibutton +>Desinstalar</guibutton +> no painel direito; o botão <guibutton +>Desinstalar Marcados</guibutton +> no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Desinstalação</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Desinstalação</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O botão <guibutton +>Desinstalar</guibutton +> na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para> + +<para +>Para os pacotes <acronym +>RPM</acronym +> as opções são:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guibutton +>Usar 'scripts'</guibutton +> - Executa todos os 'scripts' de desinstalação</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Verificar Dependências</guibutton +> - Verifica asdependências</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Testar</guibutton +> - Não faz a instalação</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para o <acronym +>APT</acronym +> da Debian, as opções são:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guibutton +>Limpar a Configurações</guibutton +> - Remove todos os arquivos de configuração do pacote.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Assumir que sim</guibutton +> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guibutton +>Testar</guibutton +> - Não faz a instalação</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> + +<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree"> +<title +>Integrando os pacotes disponíveis na árvore</title> + +<para +>O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <guimenu +>Localização</guimenu +> para cada tipo de pacote dentro do menu <guimenu +>Configurações</guimenu +>.</para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel do Manipulador de Pacotes</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Painel do Manipulador de Pacotes </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A parte de cima do painel tem a opção <guilabel +>Máquina Remota</guilabel +> que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command +>ssh</command +> e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é inserido na lista e o &kpackage; irá acessá-lo quando a opção <guilabel +>Usar máquina remota</guilabel +> estiver selecionada.</para> + +<para +>O resto do painel permite a ativação e desativação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue manipular. Se um determinado tipo de pacote estiver ativo o botão <guibutton +>Localização dos Pacotes</guibutton +> fará aparecer um diálogo onde você poderá inserir a localização dos pacotes disponíveis. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Localização do RPM</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Localização do RPM</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para os pacotes <acronym +>RPM</acronym +> o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adicionar estes à árvore de pacotes quer como pacotes novos ou atualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por padrão as informações sobre os pacotes são extraídas a partir do formato normal dos nomes dos arquivos e assim é necessário usar o botão <guibutton +>Examinar</guibutton +> para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que para as pastas locais seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para> + +<para +>A janela de localizações do <acronym +>RPM</acronym +> permite a indicação das pastas que contém os pacotes <acronym +>RPM</acronym +>; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gerenciamento. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel +>Usar</guilabel +> estiver selecionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command +>FTP</command +>. A opção <guilabel +>Sub-pastas</guilabel +> indica se são procurados pacotes nas suas sub-pastas. O botão <guibutton +>...</guibutton +> fará aparecer um diálogo janela de seleção das pastas.</para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Localização do APT da Debian</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Localização do APT da Debian</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O <guilabel +>APT: Debian</guilabel +> significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command +>deb-apt</command +>, que poderá buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para> + +<para +>A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; ele é usado para gravar o arquivo <filename +>/etc/apt/sources.list</filename +>, que controla onde o <command +>deb-apt</command +> irá procurar por pacotes, e onde cada registro corresponde a uma linha do arquivo; se a opção <guilabel +>Usar</guilabel +> não estiver assinalada, a linha é comentada.</para> + +<para +>O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>DPKG: Debian significa que os pacotes são manipulados através do <command +>dpkg</command +>; existem três maneiras para acessar aos pacotes disponíveis, onde eles podem ser selecionados de três painéis de configuração de localização. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e seleciona a distribuição e arquitetura. O &kpackage; irá procurar nos locais padrão pelos arquivos Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>O painel "P" indica a localização da distribuição Debian assim como os arquivos Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command +>dselect</command +> for usado então o arquivo <filename +>/var/lib/dpkg/available</filename +> pode ser usado como um arquivo <filename +>Packages</filename +> que descreve a distribuição que o <command +>dselect</command +> usa.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>O painel "D" indica as pastas de pacotes que podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym +>RPM</acronym +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Localização do Slackware</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Localização do Slackware</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um arquivo <filename +>PACKAGE.TXT</filename +> como uma fonte de informação sobre os pacotes instalados. O arquivo <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> é o equivalente ao arquivo Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension" +>.tgz</literal +> e um arquivo <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> que descreve os pacotes.</para> + +<para +>Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, assim não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O painel "I" é a localização dum arquivo <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os painéis "P" podem ser usados para especificar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contém os arquivos <filename +>.tgz</filename +> e a localização do arquivo <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> correspondente.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis +>não</emphasis +> possuem um arquivo <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> correspondente</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Localização do BSD</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Localização do BSD</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para os pacotes do <acronym +>BSD</acronym +> o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um arquivo <filename +>INDEX</filename +> (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename +>All</filename +> (com todos os arquivos de pacotes nela). </para> + +<para +>O painel "Portas" indica a localização da árvore das portas no sistema de arquivos </para> +<para +>O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contém arquivos <filename +>INDEX</filename +></para> + +<para +>Para as pastas e arquivos de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá realizar 'caching', os pacotes são colocados nessa cache em <filename +>~/.kpackage</filename +> e as pastas em <filename +>~/.kpackage/dir</filename +>.</para> + +<note +><para +>Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar poderá ser necessário desligar a opção <guilabel +>Proxy de FTP </guilabel +> nas Opções do Navegador.</para +></note> + +</sect1> + +<sect1 id="Searching"> +<title +>Procurando</title> +<sect2> +<title +>Linha de Procura de Pacote</title> + +<screenshot> + <screeninfo +>Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Linha de Procura</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Linha de Procura</para> + </caption> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A linha de procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que somente os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> +</sect2> + + +<sect2> + <title +>Procurar Pacote</title> + + <screenshot> + <screeninfo +>Procurar Pacote no &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Procurar Pacote</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Procurar Pacote</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + <para +>O diálogo <guilabel +>Procurar Pacote</guilabel +> pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel +>Sub-texto</guilabel +> não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exatas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel +>Procura geral</guilabel +> não estiver ativada, a procura não irá para o início no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para> +</sect2> + +<sect2> + <title +>Procurar Arquivo</title> + + <screenshot> + <screeninfo +>Procurar Arquivo no &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Procurar Arquivo</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Procurar Arquivo</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + <para +>O diálogo para <guilabel +>Procurar Arquivo</guilabel +> pesquisa nos arquivos as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +><guilabel +>Instalado</guilabel +> - Assinalado se for um pacote instalado.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Tipo</guilabel +> - O tipo do pacote.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Pacote</guilabel +> - O nome do pacote.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Nome do Arquivo</guilabel +> - O nome do arquivo correspondente</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Só os arquivos nos pacotes instalados são mostrados, a menos que a opção <guilabel +>Também procurar pacotes não instalados</guilabel +> esteja ativa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command +>apt-file</command +> estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command +>apt-file</command +> é atualizada pelo item do menu <guimenuitem +>Atualizar arquivo Apt</guimenuitem +>. </para> + +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="Misc"> + <title +>Diversos</title> + <sect2> + <title +>Acesso de Root</title> + + <para +>O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username" +>root</systemitem +> para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito rodando o &kpackage; como <systemitem class="username" +>root</systemitem +>, por exemplo, através do &tdesu;.</para> + + <para +>Em alternativa, se o &kpackage; está rodando com um usuário normal ele irá tentar rodar os programas de instalação/desinstalação como root logando-se através dum pseudo-terminal, em que usa o <command +>su</command +> ou o <command +>ssh</command +> para fazer isto. Se necessário fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username" +>root</systemitem +> pode ser digitada. Para isto funcionar a linha de comando do <systemitem class="username" +>root</systemitem +> tem que terminar em <prompt +>#</prompt +>.</para> + + </sect2> + + + <sect2> + <title +>Arrastar e Soltar</title> + + <para +>O &kpackage; usa o protocolo do KDE de 'Arrastar e Soltar'. Isto significa que você pode arrastar e soltar pacotes no &kpackage; para abrí-los. Ao soltar um arquivo no diálogo <guilabel +>Procurar Arquivo</guilabel +> ele irá procurar o pacote que contém o arquivo.</para> + + </sect2> +</sect1> + +</chapter> +<chapter id="menus"> + +<title +>Menus</title> + +<para +>Isto descreve os menus do &kpackage;. </para> + +<sect1 id="file-menu"> +<title +>O menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<para +>Os itens no menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Invoca o seletor de arquivos para os arquivos locais e de &FTP;</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Uma lista com os arquivos de pacotes abertos mais recentemente</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Pacote</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto inserido </para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Arquivo</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Produz uma lista de pacotes que contém o nome de arquivo inserido, onde selecionando uma linha apresentará as informações sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym +>RPM</acronym +> (onde você tem que indicar o nome do arquivo exato) e para o <acronym +>DEB</acronym +> (onde você pode inserir uma expressão regular).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Sai do &kpackage; </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="packages-menu"> +<title +>O menu <guimenu +>Pacotes</guimenu +></title> + +<para +>Os itens no menu <guimenu +>Pacotes</guimenu +> são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Seta Esquerda</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Recuar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel +>Propriedades</guilabel +> no painel direito.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Seta Direita</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Um botão para avançar na navegação pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel +>Propriedades</guilabel +> no painel direito.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Expandir Árvore</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Expande completamente a árvore de pacotes</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Colapsar Árvore</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Fecha a árvore de pacotes de maneira que só a estrutura em árvore é visível</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar Marcados</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Retira as marcas de todos os pacotes</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Marcar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Marca todos os pacotes que sejam membros da visão selecionada</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Instalar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Instalar o pacote selecionado atualmente</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Instalar Marcados</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Instala todos os pacotes marcados</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Desinstalar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Desinstala o pacote selecionado atualmente</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacotes</guimenu +> <guimenuitem +>Desinstalar Marcados</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Desinstala todos os pacotes marcados</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="cache-menu"> +<title +>O menu <guimenu +>Cache</guimenu +></title> + +<para +>Os itens no menu <guimenu +>Cache</guimenu +> são: </para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Cache</guimenu +><guimenuitem +>Limpar a Cache das Pastas de Pacotes</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Apaga as cópias em cache das pastas de pacotes remotos e os arquivos Packages</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Cache</guimenu +><guimenuitem +>Limpar a Cache de Pacotes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Apaga as cópias em cache dos arquivos de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para +> </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="special-menu"> +<title +>O menu <guimenu +>Especial</guimenu +></title> + +<para +>O menu <guimenu +>Especial</guimenu +> contém as ações específicas de cada tipo de pacote:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Especial</guimenu +><guimenuitem +> APT: Debian</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Atualizar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Atualiza os índices <command +>apt</command +> dos repositórios de pacotes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Atualização da Instalação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Atualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Corrigir</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O <command +>apt</command +> é extremamente estrito sobre as dependências; tenta corrigir os problemas de dependências</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term +><guilabel +>Apt-file update</guilabel +></term> + <listitem +><para +>Ao procurar por arquivos de desinstalação usa o comando <command +>apt-file</command +>, que atualiza a base de dados que o <command +>apt-file</command +> usa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settings-menu"> +<title +>O menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> + +<para +>Os itens no menu <guimenu +>Configurações</guimenu +> são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Liga ou desliga a barra de ferramentas</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Configurações...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Salva as opções imediatamente</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>O diálogo padrão do &kde; para configurar as teclas de atalho</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>O diálogo padrão do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o KPackage...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quais os tipos de pacotes a manipular; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia ativá-los ao mesmo tempo. Isto também indica se deve acessar a uma máquina remota para o APT da Debian.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cache</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Controla a utilização da cache nas pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar a Cache para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define se se faz cache das pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar a Cache para os Pacotes Remotos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define se se faz cache dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pasta da Cache</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Onde colocar a cache dos arquivos e pastas de pacotes </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>diversos</guilabel +></term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar o SSH para os comandos privilegiados</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usa o <command +>ssh</command +> em vez do <command +>su</command +> para rodar os comandos privilegiados</para +> </listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Verificar a lista de arquivos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver assinalado a lista de arquivos no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ler as informações de todos os arquivos de pacotes locais</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver assinalado todos os arquivos duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos arquivos; isto é mais lento mas mostra mais informações.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="help-menu"> +<title +>O menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> + +<para +>Os itens no menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +> são: </para> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas</title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><guiicon +>Abrir</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Recuar</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Avançar</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Expandir Árvore de Pacotes</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Colapsar Árvore de Pacotes</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Procurar Pacote</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Procurar Arquivo</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Atualizar</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Sair</guiicon +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>&kpackage; </para> +<para +>Direitos autorais do programa 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para> + +<para +>Direitos autorais da documentação 2000 Toivo Pedaste <email +>[email protected]</email +></para> +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="how-to-obtain-kpackage"> +<title +>Como obter o &kpackage;</title> +&install.intro.documentation; <para +>Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, veja <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" +>http://www.kde.org/install-source.html</ulink +></para> + +<para +>Existem mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html" +>http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink +></para> + +<para +>Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage" +>http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>Para instalar o &kpackage; é necessário:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Qt; 3 e &kde; 3</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro software mas para instalar ou desinstalar os pacotes é necessário:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>o gerenciador de pacotes <command +>dpgk</command +></para +></listitem> + +<listitem +><para +><command +>apt-get</command +> e <command +>apt-cache</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para os pacotes do <acronym +>BSD</acronym +> você precisas dos programas de gerenciamento de pacotes: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>pkg_info</command +></para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>pkg_add</command +></para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>pkg_delete</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para os pacotes do Slackware você precisa do: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>installpkg</command +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>removepkg</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para gerenciar os pacotes da Redhat é necessário:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><command +>rpm</command +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para o &kpackage; funcionar corretamente com os pacotes <acronym +>RPM</acronym +>, a base de dados do <acronym +>RPM</acronym +> precisa ser inicializada. Se ao executar <userinput +><command +>rpm <option +>-qa</option +></command +></userinput +> ocorrer um erro do tipo <computeroutput +>unable to open....</computeroutput +> então você deve executar <userinput +><command +>rpm <option +>--rebuilddb</option +></command +></userinput +>.</para> + +</sect1> + +</appendix> +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +End: +--> + |