diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 885 |
1 files changed, 0 insertions, 885 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 60c100eccc7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# tradução de kcmcrypto.po para Brazilian Portuguese -# tradução de kcmcrypto.po para Brazilian Portuguese -# translation of kcmcrypto.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003. -# Henrique Pinto <[email protected]>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. -# Marcus Gama <[email protected]>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005. -# Diniz Bortolotto <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-30 20:29-0300\n" -"Last-Translator: Diniz Bortolotto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Criptografia</h1> Este módulo permite a você configurar o SSL para o uso " -"com boa parte dos aplicativos do KDE, bem como gerenciar seus certificados " -"pessoais e as autoridades conhecidas de certificação." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Criptografia do KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Habilita o suporte a &TLS, se suportado pelo servidor" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS é a revisão mais recente do protocolo SSL. Ele integra-se de um modo melhor " -"com outros protocolos e substituiu o SSL em protocolos tais como o POP3 e o " -"SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Habilitar SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 é a segunda revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Habilitar SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 é a terceira revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Cifras SSLv2 Para Usar" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v2. O " -"protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de conexão." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"As cifras SSL não podem ser configuradas porque este módulo não foi ligado com " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Cifras SSLv3 Para Usar" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v3. O " -"protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de conexão." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Assistente de Cifras" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Use estas pré-configurações para, mais facilmente, configurar as " -"preferências de criptografia SSL. Você pode escolher entre o seguintes modos:" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "O Mais Compatível Possível" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>O Mais Compatível Possível:</b> Selecione as configurações encontradas " -"para serem as mais compatíveis possíveis.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Somente Cifras US" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Somente Cifras US:</b> Selecione somente cifras de criptografia forte US " -"(> 128 bits) .</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Somente Cifras Exportáveis" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Somente Cifras Exportáveis:</b> Selecione somente cifras fracas (< 56 " -"bits).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Habilitar Tudo" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Habilitar Tudo:</b> Seleciona todos os métodos e cifras SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Avisar ao &entrar no modo SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Se selecionado, você será notificado ao entrar em um site com SSL" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Avisar ao &sair do modo SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Se habilitado, você será notificado ao sair de um site baseado em SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Avisar ao mandar dados &não criptografados" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Se selecionado, você será notificado antes que dados não criptografados sejam " -"mandados via navegador Web." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Avisar ao carregar páginas SSL/não SSL &misturadas" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Se selecionado, você será notificado se visualizar uma páginas que tem uma " -"mistura de partes criptografadas e não criptografadas." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Caminho para as Bibliotecas Compartilhadas do OpenSSL " - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Testar" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Usar EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Use Arquivo de Entropia" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Caminho para o EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Se selecionado, o OpenSSL irá pedir para usar o EGD (entropy gathering daemon " -"ou servidor de controle de entropia) para inicializar o gerador " -"pseudo-aleatório de números." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Se selecionado, o OpenSSL irá pedir para usar o arquivo dado como entropia " -"para inicializar o gerador pseudo-aleatório de números." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Entre aqui com o caminho para o socket criado pelo servidor EGD (ou pelo " -"arquivo de entropia) ." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Clique aqui para procurar pelo arquivo de socket do EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo KDE. " -"Você pode gerenciá-los facilmente daqui." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Nome Comum" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-mail" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importar..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Remover" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloquear" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Veri&ficar" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&Alterar Senha..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Esta é a informação conhecida sobre o proprietário do certificado." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Esta é a informação conhecida sobre o emissor do certificado." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido até:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "O certificado é válido a partir dessa data." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "O certificado é válido até essa data." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Um hash do certificado usado, para identificá-lo rapidamente." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Ao conectar-se com SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Usar certificado padrão" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Listar ao conectar" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Não usar certificados" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Os certificados SSL não podem ser gerenciados pois este módulo não foi ligado " -"com OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Certificado de Autenticação Padrão" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Ação Padrão" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Enviar" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Pedir" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Não enviar" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Certificado padrão:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Autenticação da máquina:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certificado:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Pedir" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Não enviar" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Novo" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Esta caixa de listagem mostra quais certificados de sites e pessoas são " -"conhecidos pelo KDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Este botão permite a você exportar o certificado selecionado para um arquivo, " -"em vários formatos." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Este botão remove o certificado selecionado da cache de certificados." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "Veri&ficar" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Este botão testa a validade do certificado selecionado." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Permanente&mente" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Até" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Selecione aqui para tornar a entrada do cache permanente." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Selecione aqui para tornar a entrada do cache temporária." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "A data e hora até a entrada do certificado no cache deve expirar." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Aceitar" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Rejeitar" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Selecione isso para aceitar este certificado sempre." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Selecione isso para rejeitar este certificado sempre." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Selecione isto se deseja estar preparado para agir ao receber este certificado." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Esta caixa de listagem mostra que autoridades de certificação são conhecidas " -"pelo KDE. Você pode gerenciá-los facilmente daqui." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unidade Organizacional" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Restaurar" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Aceitar para assinatura do site" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Aceitar para assinatura de e-mail" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Aceitar para assinatura de código" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Avisar sobre certificados &auto-assinados ou ACs desconhecidas." - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Avisar sobre certificados &expirados" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Avisar sobre certificados re&vogados" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Esta caixa de listagem mostra que sites de quem você decidiu aceitar um " -"certificado, mesmo que o certificado falhe no procedimento de validação." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Estas opções não são configuráveis porque o módulo não foi linkado com o " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Seus Certificados" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Outros Certificados SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Assinaturas SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opções de Validação" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Se você não selecionar ao menos um algoritmo SSL, o SSL não funcionará, ou o " -"aplicativo pode ser forçado a escolher um padrão que se encaixe." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Se você não selecionar ao menos uma cifra, o SSLv2 não funcionará." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Cifras SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Se você não selecionar ao menos uma cifra, o SSLv3 não funcionará." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Cifras SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Não foi possível abrir o certificado." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Erro ao obter o certificado." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Este certificado passou nos testes de verificação com sucesso." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Este certificado falhou nos testes de verificação e deve ser considerado " -"inválido." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Senha do certificado" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"O arquivo de certificado não pode ser carregado. Tentar uma senha diferente?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Tentar" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Não Tentar" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Um certificado com este nome já existe. Você tem certeza de que deseja " -"substituí-lo?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Entre com a senha do certificado:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Falha na decodificação. Por favor, tente novamente:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Falha na exportação." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Entre com a senha ANTIGA para o certificado." - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Entre com a nova senha para o certificado" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Este não é um certificado assinado." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Você já possui este certificado assinado instalado." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "O arquivo do certificado não pôde ser carregado." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Deseja tornar este certificado disponível também para o KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Tornar Disponível" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Não Tornar Disponível" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Não foi possível executar o Kleopatra. Você pode ter que instalar ou atualizar " -"o pacote do tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do KDE.\n" -"Esta operação não pode ser desfeita.\n" -"Você tem certeza que deseja continuar?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Falha ao carregar o OpenSSL" - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl não foi encontrada ou não foi carregada com sucesso." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto não foi encontrada ou não foi carregada com sucesso." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL foi carregado com sucesso." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Caminho para o arquivo de entropia:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL Pessoal" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Servidor SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Solicitação Pessoal ao SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Solicitação do Servidor ao SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "SSL do Netscape" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Servidor da AC" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "AC Pessoal" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "AC S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportação do Certificado X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to [email protected]." -msgstr "" -"Erro interno. Por favor, envie um e-mail para [email protected] para relatar o " -"erro." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato requisitado." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Erro ao abrir o arquivo." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Seletor de Data & Hora" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Hora:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuto:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Segundo:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Não Enviar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |