summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook164
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook228
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook30
40 files changed, 345 insertions, 1857 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index 1030bfabd3d..4e8e44e0a1d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O <command
->bzip</command
-> é um programa de compressão. Ele é raramente usado hoje, sendo substituído pelo bzip2, que oferece uma compressão muito melhor.</para>
+<para>O <command>bzip</command> é um programa de compressão. Ele é raramente usado hoje, sendo substituído pelo bzip2, que oferece uma compressão muito melhor.</para>
-<para
->O tdeioslave do bzip não é diretamente usado, e a intenção é usá-lo como filtro. Por exemplo, o tdeioslave do tar pode filtrar um arquivo através do tdeioslave do bzip, a fim de exibir o conteúdo de um arquivo <literal role="extension"
->tar.bz</literal
-> diretamente em uma janela do &konqueror;.</para>
+<para>O tdeioslave do bzip não é diretamente usado, e a intenção é usá-lo como filtro. Por exemplo, o tdeioslave do tar pode filtrar um arquivo através do tdeioslave do bzip, a fim de exibir o conteúdo de um arquivo <literal role="extension">tar.bz</literal> diretamente em uma janela do &konqueror;.</para>
-<para
->Se você clicar em um arquivo comprimido no &konqueror; com uma extensão <literal role="extension"
->bz</literal
->, este escravo será usado para descomprimir e exibi-lo como um arquivo normal (sem compressão).</para>
+<para>Se você clicar em um arquivo comprimido no &konqueror; com uma extensão <literal role="extension">bz</literal>, este escravo será usado para descomprimir e exibi-lo como um arquivo normal (sem compressão).</para>
-<para
->Se você é um desenvolvedor, e gostaria de usar o filtro bzip, você pode encontrar documentação sobre o uso de tdeioslaves em <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Se você é um desenvolvedor, e gostaria de usar o filtro bzip, você pode encontrar documentação sobre o uso de tdeioslaves em <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index 910d070366f..e37469f4296 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,49 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 é um programa de compressão</para>
+<para>Bzip2 é um programa de compressão</para>
-<para
->O escravo do bzip2 não é diretamente utilizável, e a intenção é usá-lo como filtro. Por exemplo, o escravo do tar pode filtrar através do escravo do bzip2, a fim de exibir o conteúdo de um arquivo <literal role="extension"
->tar.bz2 </literal
-> diretamente na janela do &konqueror;.</para>
+<para>O escravo do bzip2 não é diretamente utilizável, e a intenção é usá-lo como filtro. Por exemplo, o escravo do tar pode filtrar através do escravo do bzip2, a fim de exibir o conteúdo de um arquivo <literal role="extension">tar.bz2 </literal> diretamente na janela do &konqueror;.</para>
-<para
->Se você clicar em um arquivo comprimido com <literal role="extension"
->.bz2 </literal
-> in &konqueror;, o escravo é usado para descomprimi-lo e exibili-lo como um arquivo normal (sem compressão).</para>
+<para>Se você clicar em um arquivo comprimido com <literal role="extension">.bz2 </literal> in &konqueror;, o escravo é usado para descomprimi-lo e exibili-lo como um arquivo normal (sem compressão).</para>
-<para
->Se você é um desenvolvedor, e gostaria de usar o filtro bzip2, pode encontrar documentação sobre o uso de escravos de entrada e saída do KDE em <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Se você é um desenvolvedor, e gostaria de usar o filtro bzip2, pode encontrar documentação sobre o uso de escravos de entrada e saída do KDE em <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Veja o manual: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index 677b25e8df5..b9d43538f57 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,46 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-><surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname><surname>Sztoltz</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo <acronym
->CGI</acronym
-> fornece um modo de executar programas <acronym
->CGI</acronym
-> sem a necessidade de executar um servidor web. Isto pode, por exemplo, ser usado para testes locais de programas <acronym
->CGI</acronym
-> ou para o uso de mecanismos de busca que fornecem somente uma interface <acronym
->CGI</acronym
->, como o <application
->Doxygen</application
->.</para>
+<para>O escravo <acronym>CGI</acronym> fornece um modo de executar programas <acronym>CGI</acronym> sem a necessidade de executar um servidor web. Isto pode, por exemplo, ser usado para testes locais de programas <acronym>CGI</acronym> ou para o uso de mecanismos de busca que fornecem somente uma interface <acronym>CGI</acronym>, como o <application>Doxygen</application>.</para>
-<para
->O escravo implementa o protocolo <command
->cgi:</command
->. Ele usa o nome do arquivo da &URL; fornecido e procura uma lista configurável de pastas. Se ele encontrar um executável com o nome fornecido, ele o executa, passa o argumento da &URL; e ajusta as variáveis de ambiente necessárias pelos programas <acronym
->CGI</acronym
->.</para>
+<para>O escravo implementa o protocolo <command>cgi:</command>. Ele usa o nome do arquivo da &URL; fornecido e procura uma lista configurável de pastas. Se ele encontrar um executável com o nome fornecido, ele o executa, passa o argumento da &URL; e ajusta as variáveis de ambiente necessárias pelos programas <acronym>CGI</acronym>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index 783c27e14bd..ec507b14bed 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,75 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->URLs de Dados</title>
+<title>URLs de Dados</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
-></address
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-><surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>[email protected]</email></address> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname><surname>Sztoltz</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->URLs de dados permitem que pequenos documentos de dados sejam incluídos na URL. Isto é útil para pequenos casos de testes HTML ou outras ocasiões que não justificam um documento por si só.</para>
+<para>URLs de dados permitem que pequenos documentos de dados sejam incluídos na URL. Isto é útil para pequenos casos de testes HTML ou outras ocasiões que não justificam um documento por si só.</para>
-<para
-><userinput
->data:,bla</userinput
-> (note a vírgula após dois pontos) entregará um documento de texto que contém nada além de <literal
->bla</literal
-> </para>
+<para><userinput>data:,bla</userinput> (note a vírgula após dois pontos) entregará um documento de texto que contém nada além de <literal>bla</literal> </para>
-<para
->O último exemplo entregou um documento texto. Para documentos HTML deve ser especificado o tipo MIME <literal
->text/html</literal
->: <userinput
->data:text/html,&lt;title&gt;Caso de Teste&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Isto é um teste&lt;/p&gt;</userinput
->. </para>
+<para>O último exemplo entregou um documento texto. Para documentos HTML deve ser especificado o tipo MIME <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,&lt;title&gt;Caso de Teste&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Isto é um teste&lt;/p&gt;</userinput>. </para>
-<para
->Também é possível especificar conjuntos de caracteres alternantes. Note que caracteres de 8 bits têm de ser escapados com um sinal de porcentagem e seus códigos de dois dígitos hexadecimais: <userinput
->data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
-> resulta em <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
->, onde, ao omitir o atributo de conjunto de caracteres deve deixar algo como <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> </para>
+<para>Também é possível especificar conjuntos de caracteres alternantes. Note que caracteres de 8 bits têm de ser escapados com um sinal de porcentagem e seus códigos de dois dígitos hexadecimais: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput> resulta em <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal>, onde, ao omitir o atributo de conjunto de caracteres deve deixar algo como <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
-> fornece mais informações.</para>
+<para><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink> fornece mais informações.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index 3c5578c1a03..b301cb5b699 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,37 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->arquivo</title>
+<title>arquivo</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O protocolo <emphasis
->file</emphasis
-> é usado por todas as aplicações do &kde;, para a exibição local dos arquivos disponíveis. </para>
-<para
->Digitando <userinput
-><command
->file:/nomepasta</command
-></userinput
-> no &konqueror;, serão listados os arquivos desta pasta. </para>
+<para>O protocolo <emphasis>file</emphasis> é usado por todas as aplicações do &kde;, para a exibição local dos arquivos disponíveis. </para>
+<para>Digitando <userinput><command>file:/nomepasta</command></userinput> no &konqueror;, serão listados os arquivos desta pasta. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 8ba2bb42dc2..f6a7bb9d8ff 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,61 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger é um programa usado para exibir informações sobre usuários.</para>
-
-<para
->Se o finger estiver habilitado em uma máquina remota, podem ser fornecidas informações sobre o nome real do usuário, se ele está acessando o sistema ou não, se possui e-mail, e se possui o arquivo <filename
->.plan</filename
-> em sua pasta de trabalho.</para>
-
-<para
->O finger normalmente é associado ao endereço usuário@máquina, que pode ou não ser o mesmo que o endereço de e-mail do usuário.</para>
-
-<para
->Muitos Provedores Internet não permitem mais o acesso com o finger, e assim, você pode achar que não obtiver uma resposta útil.</para>
-
-<para
->Outras pessoas usam seus arquivos <filename
->.plan</filename
-> locais para obter informações, tais como chaves <acronym
->PGP</acronym
->, se de fato estão de férias, e todos os tipos de informação.</para>
-
-<para
->Use o escravo tdeio do finger assim: <userinput
->finger://<replaceable
->usuário</replaceable
->@<replaceable
->máquina</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger é um programa usado para exibir informações sobre usuários.</para>
+
+<para>Se o finger estiver habilitado em uma máquina remota, podem ser fornecidas informações sobre o nome real do usuário, se ele está acessando o sistema ou não, se possui e-mail, e se possui o arquivo <filename>.plan</filename> em sua pasta de trabalho.</para>
+
+<para>O finger normalmente é associado ao endereço usuário@máquina, que pode ou não ser o mesmo que o endereço de e-mail do usuário.</para>
+
+<para>Muitos Provedores Internet não permitem mais o acesso com o finger, e assim, você pode achar que não obtiver uma resposta útil.</para>
+
+<para>Outras pessoas usam seus arquivos <filename>.plan</filename> locais para obter informações, tais como chaves <acronym>PGP</acronym>, se de fato estão de férias, e todos os tipos de informação.</para>
+
+<para>Use o escravo tdeio do finger assim: <userinput>finger://<replaceable>usuário</replaceable>@<replaceable>máquina</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index 8466366a0bc..9dca96673b3 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,167 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->Protocolo fish</title>
+<title>Protocolo fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz Teixeira</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz Teixeira</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Permite-lhe acessar aos arquivos de outro computador com o protocolo de SEcure SHell (<acronym
->SSH</acronym
->). O computador remoto necessita ter rodando o servidor de <acronym
->SSH</acronym
->, mas o resto do protocolo usa ferramentas normais da linha de comando, como descrito abaixo.</para>
+<para>Permite-lhe acessar aos arquivos de outro computador com o protocolo de SEcure SHell (<acronym>SSH</acronym>). O computador remoto necessita ter rodando o servidor de <acronym>SSH</acronym>, mas o resto do protocolo usa ferramentas normais da linha de comando, como descrito abaixo.</para>
-<para
->Use o 'tdeioslave' do FISH da seguinte forma: <userinput
->fish://<replaceable
->máquina</replaceable
-></userinput
-> ou <userinput
->fish://<replaceable
->usuário</replaceable
->@<replaceable
->máquina</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Use o 'tdeioslave' do FISH da seguinte forma: <userinput>fish://<replaceable>máquina</replaceable></userinput> ou <userinput>fish://<replaceable>usuário</replaceable>@<replaceable>máquina</replaceable></userinput>.</para>
-<note
-><para
->Você precisa usar barras duplas (//).</para
-></note>
+<note><para>Você precisa usar barras duplas (//).</para></note>
-<para
->Você pode omitir o <replaceable
->usuário</replaceable
-> (e o símbolo '@' que se segue) se tiver o mesmo usuário em ambos os computadores.</para>
+<para>Você pode omitir o <replaceable>usuário</replaceable> (e o símbolo '@' que se segue) se tiver o mesmo usuário em ambos os computadores.</para>
-<para
->Você poderá adicionar uma senha no formato <userinput
->fish://<replaceable
->usuário</replaceable
->:<replaceable
->senha</replaceable
->@<replaceable
->máquina</replaceable
-></userinput
->, mas não será necessário, uma vez que será pedida a senha se você não a indicar.</para>
+<para>Você poderá adicionar uma senha no formato <userinput>fish://<replaceable>usuário</replaceable>:<replaceable>senha</replaceable>@<replaceable>máquina</replaceable></userinput>, mas não será necessário, uma vez que será pedida a senha se você não a indicar.</para>
-<para
->Se estiver rodando o servidor de <acronym
->SSH</acronym
-> numa porta que não a padrão, você pode indicar essa porta com a sintaxe normal dos &URL;s como aparece abaixo: <userinput
->fish://<replaceable
->máquina</replaceable
->:<replaceable
->número da porta</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Se estiver rodando o servidor de <acronym>SSH</acronym> numa porta que não a padrão, você pode indicar essa porta com a sintaxe normal dos &URL;s como aparece abaixo: <userinput>fish://<replaceable>máquina</replaceable>:<replaceable>número da porta</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->O Fish deve funcionar com qualquer computador remoto baseado em &UNIX; e compatível com o padrão <acronym
->POSIX</acronym
->. Ele usa os comandos shell <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->,<command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp </command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
-> e <command
->wc</command
->. O protocolo fish inicia com o <command
->/bin/sh </command
-> como seu shell padrão, e espera mudar para um Bourne shell (ou compatível, como o <command
->bash</command
->). Se os comandos <command
->sed</command
-> e <command
->file </command
-> estiverem disponíveis, bem como o arquivo <filename
-> /etc/apache/magic</filename
-> com o tipo &MIME; para assinaturas, estes serão usados para adivinhar tipos &MIME;. </para>
+<para>O Fish deve funcionar com qualquer computador remoto baseado em &UNIX; e compatível com o padrão <acronym>POSIX</acronym>. Ele usa os comandos shell <command>cat</command>, <command>chgrp</command>,<command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp </command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> e <command>wc</command>. O protocolo fish inicia com o <command>/bin/sh </command> como seu shell padrão, e espera mudar para um Bourne shell (ou compatível, como o <command>bash</command>). Se os comandos <command>sed</command> e <command>file </command> estiverem disponíveis, bem como o arquivo <filename> /etc/apache/magic</filename> com o tipo &MIME; para assinaturas, estes serão usados para adivinhar tipos &MIME;. </para>
-<para
->Se o <application
->Perl</application
-> estiver disponível na máquina remota, eleserá usado. Então, <command
->env</command
-> e <command
-> /bin/sh</command
-> serão necessários. Usar o <application
->Perl</application
-> se tem o benefício adicional de ser mais rápido.</para>
+<para>Se o <application>Perl</application> estiver disponível na máquina remota, eleserá usado. Então, <command>env</command> e <command> /bin/sh</command> serão necessários. Usar o <application>Perl</application> se tem o benefício adicional de ser mais rápido.</para>
-<para
->O Peixe pode até mesmo funcionar em máquinas &Windows;, se ferramentas como o <application
->Cygwin</application
-> estiverem instalados. Todos os os utilitários acima devem estar no <envar
->PATH</envar
-> do sistema, e o shell inicial deve ser capaz de processar o comando <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
-> corretamente.</para>
+<para>O Peixe pode até mesmo funcionar em máquinas &Windows;, se ferramentas como o <application>Cygwin</application> estiverem instalados. Todos os os utilitários acima devem estar no <envar>PATH</envar> do sistema, e o shell inicial deve ser capaz de processar o comando <command>echo FISH:;/bin/sh</command> corretamente.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index 635b6f644a1..e4fa12f2fe0 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,83 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->Disquete</title>
+<title>Disquete</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo tdeio de disquete fornece um acesso fácil aos dispositivos de disquete instalados em seu sistema. </para>
+<para>O escravo tdeio de disquete fornece um acesso fácil aos dispositivos de disquete instalados em seu sistema. </para>
-<para
->A letra do drive torna-se o primeiro sub-diretório na &URL; do disquete. Digamos que exista um arquivo chamado <filename
->logo.png</filename
-> em seu disquete no drive A; então, a &URL; seria <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>A letra do drive torna-se o primeiro sub-diretório na &URL; do disquete. Digamos que exista um arquivo chamado <filename>logo.png</filename> em seu disquete no drive A; então, a &URL; seria <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Se você quer acesso ao drive B, <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
-> fará isso. O comando <command
->floppy:/ </command
-> é um atalho para <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Se você quer acesso ao drive B, <userinput><command>floppy:/b</command></userinput> fará isso. O comando <command>floppy:/ </command> é um atalho para <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Note que <command
->floppy:/logo.png</command
-> significa que você tem drive chamado <filename
->logo.png</filename
->.</para
-></note>
+<note><para>Note que <command>floppy:/logo.png</command> significa que você tem drive chamado <filename>logo.png</filename>.</para></note>
-<para
->Para usá-lo, você precisa ter o pacote mtools instalado; o escravo do disquete suporta tudo que os utilitários de linha de comando mtools suportam. Você não precisa montar seus disquetes, simplesmente digite <userinput
->floppy:/</userinput
-> em qualquer aplicação do &kde; 3.x e será capaz de ler e gravar em seu disquete.</para>
+<para>Para usá-lo, você precisa ter o pacote mtools instalado; o escravo do disquete suporta tudo que os utilitários de linha de comando mtools suportam. Você não precisa montar seus disquetes, simplesmente digite <userinput>floppy:/</userinput> em qualquer aplicação do &kde; 3.x e será capaz de ler e gravar em seu disquete.</para>
-<para
->Ele funciona também com entradas USB, e drives ZIP e JAZ. Você pode usar, por exemplo, <command
->floppy:/u</command
-> para USB e <command
->floppy:/z </command
-> para zip drive. Para fazer isto funcionar, você pode ajustar seu arquivo <filename
->/etc/mtools</filename
->. Veja a documentação da página de manual do mtools. </para>
+<para>Ele funciona também com entradas USB, e drives ZIP e JAZ. Você pode usar, por exemplo, <command>floppy:/u</command> para USB e <command>floppy:/z </command> para zip drive. Para fazer isto funcionar, você pode ajustar seu arquivo <filename>/etc/mtools</filename>. Veja a documentação da página de manual do mtools. </para>
-<para
->O escravo fornece acesso de leitura e escrita ao disquete, mas não simultaneamente. Você pode ler e gravar um disquete durante a mesma sessão, mas a leitura e escrita tem que acontecer uma após a outra, e não ao mesmo tempo.</para>
+<para>O escravo fornece acesso de leitura e escrita ao disquete, mas não simultaneamente. Você pode ler e gravar um disquete durante a mesma sessão, mas a leitura e escrita tem que acontecer uma após a outra, e não ao mesmo tempo.</para>
-<para
->Autor: Alexander Neundorf <email
-></para>
+<para>Autor: Alexander Neundorf <email>[email protected]</email></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index 8089b4b7d6e..66b7080a70a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,55 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; é o serviço da Internet usado para transferir um arquivo de dados do disco de um computador para o disco de outros, não considerando o sistema operacional. </para>
+<para>&FTP; é o serviço da Internet usado para transferir um arquivo de dados do disco de um computador para o disco de outros, não considerando o sistema operacional. </para>
-<para
->Similar a outras aplicações Internet, o &FTP; usa o modelo cliente-servidor &mdash; onde um usuário invoca um programa &FTP; no computador, o instrui para contatar um computador remoto, e então requisita a transferência de um ou mais arquivos. O programa local de &FTP; torna-se um cliente, que usa o <acronym
->TCP</acronym
-> para contatar um programa no servidor &FTP; na máquina remota. Cada vez que o usuário requisita uma transferência de arquivo, os programas cliente e servidor cooperam para enviar uma cópia dos dados pela Internet. </para>
+<para>Similar a outras aplicações Internet, o &FTP; usa o modelo cliente-servidor &mdash; onde um usuário invoca um programa &FTP; no computador, o instrui para contatar um computador remoto, e então requisita a transferência de um ou mais arquivos. O programa local de &FTP; torna-se um cliente, que usa o <acronym>TCP</acronym> para contatar um programa no servidor &FTP; na máquina remota. Cada vez que o usuário requisita uma transferência de arquivo, os programas cliente e servidor cooperam para enviar uma cópia dos dados pela Internet. </para>
-<para
->Os servidores &FTP; que possuem o <quote
->&FTP; anônimo</quote
-> permitem que qualquer usuário, não somente aqueles com contas na máquina, naveguem pelos arquivos do <quote
->ftp</quote
-> e baixem os arquivos. Alguns servidores &FTP; são configurados para permitir aos usuários que também enviem arquivos. </para>
+<para>Os servidores &FTP; que possuem o <quote>&FTP; anônimo</quote> permitem que qualquer usuário, não somente aqueles com contas na máquina, naveguem pelos arquivos do <quote>ftp</quote> e baixem os arquivos. Alguns servidores &FTP; são configurados para permitir aos usuários que também enviem arquivos. </para>
-<para
->O &FTP; é comumente usado para recuperar informações e obter software armazenado nos arquivos dos sites &FTP; no mundo todo. </para>
+<para>O &FTP; é comumente usado para recuperar informações e obter software armazenado nos arquivos dos sites &FTP; no mundo todo. </para>
-<para
->Fonte: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/ internetdistlrn/ftpdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Fonte: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/ internetdistlrn/ftpdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index 41c21170a0a..7dd50c8e379 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O <command
->gopher</command
-> iniciou como um serviço de informações do campus na Universidade de Minnesota. O Gopher permite que o usuário acesse informações dos servidores Gopher sendo executados em máquinas na Internet.</para>
+<para>O <command>gopher</command> iniciou como um serviço de informações do campus na Universidade de Minnesota. O Gopher permite que o usuário acesse informações dos servidores Gopher sendo executados em máquinas na Internet.</para>
-<para
->O Gopher é um serviço de navegação de informações na Internet que usa uma interface dirigida a menus. Os usuários selecionam informações dos menus, que podem retornar outro menu ou exibir um arquivo texto. Um item pode residir no servidor onde você procurou originalmente, ou pode ser de outro servidor Gopher (ou outra máquina). O Gopher pode criar <quote
->túneis</quote
-> de um para outro, sem que o usuário saiba que o servidor e/ou a máquina tenha mudado. Ele mantém a localização exata dos computadores oculta para o usuário fornecendo a <quote
->ilusão</quote
-> de um grande e único conjunto de menus interconectados. </para>
+<para>O Gopher é um serviço de navegação de informações na Internet que usa uma interface dirigida a menus. Os usuários selecionam informações dos menus, que podem retornar outro menu ou exibir um arquivo texto. Um item pode residir no servidor onde você procurou originalmente, ou pode ser de outro servidor Gopher (ou outra máquina). O Gopher pode criar <quote>túneis</quote> de um para outro, sem que o usuário saiba que o servidor e/ou a máquina tenha mudado. Ele mantém a localização exata dos computadores oculta para o usuário fornecendo a <quote>ilusão</quote> de um grande e único conjunto de menus interconectados. </para>
-<para
->O Gopher permite que o usuário grave uma localização de item em um <quote
->favorito</quote
->, permitindo assim que os usuários sigam o <quote
->favorito</quote
-> diretamente para um item particular, sem buscar no sistema de menus. Estes menus não são padronizados, bem como cada servidor Gopher é individualmente determinado. </para>
+<para>O Gopher permite que o usuário grave uma localização de item em um <quote>favorito</quote>, permitindo assim que os usuários sigam o <quote>favorito</quote> diretamente para um item particular, sem buscar no sistema de menus. Estes menus não são padronizados, bem como cada servidor Gopher é individualmente determinado. </para>
-<para
->Fonte: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Fonte: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index b513561ba5e..5a51d2fd0ad 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,51 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O <command
->gzip</command
-> é um programa de compressão</para>
+<para>O <command>gzip</command> é um programa de compressão</para>
-<para
->O escravo TDEIO do gzip não é usável diretamente, e seu uso é como de um filtro. Por exemplo, o escravo do tar pode filtrar um arquivo através do escravo gzip, a fim de exibir o conteúdo de um arquivo <literal role="extension"
->tar.gz</literal
-> diretamente em uma janela do &konqueror;.</para>
+<para>O escravo TDEIO do gzip não é usável diretamente, e seu uso é como de um filtro. Por exemplo, o escravo do tar pode filtrar um arquivo através do escravo gzip, a fim de exibir o conteúdo de um arquivo <literal role="extension">tar.gz</literal> diretamente em uma janela do &konqueror;.</para>
-<para
->Se você clicar em um arquivo comprimido com a extensão <literal role="extension"
->gz</literal
-> no &konqueror;, este escravo é usado para descomprimi-lo, e exibi-lo como um arquivo normal.</para>
+<para>Se você clicar em um arquivo comprimido com a extensão <literal role="extension">gz</literal> no &konqueror;, este escravo é usado para descomprimi-lo, e exibi-lo como um arquivo normal.</para>
-<para
->Se você é um desenvolvedor, e gostaria de usar o filtro do gzip, pode encontrar mais documentação sobre como usar os escravos TDEIO em <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Se você é um desenvolvedor, e gostaria de usar o filtro do gzip, pode encontrar mais documentação sobre como usar os escravos TDEIO em <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index 310c509d56f..0fbd1aa0b3a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->ajuda</title>
+<title>ajuda</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-><surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname><surname>Sztoltz</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O sistema de ajuda do &kde; </para>
-<para
->Veja o <ulink url="help:/"
->&khelpcenter;</ulink
->. </para>
+<para>O sistema de ajuda do &kde; </para>
+<para>Veja o <ulink url="help:/">&khelpcenter;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index e54d0c4c985..9c12aee196b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,56 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> significa <emphasis
->H</emphasis
->yper <emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol ou: Protocolo de Transferência de HiperTexto.</para>
+<para><acronym>http</acronym> significa <emphasis>H</emphasis>yper <emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol ou: Protocolo de Transferência de HiperTexto.</para>
-<para
->O escravo do http é usado por todas as aplicações do &kde; para manipular conexões para os servidores http, isto é, servidores web. O uso mais comum é para visualizar páginas web no navegador &konqueror;.</para>
+<para>O escravo do http é usado por todas as aplicações do &kde; para manipular conexões para os servidores http, isto é, servidores web. O uso mais comum é para visualizar páginas web no navegador &konqueror;.</para>
-<para
->Você pode usar o escravo do http no &konqueror; fornecendo a ele uma <acronym
->URL</acronym
->: <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.org</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Você pode usar o escravo do http no &konqueror; fornecendo a ele uma <acronym>URL</acronym>: <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index bd1054d33a9..9acd48d48aa 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,34 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS é o <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
-> encapsulado em uma faixa SSL/TLS. </para>
-<para
->O SSL é o Protocolo de Camada de Sockets Segura, um protocolo de segurança que fornece privacidade nas comunicações sob a Internet. O protocolo permite que aplicações cliente/servidor se comuniquem, de uma maneira que previnam-se escutas clandestinas, invasões ou mensagens forjadas. </para>
-<para
->TLS significa Camada de Transporte Segura </para>
+<para>HTTPS é o <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink> encapsulado em uma faixa SSL/TLS. </para>
+<para>O SSL é o Protocolo de Camada de Sockets Segura, um protocolo de segurança que fornece privacidade nas comunicações sob a Internet. O protocolo permite que aplicações cliente/servidor se comuniquem, de uma maneira que previnam-se escutas clandestinas, invasões ou mensagens forjadas. </para>
+<para>TLS significa Camada de Transporte Segura </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index d2a7d23ddbc..52958fdead2 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,45 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->O protocolo IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol ou Protocolo de Acesso a Mensagens da Internet) permite acesso a mensagens de diretórios de e-mail em um servidor. Diferente do POP3, que é projetado para baixar os e-mails e removê-los do servidor, o propósito do IMAP é armazenar todos os e-mails no servidor, para que se possa acessá-los de qualquer lugar. As mensagens podem ser armazenadas no servidor, recuperadas de lá ou movidas entre os diretórios.</para>
+<para>O protocolo IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol ou Protocolo de Acesso a Mensagens da Internet) permite acesso a mensagens de diretórios de e-mail em um servidor. Diferente do POP3, que é projetado para baixar os e-mails e removê-los do servidor, o propósito do IMAP é armazenar todos os e-mails no servidor, para que se possa acessá-los de qualquer lugar. As mensagens podem ser armazenadas no servidor, recuperadas de lá ou movidas entre os diretórios.</para>
-<para
->Este plugin é atualmente usado principalmente pelo KMail, mas pode também ser usado em qualquer outra aplicação do KDE que use os plugins dos escravos TDEIO.</para>
+<para>Este plugin é atualmente usado principalmente pelo KMail, mas pode também ser usado em qualquer outra aplicação do KDE que use os plugins dos escravos TDEIO.</para>
-<para
->Por exemplo, no &konqueror;, simplesmente digite <userinput
->imap://usuá[email protected]/</userinput
-> para listar os seus diretórios IMAP
-> Você pode então lidar com todos os diretórios e e-mails como se fossem diretórios e arquivos em seu sistema local. As URLs do IMAP são definidas na <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
-> RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>Por exemplo, no &konqueror;, simplesmente digite <userinput>imap://usuá[email protected]/</userinput> para listar os seus diretórios IMAP> Você pode então lidar com todos os diretórios e e-mails como se fossem diretórios e arquivos em seu sistema local. As URLs do IMAP são definidas na <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"> RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index 5f55825d867..531926d1a69 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->O IMAPS é o protocolo <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
-> criptografado via SSL.</para>
+<para>O IMAPS é o protocolo <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink> criptografado via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 422128aa12c..dfc50489d20 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>[email protected]</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->Escravos de E/S</title>
+<title>Escravos de E/S</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index ff6e5a65833..ec2c811dc81 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,62 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>[email protected]</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info é um tipo de documentação. Os documentos ficam em um formato de arquivo chamado textinfo, e podem ser lidos da linha de comando com o programa <command
->info</command
->.</para>
+<para>Info é um tipo de documentação. Os documentos ficam em um formato de arquivo chamado textinfo, e podem ser lidos da linha de comando com o programa <command>info</command>.</para>
-<para
->O escravo do Info permite a você ler as páginas info instaladas em seu sistema, de dentro do &konqueror;. Você pode usá-lo muito facilmente:</para>
+<para>O escravo do Info permite a você ler as páginas info instaladas em seu sistema, de dentro do &konqueror;. Você pode usá-lo muito facilmente:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Isto iria mostrar o nó de topo da documentação do 'info' sobre o compilador &gcc;.</para>
+<para>Isto iria mostrar o nó de topo da documentação do 'info' sobre o compilador &gcc;.</para>
-<para
->O Info é um substituto da &GNU; para o <command
->man</command
->, mas não é usado, em larga escala, fora do software da &GNU;.</para>
+<para>O Info é um substituto da &GNU; para o <command>man</command>, mas não é usado, em larga escala, fora do software da &GNU;.</para>
-<para
->Você pode navegar facilmente por uma documentação info que você tem instalada dentro da aplicação do &khelpcenter;, ou pode usar o escravo do info diretamente de dentro do &konqueror;.</para>
+<para>Você pode navegar facilmente por uma documentação info que você tem instalada dentro da aplicação do &khelpcenter;, ou pode usar o escravo do info diretamente de dentro do &konqueror;.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index 4806a6a7e76..f9839910231 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,53 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Este protocolo foi feito para fornecer um tipo de <quote
->vizinhança de rede</quote
->, mas somente confiando na pilha de protocolos TCP/IP e com a capacidade de usar outros protocolos e não somente o <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Este protocolo foi feito para fornecer um tipo de <quote>vizinhança de rede</quote>, mas somente confiando na pilha de protocolos TCP/IP e com a capacidade de usar outros protocolos e não somente o <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->O escravo lan pode usar &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
-> e <acronym
->FISH</acronym
->.</para>
+<para>O escravo lan pode usar &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym> e <acronym>FISH</acronym>.</para>
-<para
->Ele primeiro deve estar configurado no &kcontrol;:<menuchoice
-><guimenu
->Rede</guimenu
-><guimenuitem
->Navegação LAN</guimenuitem
-> </menuchoice
->; para mais informações veja o <ulink url="help:/lisa"
->Manual de Navegação Lan</ulink
->.</para>
+<para>Ele primeiro deve estar configurado no &kcontrol;:<menuchoice><guimenu>Rede</guimenu><guimenuitem>Navegação LAN</guimenuitem> </menuchoice>; para mais informações veja o <ulink url="help:/lisa">Manual de Navegação Lan</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index 38b81efeb5f..810f9ac8cb5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O <acronym
->ldap</acronym
-> é um protocolo de acesso a serviço de diretório, e fornece acesso a um diretório X.500, ou a um servidor <acronym
->LDAP</acronym
-> independente.</para>
+<para>O <acronym>ldap</acronym> é um protocolo de acesso a serviço de diretório, e fornece acesso a um diretório X.500, ou a um servidor <acronym>LDAP</acronym> independente.</para>
-<para
->Você pode usar o escravo do ldap como segue:</para>
+<para>Você pode usar o escravo do ldap como segue:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://máquina:porta/ou=People,o=onde,c=br??sub </userinput
-> para uma consulta pela sub-árvore</para>
+<para><userinput>ldap://máquina:porta/ou=People,o=onde,c=br??sub </userinput> para uma consulta pela sub-árvore</para>
-<para
->ou <userinput
->ldap://máquina:porta/cn=MM,ou=People,o=onde,c=br??base </userinput
-> para uma ramificação completa.</para>
+<para>ou <userinput>ldap://máquina:porta/cn=MM,ou=People,o=onde,c=br??base </userinput> para uma ramificação completa.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index a288b74729e..9cd59ffb27b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,69 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>[email protected]</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo mac deixa você ler uma partição HFS+ do &konqueror; ou de outro diálogo de arquivos do &kde;. Ele usa as ferramentas <ulink url= "http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
-> hfsplus </ulink
->, e assim você precisará delas instaladas para fazê-lo funcionar.</para>
+<para>O escravo mac deixa você ler uma partição HFS+ do &konqueror; ou de outro diálogo de arquivos do &kde;. Ele usa as ferramentas <ulink url= "http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"> hfsplus </ulink>, e assim você precisará delas instaladas para fazê-lo funcionar.</para>
-<para
->Digite <command
->mac:/</command
-> dentro do &konqueror; e você deverá ver o conteúdo de sua partição &MacOS;. Se você nunca usou o escravo mac antes, você provavelmente obterá uma mensagem de erro, dizendo que você não especificou a partição correta. Digite somente algo como <command
->mac:/?dev=/dev/hda2</command
-> para especificar a partição (se não sabe qual é a partição &MacOS; está habilitada, pode provavelmente adivinhá-la mudando de hda2 para hda3 e assim por diante, ou use o comando de impressão do <command
->mac-fdisk</command
->). Esta partição será usada na próxima vez, e assim , você não precisa especificá-la novamente.</para>
+<para>Digite <command>mac:/</command> dentro do &konqueror; e você deverá ver o conteúdo de sua partição &MacOS;. Se você nunca usou o escravo mac antes, você provavelmente obterá uma mensagem de erro, dizendo que você não especificou a partição correta. Digite somente algo como <command>mac:/?dev=/dev/hda2</command> para especificar a partição (se não sabe qual é a partição &MacOS; está habilitada, pode provavelmente adivinhá-la mudando de hda2 para hda3 e assim por diante, ou use o comando de impressão do <command>mac-fdisk</command>). Esta partição será usada na próxima vez, e assim , você não precisa especificá-la novamente.</para>
-<para
->As <command
->ferramentas Hfsplus</command
-> deixam você ver o arquivo e copiar dados da partição HFS+, mão não deixam copiar dados para ele, ou modificar nomes de arquivos.</para>
+<para>As <command>ferramentas Hfsplus</command> deixam você ver o arquivo e copiar dados da partição HFS+, mão não deixam copiar dados para ele, ou modificar nomes de arquivos.</para>
-<para
->O HFS+ realmente mantém dois arquivos para cada um que você vê (chamados de bifurcações), uma bifurcação de recursos e outra de dados. O modo padrão de cópia, quando você estiver copiando arquivos pelo drive nativo, é o de dados brutos, o que significa que copia somente a bifurcação de dados. Os arquivos texto são copiados no modo texto (o mesmo que o formato bruto, mas modifica os finais de linha para os modos &UNIX; e obtém alguns caracteres extra - extremamente recomendado para arquivos texto), a menos que você especifique o contrário. Você também pode copiar os arquivos através do formato de Binário II do Mac, ou especificar o texto ou formato bruto com outra consulta: <command
-> mac:/meuarquivo?mode=b</command
-> ou <command
->mac:/meuarquivo ?mode=t</command
->. Veja mais detalhes com o comando <command
->man hpcopy</command
->.</para>
+<para>O HFS+ realmente mantém dois arquivos para cada um que você vê (chamados de bifurcações), uma bifurcação de recursos e outra de dados. O modo padrão de cópia, quando você estiver copiando arquivos pelo drive nativo, é o de dados brutos, o que significa que copia somente a bifurcação de dados. Os arquivos texto são copiados no modo texto (o mesmo que o formato bruto, mas modifica os finais de linha para os modos &UNIX; e obtém alguns caracteres extra - extremamente recomendado para arquivos texto), a menos que você especifique o contrário. Você também pode copiar os arquivos através do formato de Binário II do Mac, ou especificar o texto ou formato bruto com outra consulta: <command> mac:/meuarquivo?mode=b</command> ou <command>mac:/meuarquivo ?mode=t</command>. Veja mais detalhes com o comando <command>man hpcopy</command>.</para>
-<para
->Note que você precisa de permissões para ler a partição HFS+. Depende de sua distribuição do modo como se obtém isso. </para>
+<para>Note que você precisa de permissões para ler a partição HFS+. Depende de sua distribuição do modo como se obtém isso. </para>
-<para
->Por alguma razão, algumas pastas no &MacOS; finalizam com um caractere 'f' engraçado. Isto parece confundir o hfstools.</para>
+<para>Por alguma razão, algumas pastas no &MacOS; finalizam com um caractere 'f' engraçado. Isto parece confundir o hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index 3cc236ae40c..30a078ae677 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,36 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo do mailto é usado quando você clica em um link do tipo mailto em uma página <acronym
->HTML</acronym
->. O &konqueror; abrirá o cliente de e-mail que você configurou com uma janela de composição. Quaisquer informações necessárias na <acronym
->URL</acronym
-> serão preenchidas para você.</para>
+<para>O escravo do mailto é usado quando você clica em um link do tipo mailto em uma página <acronym>HTML</acronym>. O &konqueror; abrirá o cliente de e-mail que você configurou com uma janela de composição. Quaisquer informações necessárias na <acronym>URL</acronym> serão preenchidas para você.</para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index eab96a28e5f..5f19935a830 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,147 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->Manual</title>
+<title>Manual</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>[email protected]</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Usando o escravo do man você conseguirá ler as páginas de manual instaladas em seu sistema. É fácil de usar: </para>
+<para>Usando o escravo do man você conseguirá ler as páginas de manual instaladas em seu sistema. É fácil de usar: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Veja as seções do manual e clique pra encontrar o resto. </para>
+<para>Veja as seções do manual e clique pra encontrar o resto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Você verá a página de manual do <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Você verá a página de manual do <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ver a página do 'man' sobre o <command
->fopen</command
-> na seção 3. </para>
+<para>Ver a página do 'man' sobre o <command>fopen</command> na seção 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ver o índice da seção 3. </para>
+<para>Ver o índice da seção 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ver a introdução da seção 3. </para>
+<para>Ver a introdução da seção 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Se existir mais de uma página do 'man' para o nome introduzido, você irá ver uma lista onde poderá escolher a página de 'man' que deseja acessar.</para
-></note>
+<note><para>Se existir mais de uma página do 'man' para o nome introduzido, você irá ver uma lista onde poderá escolher a página de 'man' que deseja acessar.</para></note>
-<para
->Existe também um atalho: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, que possui o mesmo efeito do que foi descrito acima. </para>
+<para>Existe também um atalho: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, que possui o mesmo efeito do que foi descrito acima. </para>
-<para
->Se você não encontrar todas as suas páginas do 'man', ajuste o arquivo de configuração <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> (ou um arquivo com um nome semelhante, dependendo da sua distribuição) ou ajuste as variáveis de ambiente <envar
->MANPATH</envar
-> e <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Se você não encontrar todas as suas páginas do 'man', ajuste o arquivo de configuração <filename>/etc/manpath.config</filename> (ou um arquivo com um nome semelhante, dependendo da sua distribuição) ou ajuste as variáveis de ambiente <envar>MANPATH</envar> e <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Como em qualquer outro 'ioslave' do &kde;, é possível indicar um &URL; como <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
-> em <emphasis
->qualquer</emphasis
-> aplicação do &kde;. Tente no &kwrite;, para poder ver a página do 'man' no formato &HTML;. </para>
+<para>Como em qualquer outro 'ioslave' do &kde;, é possível indicar um &URL; como <userinput><command>man:socket</command></userinput> em <emphasis>qualquer</emphasis> aplicação do &kde;. Tente no &kwrite;, para poder ver a página do 'man' no formato &HTML;. </para>
-<para
->Lista de discussão para contato: <email
-> </para>
+<para>Lista de discussão para contato: <email>[email protected]</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index 2d8868e3ce6..b40c87ab2bd 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,50 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
->O <acronym
->MRML</acronym
-> é a sigla para Multimedia Retrieval Markup Language (Ou Linguagem de Marcação de Multimídia). O <acronym
-> MRML</acronym
-> é um protocolo baseado em XML que fornece acesso padronizado a softwares de recuperação de Multimídia. Veja em <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
-> para mais informações. </para>
+<para>O <acronym>MRML</acronym> é a sigla para Multimedia Retrieval Markup Language (Ou Linguagem de Marcação de Multimídia). O <acronym> MRML</acronym> é um protocolo baseado em XML que fornece acesso padronizado a softwares de recuperação de Multimídia. Veja em <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink> para mais informações. </para>
-<para
->O tdeio_mrml é usado na característica de Procura de Imagens no &kde;</para>
+<para>O tdeio_mrml é usado na característica de Procura de Imagens no &kde;</para>
-<para
->&eg;, digite <userinput
->mrml:/</userinput
-> ou <userinput
->mrml:/algum. servidor</userinput
-> no &konqueror; para iniciar a busca por imagens. </para>
+<para>&eg;, digite <userinput>mrml:/</userinput> ou <userinput>mrml:/algum. servidor</userinput> no &konqueror; para iniciar a busca por imagens. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index a58f84bd517..e46b5113eb7 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->notícias</title>
+<title>notícias</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo de news é usado quando você clica em um link de news em um site web. Ele abrirá o &knode; e se o grupo referido no link estiver disponível de seu servidor, ele irá colocá-lo no grupo (subscribe), na primeira conta disponível que você configurou no &knode;.</para>
+<para>O escravo de news é usado quando você clica em um link de news em um site web. Ele abrirá o &knode; e se o grupo referido no link estiver disponível de seu servidor, ele irá colocá-lo no grupo (subscribe), na primeira conta disponível que você configurou no &knode;.</para>
-<para
->Você pode assinar de dentro do &knode;, se você decidir que não deseja ler o grupo, através do clique com o botão <mousebutton
-> direito</mousebutton
-> do mouse e selecionando <guimenuitem
-> Desinscrever-se do Grupo</guimenuitem
->.</para>
+<para>Você pode assinar de dentro do &knode;, se você decidir que não deseja ler o grupo, através do clique com o botão <mousebutton> direito</mousebutton> do mouse e selecionando <guimenuitem> Desinscrever-se do Grupo</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index 5af1b427e69..0c5ddebdf3a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,55 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O protocolo <acronym
->NFS</acronym
-> da Sun fornece um acesso remoto transparente para sistemas de arquivo compartilhados através de redes. O protocolo <acronym
->NFS</acronym
-> é projetado para ser independente de máquina, sistema operacional, arquitetura de rede e protocolo de transporte. Esta independência é conseguida através de Chamadas de Procedimento Remotas (<acronym
->RPC</acronym
-> ou Remote Procedure Call) que são integradas na Representação de Dados Externos (ou <acronym
->XDR</acronym
->). </para>
+<para>O protocolo <acronym>NFS</acronym> da Sun fornece um acesso remoto transparente para sistemas de arquivo compartilhados através de redes. O protocolo <acronym>NFS</acronym> é projetado para ser independente de máquina, sistema operacional, arquitetura de rede e protocolo de transporte. Esta independência é conseguida através de Chamadas de Procedimento Remotas (<acronym>RPC</acronym> ou Remote Procedure Call) que são integradas na Representação de Dados Externos (ou <acronym>XDR</acronym>). </para>
-<para
->O protocolo MOUNT suportado executa as funções específicas do sistema operacional que permite que clientes anexem árvores de pastas remotas a um ponto dentro do sistema de arquivos local. O processo de montagem permite também ao servidor garantir privilégios de acesso remoto a um conjunto restrito de clientes, via controle de exportação.</para>
+<para>O protocolo MOUNT suportado executa as funções específicas do sistema operacional que permite que clientes anexem árvores de pastas remotas a um ponto dentro do sistema de arquivos local. O processo de montagem permite também ao servidor garantir privilégios de acesso remoto a um conjunto restrito de clientes, via controle de exportação.</para>
-<para
->O Gerenciador de Bloqueios fornece o suporte a bloqueio de arquivos, quando usado no ambiente <acronym
->NFS</acronym
->. O protocolo do Gerenciador de Bloqueios de Rede (<acronym
->NLM</acronym
->) isolaa os aspectos de herança de estado do bloqueio de arquivo dentro de um protocolo separado.</para>
+<para>O Gerenciador de Bloqueios fornece o suporte a bloqueio de arquivos, quando usado no ambiente <acronym>NFS</acronym>. O protocolo do Gerenciador de Bloqueios de Rede (<acronym>NLM</acronym>) isolaa os aspectos de herança de estado do bloqueio de arquivo dentro de um protocolo separado.</para>
-<para
->Fonte: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
-> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
-> </para>
+<para>Fonte: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 4ea663d898b..e52095154fc 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,65 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo do nntp acessa o servidor <acronym
->NNTP</acronym
-> diretamente.</para>
+<para>O escravo do nntp acessa o servidor <acronym>NNTP</acronym> diretamente.</para>
-<para
->O escravo não pode ser usado com servidores que não implementam o comando <command
->GROUP</command
->, incluindo algumas versões do popular servidor de news <application
->INN</application
->, que é freqüentemente usado por <acronym
->ISP</acronym
->s. Ele funciona com o <application
->leafnode</application
->, que muitas pessoas usam para manter um cache offline de artigos de notícias em seu próprio computador, ou dentro de suas <acronym
->LAN</acronym
->s</para>
+<para>O escravo não pode ser usado com servidores que não implementam o comando <command>GROUP</command>, incluindo algumas versões do popular servidor de news <application>INN</application>, que é freqüentemente usado por <acronym>ISP</acronym>s. Ele funciona com o <application>leafnode</application>, que muitas pessoas usam para manter um cache offline de artigos de notícias em seu próprio computador, ou dentro de suas <acronym>LAN</acronym>s</para>
-<para
->Você pode usar o escravo nntp digitando <userinput
->nntp://seuservidor/ nomegrupo</userinput
-> na barra de <acronym
->URL</acronym
-> do &konqueror;.</para>
+<para>Você pode usar o escravo nntp digitando <userinput>nntp://seuservidor/ nomegrupo</userinput> na barra de <acronym>URL</acronym> do &konqueror;.</para>
-<para
->Se você digitar um nome de grupo, como acima, e o grupo estiver disponível, você verá as mensagens armazenadas para aquele grupo como ícones no &konqueror;.</para>
+<para>Se você digitar um nome de grupo, como acima, e o grupo estiver disponível, você verá as mensagens armazenadas para aquele grupo como ícones no &konqueror;.</para>
-<para
->Clicando em um mensagem, você a verá como texto puro, incluindo todos os cabeçalhos. Isto poderia ser útil para depurar um cliente de news para uma conexão ao servidor, por exemplo, para garantir que o novo servidor do <application
->leafnode</application
-> está funcionando corretamente.</para>
+<para>Clicando em um mensagem, você a verá como texto puro, incluindo todos os cabeçalhos. Isto poderia ser útil para depurar um cliente de news para uma conexão ao servidor, por exemplo, para garantir que o novo servidor do <application>leafnode</application> está funcionando corretamente.</para>
-<para
->Se você não digitar um nome de grupo, e somente o nome do servidor, você verá uma lista com todos os grupos disponíveis. </para>
+<para>Se você não digitar um nome de grupo, e somente o nome do servidor, você verá uma lista com todos os grupos disponíveis. </para>
-<para
->Por favor, esteja ciente de que isto poderia ocupar uma enorme quantidade de tempo, e causará bastante tráfego de rede. Alguns servidores usenet comerciais possuem mais de 60.000 grupos disponíveis, e isto pode fazer com que sua área de trabalho congele.</para
->
+<para>Por favor, esteja ciente de que isto poderia ocupar uma enorme quantidade de tempo, e causará bastante tráfego de rede. Alguns servidores usenet comerciais possuem mais de 60.000 grupos disponíveis, e isto pode fazer com que sua área de trabalho congele.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 3513e84b487..35a69213fc8 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O Protocolo de Escritório de Correio (The Post Office Protocol ou POP3) permite a uma estação de trabalho acessar e-mails de um servidor de caixa de correio. </para>
+<para>O Protocolo de Escritório de Correio (The Post Office Protocol ou POP3) permite a uma estação de trabalho acessar e-mails de um servidor de caixa de correio. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 193cf0602e9..dc6a4fdf07f 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S é o protocolo POP3 criptografado via SSL. </para>
+<para>POP3S é o protocolo POP3 criptografado via SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index f658d1912ff..bb84c24d177 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,215 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->impressão</title>
+<title>impressão</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->O escravo de <acronym
->impressão</acronym
-> fornece acesso rápido para navegar em diferentes seções do &tdeprint; via <quote
->diretórios virtuais</quote
->. Este diretórios fornecem alguma informação sobre o acesso rápido para o seu subsistema de impressão.</para>
-
-<para
-><command
->print:/</command
-> representa mais um dos escravos úteis implementados pelo &kde;. Para acessá-lo, apenas digite <userinput
-> print:/ </userinput
-> no campo de endereço do &konqueror;. <userinput
-> print:/ </userinput
-> não fornece puramente um acesso somente leitura ao seu subsistema de impressão, mas também permite modificar as preferências de suas impressoras, de seu sistema de impressão, e deixa você criara novas classes e impressoras.</para>
-
-<para
->Você terá que perguntar ao administrador pela senha de root, se não for permitido a você ver ou fazer uma operação como usuário normal.</para>
-
-<para
->Você pode marcar como favoritos os atalhos mais freqüentemente usados, como <command
->print:/manager</command
-></para>
-
-<para
->A sintaxe válida é <userinput
->print:/[caminho-para-dir-virtual]</userinput
-> ou <userinput
->print:[caminho-para-dir-virtual]</userinput
-></para>
-
-<para
->Note que algumas das visões e ações oferecidas dependem fortemente do subsistema de impressão que está instalado em seu computador, e atualmente ativado pelo &kde;. As páginas mostrando informações sobre a impressora exibe somente as parte que são válidas para o subsistema de impressão selecionado do &kde; (assim, se você normalmente roda o <acronym
->CUPS</acronym
->, mas trocou temporariamente pelo <quote
->UNIX LPD Genérico</quote
->, o que é possível, você verá menos informações sobre a impressora, pois o LPD não é capaz de usar a mesma quantia de configurações de impressão que o CUPS).</para>
-
-<para
->A sintaxe válida para acessar diferentes diretórios virtuais e uma pequena explicação do que eles representam:</para>
+<para>O escravo de <acronym>impressão</acronym> fornece acesso rápido para navegar em diferentes seções do &tdeprint; via <quote>diretórios virtuais</quote>. Este diretórios fornecem alguma informação sobre o acesso rápido para o seu subsistema de impressão.</para>
+
+<para><command>print:/</command> representa mais um dos escravos úteis implementados pelo &kde;. Para acessá-lo, apenas digite <userinput> print:/ </userinput> no campo de endereço do &konqueror;. <userinput> print:/ </userinput> não fornece puramente um acesso somente leitura ao seu subsistema de impressão, mas também permite modificar as preferências de suas impressoras, de seu sistema de impressão, e deixa você criara novas classes e impressoras.</para>
+
+<para>Você terá que perguntar ao administrador pela senha de root, se não for permitido a você ver ou fazer uma operação como usuário normal.</para>
+
+<para>Você pode marcar como favoritos os atalhos mais freqüentemente usados, como <command>print:/manager</command></para>
+
+<para>A sintaxe válida é <userinput>print:/[caminho-para-dir-virtual]</userinput> ou <userinput>print:[caminho-para-dir-virtual]</userinput></para>
+
+<para>Note que algumas das visões e ações oferecidas dependem fortemente do subsistema de impressão que está instalado em seu computador, e atualmente ativado pelo &kde;. As páginas mostrando informações sobre a impressora exibe somente as parte que são válidas para o subsistema de impressão selecionado do &kde; (assim, se você normalmente roda o <acronym>CUPS</acronym>, mas trocou temporariamente pelo <quote>UNIX LPD Genérico</quote>, o que é possível, você verá menos informações sobre a impressora, pois o LPD não é capaz de usar a mesma quantia de configurações de impressão que o CUPS).</para>
+
+<para>A sintaxe válida para acessar diferentes diretórios virtuais e uma pequena explicação do que eles representam:</para>
<variablelist>
-<title
->Alguns Exemplos</title>
+<title>Alguns Exemplos</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/ </userinput
-> (&ie; a raiz do escravo de impressão)</term>
+<term><userinput>print:/ </userinput> (&ie; a raiz do escravo de impressão)</term>
<listitem>
-<para
->a raiz virtual para a navegação em seu subsistema de impressão. Ela exibe as sub-pastas <quote
->Classes</quote
->, <quote
->Jobs</quote
->, <quote
->Manager</quote
->, <quote
->Printers </quote
->, e <quote
->Specials</quote
-></para>
+<para>a raiz virtual para a navegação em seu subsistema de impressão. Ela exibe as sub-pastas <quote>Classes</quote>, <quote>Jobs</quote>, <quote>Manager</quote>, <quote>Printers </quote>, e <quote>Specials</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> ou <userinput
->print:classes </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->visualiza as classes de sua impressora (suportado e útil somente para o CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> ou <userinput>print:classes </userinput> </term> <listitem>
+<para>visualiza as classes de sua impressora (suportado e útil somente para o CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/nome_classe</userinput
-> ou<userinput
->print:classes/nome_classe</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->visualiza todos os membros da classe da impressora chamada (suportado e útil somente para o CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes/nome_classe</userinput> ou<userinput>print:classes/nome_classe</userinput> </term> <listitem>
+<para>visualiza todos os membros da classe da impressora chamada (suportado e útil somente para o CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs </userinput
-> ou <userinput
->print:jobs </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs </userinput> ou <userinput>print:jobs </userinput></term>
<listitem>
-<para
->lista os trabalhos atuais e pendentes. </para>
+<para>lista os trabalhos atuais e pendentes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers </userinput
-> ou <userinput
->print:printers </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers </userinput> ou <userinput>print:printers </userinput></term>
<listitem>
-<para
->lista todas as suas impressoras. Clicar em um nome mostrará mais informações sobre aquela impressora. </para>
+<para>lista todas as suas impressoras. Clicar em um nome mostrará mais informações sobre aquela impressora. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/nome_impressora</userinput
-> ou<userinput
->print:printers/nome_impressora</userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/nome_impressora</userinput> ou<userinput>print:printers/nome_impressora</userinput> </term>
<listitem>
-<para
->exibe informações úteis sobre a impressora chamada </para>
+<para>exibe informações úteis sobre a impressora chamada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager </userinput
-> ou <userinput
->print:manager </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->abre uma página muito similar ao módulo de gerenciamento do &tdeprint; dentro do Centro de Controle do &kde;. Troque por um sistema diferente de impressão aqui, ou faça outras tarefas administrativas. </para>
-<para
->Este é o mais importante dos pontos de acesso do seu sistema de impressão. </para>
+<term><userinput>print:/manager </userinput> ou <userinput>print:manager </userinput> </term> <listitem>
+<para>abre uma página muito similar ao módulo de gerenciamento do &tdeprint; dentro do Centro de Controle do &kde;. Troque por um sistema diferente de impressão aqui, ou faça outras tarefas administrativas. </para>
+<para>Este é o mais importante dos pontos de acesso do seu sistema de impressão. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials </userinput
-> ou <userinput
->print:specials </userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->lista todas as <quote
->impressoras especiais</quote
-> disponíveis atualmente:Provavelmente você verá:</para>
+<term><userinput>print:/specials </userinput> ou <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem>
+<para>lista todas as <quote>impressoras especiais</quote> disponíveis atualmente:Provavelmente você verá:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Duas que deixam você salvar um arquivo de impressão para o disco, no formato &PostScript; ou <acronym
->PDF</acronym
->.</para>
+ <para>Duas que deixam você salvar um arquivo de impressão para o disco, no formato &PostScript; ou <acronym>PDF</acronym>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Uma que envia-o como uma anexo <acronym
->PDF</acronym
-> via &kmail;.</para>
+ <para>Uma que envia-o como uma anexo <acronym>PDF</acronym> via &kmail;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->E por último, uma que envia-o via faz, se você possuir uma interface de faz suportada ativa, como <application
->Hylafax</application
-> ou <application
->efax</application
->.</para>
+ <para>E por último, uma que envia-o via faz, se você possuir uma interface de faz suportada ativa, como <application>Hylafax</application> ou <application>efax</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -217,32 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->Você pode também colocar <command
->print:/manager</command
-> ou similar como comando no utilitário <quote
->Comando de Execução</quote
-> (iniciado via <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->)</para
-></tip>
-
-<para
->Você pode aprender mais sobre a impressão e sobre as poderosas capacidades do &tdeprint; lendo o <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->Manual do &tdeprint; localmente</ulink
-> ou no <ulink url="http://printing.kde.org/"
->Site do &tdeprint;</ulink
->, onde existem documentos online (<acronym
->HTML</acronym
-> e <acronym
->PDF</acronym
->), contendo <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
-> Tutoriais</ulink
->, bem como <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
-> FAQs</ulink
-> e Dicas e Truques relacionadas a impressão no geral.</para>
+<tip><para>Você pode também colocar <command>print:/manager</command> ou similar como comando no utilitário <quote>Comando de Execução</quote> (iniciado via <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>)</para></tip>
+
+<para>Você pode aprender mais sobre a impressão e sobre as poderosas capacidades do &tdeprint; lendo o <ulink url="help:/tdeprint/index.html">Manual do &tdeprint; localmente</ulink> ou no <ulink url="http://printing.kde.org/">Site do &tdeprint;</ulink>, onde existem documentos online (<acronym>HTML</acronym> e <acronym>PDF</acronym>), contendo <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"> Tutoriais</ulink>, bem como <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"> FAQs</ulink> e Dicas e Truques relacionadas a impressão no geral.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index 533871f88ff..f27eb95eb35 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->O Time do &kde;</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>O Time do &kde;</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Ainda não documentada</para>
+<para>Ainda não documentada</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index 1431e3983c0..4d9aee7fac6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,62 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Usando o &konqueror; você pode iniciar uma sessão de <command
-> rlogin</command
-> com um hosting de servidor do serviço de rlogin.</para>
+<para>Usando o &konqueror; você pode iniciar uma sessão de <command> rlogin</command> com um hosting de servidor do serviço de rlogin.</para>
-<para
->Para usar a característica deste escravo, na barra de <acronym
->URL</acronym
-> do &konqueror; digite <userinput
->rlogin:/máq_a_se_conectar </userinput
-></para>
+<para>Para usar a característica deste escravo, na barra de <acronym>URL</acronym> do &konqueror; digite <userinput>rlogin:/máq_a_se_conectar </userinput></para>
-<para
->Isto inicializará o &konsole; com uma sessão de <command
->rlogin </command
->, pedindo para você a sua senha. </para>
+<para>Isto inicializará o &konsole; com uma sessão de <command>rlogin </command>, pedindo para você a sua senha. </para>
-<para
->O escravo do <command
->rlogin</command
-> usa o nome de usuário da conta que você está usando atualmente no &kde;.</para>
+<para>O escravo do <command>rlogin</command> usa o nome de usuário da conta que você está usando atualmente no &kde;.</para>
-<para
->Após você ter digitado sua senha com sucesso, pode iniciar sua sessão remota.</para>
+<para>Após você ter digitado sua senha com sucesso, pode iniciar sua sessão remota.</para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index 910f2d229fd..f8ca9ac8b7e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,41 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O <acronym
->SFTP</acronym
-> é um protocolo de transferência segura de arquivos. O <command
->sftp</command
-> é um programa de transferência de arquivos interativo, similar ao ftp, mas executa todas as operações sobre um transporte <command
->ssh</command
-> criptografado. Ele pode usar muitas das características do <command
->ssh</command
->, incluindo autenticação com chave privada e compressão.</para>
+<para>O <acronym>SFTP</acronym> é um protocolo de transferência segura de arquivos. O <command>sftp</command> é um programa de transferência de arquivos interativo, similar ao ftp, mas executa todas as operações sobre um transporte <command>ssh</command> criptografado. Ele pode usar muitas das características do <command>ssh</command>, incluindo autenticação com chave privada e compressão.</para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index e5ca123bfef..d22533aed33 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,99 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O escravo do smb habilita você a navegar pelos volumes de uma rede &Windows; (ou Samba). </para>
+<para>O escravo do smb habilita você a navegar pelos volumes de uma rede &Windows; (ou Samba). </para>
-<para
->Para ver os grupos de trabalho, digite <userinput
-><command
->smb:/ </command
-></userinput
->. </para>
-<para
-><userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->um_grupo</replaceable
-></userinput
-> listará todas as máquinas deste grupo de trabalho. </para>
-<para
->Para ver os compartilhamentos de uma máquina, digite <userinput
-> <command
->smb://</command
-><replaceable
->a_maquina</replaceable
-> </userinput
-> ou <userinput
-><command
->smb:/</command
-> <replaceable
->um_grupo</replaceable
->/<replaceable
->a_maquina</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->Para acessar um volume diretamente digite <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->a_máq/o_volume</replaceable
-></userinput
-> ou <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->um_grupo</replaceable
->/<replaceable
->a_máq</replaceable
->/<replaceable
->o_volume </replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Para ver os grupos de trabalho, digite <userinput><command>smb:/ </command></userinput>. </para>
+<para><userinput><command>smb://</command><replaceable>um_grupo</replaceable></userinput> listará todas as máquinas deste grupo de trabalho. </para>
+<para>Para ver os compartilhamentos de uma máquina, digite <userinput> <command>smb://</command><replaceable>a_maquina</replaceable> </userinput> ou <userinput><command>smb:/</command> <replaceable>um_grupo</replaceable>/<replaceable>a_maquina</replaceable></userinput>. </para>
+<para>Para acessar um volume diretamente digite <userinput><command>smb://</command><replaceable>a_máq/o_volume</replaceable></userinput> ou <userinput><command>smb:/</command><replaceable>um_grupo</replaceable>/<replaceable>a_máq</replaceable>/<replaceable>o_volume </replaceable></userinput> </para>
-<para
->O 'ioslave' smb precisa da libsmbclient para ser usado. </para>
+<para>O 'ioslave' smb precisa da libsmbclient para ser usado. </para>
-<para
->Você pode configurar o seu nome de usuário e senha padrões no &kcontrol; em <menuchoice
-><guisubmenu
->Rede</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Volumes Windows</guimenuitem
-></menuchoice
->. Isto é especialmente útil se você é um membro de um domínio do &Windows; <acronym
->NT</acronym
->. Ali você também pode configurar o nome do seu grupo de trabalho, mas na maioria dos casos isto não é necessário. O tdeioslave pedirá pelo seu nome de usuário e senha se um padrão não estiver configurado. </para>
+<para>Você pode configurar o seu nome de usuário e senha padrões no &kcontrol; em <menuchoice><guisubmenu>Rede</guisubmenu> <guimenuitem>Volumes Windows</guimenuitem></menuchoice>. Isto é especialmente útil se você é um membro de um domínio do &Windows; <acronym>NT</acronym>. Ali você também pode configurar o nome do seu grupo de trabalho, mas na maioria dos casos isto não é necessário. O tdeioslave pedirá pelo seu nome de usuário e senha se um padrão não estiver configurado. </para>
-<para
->Este escravo é testado e desenvolvido usando principalmente o Samba 2.0.7, mas outras versões do Samba devem funcionar também. </para>
+<para>Este escravo é testado e desenvolvido usando principalmente o Samba 2.0.7, mas outras versões do Samba devem funcionar também. </para>
-<para
->Autor: Alexander Neundorf <email
-> </para>
+<para>Autor: Alexander Neundorf <email>[email protected]</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index bb73c9735dc..1ff2d30c83d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Um protocolo para enviar e-mails de uma estação cliente para o servidor de e-mail. </para>
+<para>Um protocolo para enviar e-mails de uma estação cliente para o servidor de e-mail. </para>
-<para
->Veja : <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Protocolo Simples de Transferência de Correio</ulink
->. </para>
+<para>Veja : <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Protocolo Simples de Transferência de Correio</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index e8847929fda..b61ec8b0b89 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Um programa de arquivamento projetado para armazenar e extrair arquivos de um arquivo conhecido como arquivo tar. Este arquivo pode ser feito em um dispositivo de fita, no entanto, é comum também gravar um arquivo tar em um arquivo normal. </para>
+<para>Um programa de arquivamento projetado para armazenar e extrair arquivos de um arquivo conhecido como arquivo tar. Este arquivo pode ser feito em um dispositivo de fita, no entanto, é comum também gravar um arquivo tar em um arquivo normal. </para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index a553a4406a2..8d456d1c1be 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O protocolo de terminal de rede (TELNET) permite a um usuário logar-se em um outro computador da rede que suporta o TELNET. </para>
+<para>O protocolo de terminal de rede (TELNET) permite a um usuário logar-se em um outro computador da rede que suporta o TELNET. </para>
-<para
->Veja o manual do <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Veja o manual do <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index db6bfcf13b5..7a85dfede60 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->O Protocolo thumbnail</title>
+<title>O Protocolo thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz Teixeira </surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz Teixeira </surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->O protocolo thumbnail é usado pelo &kde; para transparência de rede e geração persistente de miniaturas.</para>
+<para>O protocolo thumbnail é usado pelo &kde; para transparência de rede e geração persistente de miniaturas.</para>
-<para
->Este protocolo usa plug-ins para gerar as miniaturas reais. Você pode habilitar a visualização destas miniaturas do submenu <menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Previsão</guisubmenu
-></menuchoice
->, disponível no modo de gerenciador de arquivos do &konqueror;.</para>
+<para>Este protocolo usa plug-ins para gerar as miniaturas reais. Você pode habilitar a visualização destas miniaturas do submenu <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Previsão</guisubmenu></menuchoice>, disponível no modo de gerenciador de arquivos do &konqueror;.</para>
-<para
->O protocolo thumbnail não é diretamente útil para um usuário, mas se você for um desenvolvedor, pode usá-lo dentro de suas próprias aplicações para criar previsões de arquivos.</para>
+<para>O protocolo thumbnail não é diretamente útil para um usuário, mas se você for um desenvolvedor, pode usá-lo dentro de suas próprias aplicações para criar previsões de arquivos.</para>
-<para
->Veja a documentação dos fontes para mais informações. Você encontrará isto em <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h </filename
-> ou no fonte <filename class="directory"
-> tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
-></para>
+<para>Veja a documentação dos fontes para mais informações. Você encontrará isto em <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h </filename> ou no fonte <filename class="directory"> tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index e26156ae59a..622c5543bfd 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,85 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> é um protocolo de <emphasis
->D </emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring e <emphasis
->V</emphasis
->ersioning (ou Versionamento Autoritativo Distribuído) para a Web. Ele permite um fácil gerenciamento de documentos e scripts em um servidor <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->, e possui características adicionais projetadas para simplificar o gerenciamento de versões com múltiplos autores.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> é um protocolo de <emphasis>D </emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring e <emphasis>V</emphasis>ersioning (ou Versionamento Autoritativo Distribuído) para a Web. Ele permite um fácil gerenciamento de documentos e scripts em um servidor <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>, e possui características adicionais projetadas para simplificar o gerenciamento de versões com múltiplos autores.</para>
-<para
->O uso deste protocolo é simples. Digite a localização que deseja ver, similar a uma URL com <acronym
->http</acronym
->, exceto o nome do protocolo no início para o protocolo webdav://. Um exemplo seria <userinput
->webdav:// <replaceable
->www.dominio.com/caminho/</replaceable
-></userinput
->. Se você especificar o nome de uma pasta, uma lista de arquivos e pastas serão exibidos, e você pode manipular estas pastas e arquivos como se estivesse em outro sistema de arquivos.</para>
+<para>O uso deste protocolo é simples. Digite a localização que deseja ver, similar a uma URL com <acronym>http</acronym>, exceto o nome do protocolo no início para o protocolo webdav://. Um exemplo seria <userinput>webdav:// <replaceable>www.dominio.com/caminho/</replaceable></userinput>. Se você especificar o nome de uma pasta, uma lista de arquivos e pastas serão exibidos, e você pode manipular estas pastas e arquivos como se estivesse em outro sistema de arquivos.</para>
<variablelist>
-<title
->Características do WebDAV</title>
+<title>Características do WebDAV</title>
<varlistentry>
-<term
->Bloqueio</term>
+<term>Bloqueio</term>
<listitem>
-<para
->O bloqueio de arquivos permitem a usuários bloquearem arquivos, informando aos outros que ele está trabalhando atualmente neste arquivo. Desta maneira, a edição pode ser feita sem medo que as mudanças possam ser sobrescritas por outra pessoa, que também está editando o mesmo documento.</para>
+<para>O bloqueio de arquivos permitem a usuários bloquearem arquivos, informando aos outros que ele está trabalhando atualmente neste arquivo. Desta maneira, a edição pode ser feita sem medo que as mudanças possam ser sobrescritas por outra pessoa, que também está editando o mesmo documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Acesso ao Fonte dos Arquivos</term>
+<term>Acesso ao Fonte dos Arquivos</term>
<listitem>
-<para
->O <acronym
->WebDAV</acronym
-> permite acesso ao script que é chamado para produzir uma página específica, e assim, mudanças podem ser feitas no próprio script.</para>
+<para>O <acronym>WebDAV</acronym> permite acesso ao script que é chamado para produzir uma página específica, e assim, mudanças podem ser feitas no próprio script.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Suporte a Propriedade Por Documento</term>
+<term>Suporte a Propriedade Por Documento</term>
<listitem>
-<para
->Propriedades arbitrárias pode ser configuradas para ajudar a identificação de um documento, tais como o autor.</para>
+<para>Propriedades arbitrárias pode ser configuradas para ajudar a identificação de um documento, tais como o autor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Para levar vantagem destas capacidades adicionais, você precisará de uma aplicação que as suporte. Nenhuma aplicação atualmente as suporta através deste escravo.</para>
+<para>Para levar vantagem destas capacidades adicionais, você precisará de uma aplicação que as suporte. Nenhuma aplicação atualmente as suporta através deste escravo.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 252b61404d0..29eb3c30199 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Lisiane</firstname
-> <surname
->Sztoltz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname> <surname>Sztoltz</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS é o protocolo <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
-> WebDAV</ulink
-> criptografado via SSL.</para>
+<para>WebDAVS é o protocolo <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"> WebDAV</ulink> criptografado via SSL.</para>
</article>