summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po1126
1 files changed, 0 insertions, 1126 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po
deleted file mode 100644
index aca4f04a54d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po
+++ /dev/null
@@ -1,1126 +0,0 @@
-# translation of ark.po to Brazilian Portuguese
-# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
-# Henrique Pinto <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ark\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:42-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
-#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
-#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
-#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
-#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
-#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
-#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
-msgid "Could not start a subprocess."
-msgstr "Não foi possível iniciar um sub-processo."
-
-#: arch.cpp:132
-msgid "The deletion operation failed."
-msgstr "A operação de remoção falhou."
-
-#: arch.cpp:161
-msgid "The password was incorrect. "
-msgstr "A senha estava errada."
-
-#: arch.cpp:162
-msgid "You must enter a password to extract the file:"
-msgstr "Você precisa de uma senha para extrair o arquivo:"
-
-#: arch.cpp:180
-msgid "The extraction operation failed."
-msgstr "A operação de extração falhou."
-
-#: arch.cpp:218
-msgid "The addition operation failed."
-msgstr "A operação de adição falhou."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:33
-msgid "Choose Archive Format"
-msgstr "Escolha o Formato do Pacote"
-
-#: archiveformatdlg.cpp:40
-msgid ""
-"This file appears to be of type %1,\n"
-"which is not a supported archive format.\n"
-"In order to proceed, please choose the format\n"
-"of the file."
-msgstr ""
-"Este arquivo parece ser do tipo %1,\n"
-"o qual não é um formato de pacote suportado.\n"
-"Para prosseguir, por favor, escolha o formato\n"
-"do arquivo."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:45
-msgid ""
-"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
-"Ark has detected the format: %1\n"
-"If this is not correct, please choose the appropriate format."
-msgstr ""
-"Você está prestes a abrir um arquivo que tem uma extensão não padronizada.\n"
-"O Ark detectou o formato: %1\n"
-"Se isto não está correto, por favor, escolha o formato apropriado."
-
-#: archiveformatinfo.cpp:70
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Arquivo Comprimido"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:114
-msgid ""
-"All Valid Archives\n"
-msgstr ""
-"Todos os Pacotes Válidos\n"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:115
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: ark_part.cpp:47
-msgid "ark"
-msgstr "ark"
-
-#: ark_part.cpp:49
-msgid "Ark KParts Component"
-msgstr "Componente do Ark"
-
-#: ark_part.cpp:51
-msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2003, Os Vários Desenvolvedores do Ark"
-
-#: ark_part.cpp:119
-msgid "Add &File..."
-msgstr "&Adicionar Arquivo..."
-
-#: ark_part.cpp:122
-msgid "Add Folde&r..."
-msgstr "&Adicionar Pasta..."
-
-#: ark_part.cpp:125
-msgid "E&xtract..."
-msgstr "E&xtrair..."
-
-#: ark_part.cpp:128
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ex&cluir"
-
-#: ark_part.cpp:131
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: ark_part.cpp:135
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Abrir &Com..."
-
-#: ark_part.cpp:139
-msgid "Edit &With..."
-msgstr "Ed&itar Com..."
-
-#: ark_part.cpp:144
-msgid "&Unselect All"
-msgstr "&Remover Seleção"
-
-#: ark_part.cpp:146
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter Seleção"
-
-#: ark_part.cpp:152
-msgid "Configure &Ark..."
-msgstr "Configurar &Ark..."
-
-#: ark_part.cpp:156
-msgid "Show Search Bar"
-msgstr "Mostrar Barra de Pesquisa"
-
-#: ark_part.cpp:157
-msgid "Hide Search Bar"
-msgstr "Ocultar Barra de Pesquisa"
-
-#: ark_part.cpp:296
-msgid ""
-"The archive \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O pacote \"%1\" foi modificado.\n"
-"Deseja salvá-lo?"
-
-#: ark_part.cpp:298
-msgid "Save Archive?"
-msgstr "Salvar Pacote?"
-
-#: ark_part.cpp:323
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "Transferindo %1..."
-
-#: ark_part.cpp:415
-msgid "Total: 0 files"
-msgstr "Total: 0 arquivos"
-
-#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
-msgid "0 files selected"
-msgstr "0 arquivos selecionados"
-
-#: arkapp.cpp:136
-msgid "Wrong number of arguments specified"
-msgstr "Número errado de argumentos especificado"
-
-#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
-msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
-msgstr ""
-"Você precisa especificar pelo menos um arquivo para ser adicionado ao pacote."
-
-#: arkutils.cpp:201
-msgid "You have run out of disk space."
-msgstr "Você está sem espaço em disco."
-
-#: arkwidget.cpp:91
-msgid ""
-"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
-"executables may compromise your system's security.\n"
-"Are you sure you want to run that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo que você está tentando ver pode ser um executável. Ao rodar "
-"executáveis não-confiáveis, você pode comprometer a segurança de seu sistema. \n"
-"Você tem certeza de que deseja ver o arquivo?"
-
-#: arkwidget.cpp:92
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Executar Assim Mesmo"
-
-#: arkwidget.cpp:132
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Pesquisar:"
-
-#: arkwidget.cpp:198
-msgid ""
-"_n: %n file %1\n"
-"%n files %1"
-msgstr ""
-"%n Arquivo %1\n"
-"%n Arquivos %1"
-
-#: arkwidget.cpp:273
-msgid "Save Archive As"
-msgstr "Salvar Pacote Como"
-
-#: arkwidget.cpp:278
-msgid ""
-"Please save your archive in the same format as the original.\n"
-"Hint: Use one of the suggested extensions."
-msgstr ""
-"Por favor, salve seu pacote no mesmo formato que o original.\n"
-"Dica: Use uma das extensões sugeridas."
-
-#: arkwidget.cpp:296
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvando..."
-
-#: arkwidget.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Could not create the folder %1"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
-
-#: arkwidget.cpp:467
-#, c-format
-msgid "An error occurred while opening the archive %1."
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o pacote %1."
-
-#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
-msgid ""
-"The following files will not be extracted\n"
-"because they already exist:"
-msgstr ""
-"Os seguintes arquivos não serão extraídos,\n"
-"porque eles já existem:"
-
-#: arkwidget.cpp:513
-msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
-msgstr "Não há espaço suficiente no disco para extrair o pacote."
-
-#: arkwidget.cpp:529
-msgid "An error occurred while extracting the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o pacote."
-
-#: arkwidget.cpp:669
-msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
-
-#: arkwidget.cpp:708
-msgid "The archive %1 does not exist."
-msgstr "O pacote %1 não existe."
-
-#: arkwidget.cpp:714
-msgid "You do not have permission to access that archive."
-msgstr "Você não tem permissão para acessar aquele pacote."
-
-#: arkwidget.cpp:795
-msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Pacote já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Archive Already Exists"
-msgstr "O Pacote Já Existe"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Não Sobrescrever"
-
-#: arkwidget.cpp:816
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
-msgstr "Você não tem permissões para gravar na pasta %1"
-
-#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
-msgid "Create New Archive"
-msgstr "Criar um Novo Pacote"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid ""
-"You are currently working with a simple compressed file.\n"
-"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
-"files?\n"
-"If so, you must choose a name for your new archive."
-msgstr ""
-"Você está trabalhando com um arquivo compactado simples.\n"
-"Gostaria de torná-lo um pacote que possa conter múltiplos arquivos?\n"
-"Se sim, você deve escolher um nome para seu novo pacote."
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Make Into Archive"
-msgstr "Torná-lo Um Pacote"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Do Not Make"
-msgstr "Não Torná-lo Um Pacote"
-
-#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
-msgid "Creating archive..."
-msgstr "Criando pacote..."
-
-#: arkwidget.cpp:1094
-msgid "Select Files to Add"
-msgstr "Selecionar Diretório para Adicionar"
-
-#: arkwidget.cpp:1133
-msgid "Adding files..."
-msgstr "Adicionando arquivos..."
-
-#: arkwidget.cpp:1152
-msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Selecionar Pasta para Adicionar"
-
-#: arkwidget.cpp:1157
-msgid "Adding folder..."
-msgstr "Adicionando pasta..."
-
-#: arkwidget.cpp:1249
-msgid "Do you really want to delete the selected items?"
-msgstr "Você tem certeza que quer apagar os itens selecionados?"
-
-#: arkwidget.cpp:1270
-msgid "Removing..."
-msgstr "Removendo..."
-
-#: arkwidget.cpp:1317
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir Com:"
-
-#: arkwidget.cpp:1432
-msgid "The archive to extract from no longer exists."
-msgstr "O pacote para extração não existe mais."
-
-#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
-msgid "Extracting..."
-msgstr "Extraindo..."
-
-#: arkwidget.cpp:1603
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Editar com:"
-
-#: arkwidget.cpp:1614
-msgid "Trouble editing the file..."
-msgstr "Problemas ao editar o arquivo..."
-
-#: arkwidget.cpp:1654
-msgid "Readding edited file..."
-msgstr "Readicionando o arquivo editado..."
-
-#: arkwidget.cpp:1673
-msgid "Extracting file to view"
-msgstr "Extraindo arquivo para visualizar"
-
-#: arkwidget.cpp:1691
-msgid ""
-"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
-"using an external program?"
-msgstr ""
-"O visualizador de arquivos integrado do Ark não é capaz de mostrar esse "
-"arquivo. Você gostaria de abrí-lo usando um programa externo?"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "View Externally"
-msgstr "Usar um Visualizador Externo"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "Do Not View"
-msgstr "Não Visualizar"
-
-#: arkwidget.cpp:1812
-msgid "%1 files selected %2"
-msgstr "%1 arquivos selecionados %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1818
-#, c-format
-msgid "1 file selected %2"
-msgstr "1 arquivo selecionado %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1891
-msgid ""
-"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr ""
-"Você quer adicionar isto ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Open"
-msgstr "A&brir"
-
-#: arkwidget.cpp:1948
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
-"files?"
-msgstr ""
-"Não há pacote atualmente aberto. Gostaria de criar um agora para estes arquivos "
-"?"
-
-#: arkwidget.cpp:1949
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
-"file?"
-msgstr ""
-"Não há pacote atualmente aberto. Gostaria de criar um agora para este arquivo ?"
-
-#: arkwidget.cpp:1950
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Criar um Pacote"
-
-#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Não Criar"
-
-#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
-msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
-msgstr "Formato de pacote desconhecido ou pacote corrompido"
-
-#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
-msgid ""
-"The utility %1 is not in your PATH.\n"
-"Please install it or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"O utilitário %1 não está em seu PATH.\n"
-"Instale-o ou contate o administrador do sistema."
-
-#: arkwidget.cpp:2101
-msgid "An error occurred while trying to create the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar o pacote."
-
-#: arkwidget.cpp:2165
-msgid "Opening the archive..."
-msgstr "Abrindo o pacote..."
-
-#: arkwidget.cpp:2189
-msgid ""
-"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
-"File menu and select Save As."
-msgstr ""
-"Este pacote é somente para leitura. Se você quer salvá-lo com um novo nome, vá "
-"para o menu Arquivo e selecione a opção Salvar Como."
-
-#: arkwidget.cpp:2207
-#, c-format
-msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir o pacote %1"
-
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: arkwidget.cpp:2242
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "Addition"
-msgstr "Adição"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "File Addition Settings"
-msgstr "Configurações de Adição de Arquivos"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction"
-msgstr "Extração"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction Settings"
-msgstr "Configurações de Extração"
-
-#: common_texts.cpp:1
-msgid " Filename "
-msgstr " Nome de arquivo "
-
-#: common_texts.cpp:2
-msgid " Permissions "
-msgstr " Permissões "
-
-#: common_texts.cpp:3
-msgid " Owner/Group "
-msgstr " Dono/Grupo "
-
-#: common_texts.cpp:4
-msgid " Size "
-msgstr " Tamanho "
-
-#: common_texts.cpp:5
-msgid " Timestamp "
-msgstr " Data/hora "
-
-#: common_texts.cpp:6
-msgid " Link "
-msgstr " Link "
-
-#: common_texts.cpp:7
-msgid " Size Now "
-msgstr "Tamanho atual "
-
-#: common_texts.cpp:8
-msgid " Ratio "
-msgstr " Proporção "
-
-#: common_texts.cpp:9
-msgid ""
-"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
-" CRC "
-msgstr " CRC "
-
-#: common_texts.cpp:10
-msgid " Method "
-msgstr " Método "
-
-#: common_texts.cpp:11
-msgid " Version "
-msgstr " Versão "
-
-#: common_texts.cpp:12
-msgid " Owner "
-msgstr " Dono "
-
-#: common_texts.cpp:13
-msgid " Group "
-msgstr " Grupo "
-
-#: common_texts.cpp:14
-msgid ""
-"_: (used as part of a sentence)\n"
-"start-up folder"
-msgstr "pasta de inicialização"
-
-#: common_texts.cpp:15
-msgid ""
-"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
-"open folder"
-msgstr " pasta de abertura"
-
-#: common_texts.cpp:16
-msgid ""
-"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
-"extract folder"
-msgstr "pasta de extração"
-
-#: common_texts.cpp:17
-msgid ""
-"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
-"add folder"
-msgstr "pasta de adição"
-
-#: common_texts.cpp:19
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: common_texts.cpp:20
-msgid "&Adding"
-msgstr "&Adicionando"
-
-#: common_texts.cpp:21
-msgid "&Extracting"
-msgstr "&Extraindo"
-
-#: common_texts.cpp:22
-msgid "&Folders"
-msgstr "P&astas"
-
-#: common_texts.cpp:23
-msgid "Add Settings"
-msgstr "Adicionar Configurações"
-
-#: common_texts.cpp:24
-msgid "Extract Settings"
-msgstr "Configurações de Extração"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "Replace &old files only with newer files"
-msgstr "Substituir arquiv&os antigos somente com novos arquivos"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Keep entries &generic (Lha)"
-msgstr "Manter registros &genéricos (Lha)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 32
-#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Forçar nomes de arquivo curtos do &MS-DOS (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
-msgstr "Mudar fim de linha LF para DOS &CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 56
-#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Adicionar sub-pastas &recursivamente (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 48
-#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Armazenar links &simbólicos como links (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 24
-#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "Sobrescre&ver arquivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 32
-#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Preserve permissions (Tar)"
-msgstr "&Preservar permissões (Tar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 40
-#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "&Ignorar nomes de pastas (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Converter nomes de arquivo para letras minúscu&las (Zip, Rar)"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Converter nomes de arquivo para letras maiúsc&ulas (Rar)"
-
-#: compressedfile.cpp:73
-msgid ""
-"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
-"file.\n"
-"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
-"file.\n"
-"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
-msgstr ""
-"Você está criando um arquivo compactado simples, que contém apenas um arquivo "
-"de entrada.\n"
-"Quando for descompactado, o nome do arquivo será baseado no nome do arquivo do "
-"pacote.\n"
-"Se você adicionar mais arquivos você será solicitado a convertê-lo para um "
-"pacote real."
-
-#: compressedfile.cpp:76
-msgid "Simple Compressed Archive"
-msgstr "Pacote Comprimido Simples"
-
-#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
-msgid "Trouble writing to the archive..."
-msgstr "Problemas ao gravar no pacote..."
-
-#: extractiondialog.cpp:59
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrair"
-
-#: extractiondialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Extract Files From %1"
-msgstr "Extrair arquivos de %1"
-
-#: extractiondialog.cpp:83
-msgid "Extract:"
-msgstr "Extrair:"
-
-#: extractiondialog.cpp:85
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Apenas arquivos selecionados"
-
-#: extractiondialog.cpp:86
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: extractiondialog.cpp:93
-msgid "Extract all files"
-msgstr "Extrair todos os arquivos"
-
-#: extractiondialog.cpp:98
-msgid "Destination folder: "
-msgstr "Pasta de destino: "
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 82
-#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Open destination folder after extraction"
-msgstr "Abrir pasta de destino após a extração"
-
-#: extractiondialog.cpp:148
-msgid "Create folder %1?"
-msgstr "Criar pasta %1?"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Missing Folder"
-msgstr "Pasta Não-Existente"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar Pasta"
-
-#: extractiondialog.cpp:158
-msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
-msgstr "A pasta não pôde ser criada. Por favor, verifique as permissões."
-
-#: extractiondialog.cpp:164
-msgid ""
-"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão de escrita nesta pasta. Por favor, escolha outra pasta."
-
-#: filelistview.cpp:155
-msgid ""
-"_: Packed Ratio\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: filelistview.cpp:201
-msgid ""
-"This area is for displaying information about the files contained within an "
-"archive."
-msgstr ""
-"Esta área é para exibição de informações sobre os arquivos contidos em um "
-"pacote."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Open extract dialog, quit when finished"
-msgstr "Diálogo de extração aberto; feche quando terminar"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
-"'folder' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Extrai 'pacote' para 'pasta', e encerra quando terminado.\n"
-"'pasta' será criada se ela não existir."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
-msgstr ""
-"Pergunta o nome do pacote para adicionar 'arquivos'; encerra quando terminado."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
-"'archive' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Adiciona 'arquivos' ao 'pacote'; encerra quando terminado.\n"
-"'pacote' será criado se ele não existir."
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
-"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
-"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
-msgstr ""
-"Usado com '--extract-to'. Quando especificado, 'pacote'\n"
-"será extraído para uma sub-pasta de 'pasta'\n"
-"cujo nome será o nome do 'pacote' sem a extensão do nome do arquivo."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Folder to extract to"
-msgstr "Pasta para extrair"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Files to be added"
-msgstr "Arquivos a serem adicionados"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Open 'archive'"
-msgstr "Abrir 'pacote'"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Ark"
-msgstr "Ark"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "KDE Archiving tool"
-msgstr "Ferramenta de Arquivamento do KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, Os Vários Desenvolvedores do Ark"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Mantenedor Anterior"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Ideas, help with the icons"
-msgstr "Idéias e ajuda com os ícones"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-msgid "Re&load"
-msgstr "Re&carregar"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid ""
-"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
-"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
-"symbolic link."
-msgstr ""
-"O pacote %1 já está aberto e foi posto em foco.\n"
-"Nota: se o nome de arquivo não coincide com o pacote que você queria abrir, "
-"isso só significa que um dos dois é um link simbólico."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Open &as:"
-msgstr "Abrir &como:"
-
-#: mainwindow.cpp:259
-msgid "Autodetect (default)"
-msgstr "Detecção Automática (padrão)"
-
-#: mainwindow.cpp:421
-msgid "Select Archive to Add Files To"
-msgstr "Selecionar Pacote para o qual os Arquivos Serão Adicionados"
-
-#: mainwindow.cpp:434
-msgid "Compressing..."
-msgstr "Compactando..."
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Please Wait"
-msgstr "Por Favor, Aguarde"
-
-#. i18n: file ark_part.rc line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "Açã&o"
-
-#. i18n: file addition.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only &with newer files"
-msgstr "Substituir arquiv&os antigos somente por arquivos mais novos"
-
-#. i18n: file addition.ui line 40
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
-msgstr "Mudar fim de linha LF para DOS &CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Converter nomes de arquivo para letras minúscu&las (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Converter nomes de arquivo para letras maiúsc&ulas (Rar)"
-
-#. i18n: file general.ui line 27
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Use integrated viewer"
-msgstr "&Usar visualizador integrado"
-
-#. i18n: file general.ui line 35
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Konqueror integration"
-msgstr "Habilitar integração com o &Konqueror"
-
-#. i18n: file general.ui line 68
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
-"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
-msgstr ""
-"<font size=\"-1\"><i>A integração com o Konqueror só estará disponível se você "
-"instalar o plug-in de integração, do pacote tdeaddons.</i></font>"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 9
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Last folders used for extraction"
-msgstr "Últimas pastas usadas para extração"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 12
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only with newer files"
-msgstr "Substituir arquivos antigos somente com novos arquivos"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 13
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
-"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver habilitada e você adicionar arquivos que tenham os mesmos "
-"nomes que arquivos já existentes no pacote, os arquivos do pacote só serão "
-"substituídos se os arquivos adicionados forem mais novos que eles."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 17
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "Sobrescrever arquivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 18
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
-"archive"
-msgstr ""
-"Sobrescrever quaisquer arquivos no disco que tenham o mesmo nome que os que "
-"estiverem sendo extraídos do pacote."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 24
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Preserve permissions"
-msgstr "Preservar permissões (Tar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 25
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
-"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
-"your computer"
-msgstr ""
-"Salvar o dono, grupo e permissões dos arquivos. Use com cuidado, já que isso "
-"pode resultar em arquivos extraídos que não pertencem a nenhum usuário válido "
-"em seu computador."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Forçar nomes de arquivo curtos do MS-DOS (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 32
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
-msgstr "Força os nomes de arquivos em pacotes Zip para o formato 8.3 do DOS"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 36
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Translate LF to DOS CRLF"
-msgstr "Mudar fim de linha LF para DOS CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "Ignorar nomes de pastas (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 41
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
-"in the archive."
-msgstr ""
-"Extrai todos os arquivos do pacote na pasta de destino, ignorando qualquer "
-"estrutura de pastas que esteja presente no pacote."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 47
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Armazenar links simbólicos como links (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 51
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Adicionar sub-pastas recursivamente (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 55
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Converter nomes de arquivo para letras minúsculas (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 59
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to uppercase"
-msgstr "Converter nomes de arquivo para letras maiúsculas (Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Show search bar"
-msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 69
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Habilitar integração com o Konqueror"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 70
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
-"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
-"package installed."
-msgstr ""
-"Habilita a integração com os menus de contexto do Konqueror, permitindo a você "
-"adicionar ou extrair arquivos de um pacote facilmente. Essa opção só irá "
-"funcionar se você tiver o pacote tdeaddons instalado."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 74
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Use integrated viewer"
-msgstr "Usar visualizador integrado"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 78
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Tar Command"
-msgstr "Comando Tar"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 86
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
-msgstr "Habilitar suporte experimental para o carregamento de pacotes ACE"
-
-#: searchbar.cpp:38
-msgid "Reset Search"
-msgstr "Reiniciar Pesquisa"
-
-#: searchbar.cpp:41
-msgid ""
-"Reset Search\n"
-"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
-msgstr ""
-"Reiniciar Pesquisa\n"
-"Limpa a barra de pesquisa, de forma que todos os arquivos são mostrados "
-"novamente."
-
-#: tar.cpp:405
-msgid "Unable to fork a decompressor"
-msgstr "Não foi possível iniciar um processo descompressor"
-
-#: tar.cpp:432
-msgid "Trouble writing to the tempfile..."
-msgstr "Problemas ao gravar o arquivo temporário..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Use o botão \"Detalhes\" para ver a saída do shell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "None of the files in the archive have been\n"
-#~ "extracted since all of them already exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum dos arquivos no pacote foi\n"
-#~ "extraído uma vez que todos eles já existem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
-#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 não será extraído porque irá sobrescrever um arquivo existente.\n"
-#~ "Voltar para o diálogo de extração?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
-#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns arquivos não serão extraídos porque arquivos com os mesmos nomes já existem em sua pasta de destino. Você gostaria de voltar para a janela de Extração?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os seguintes arquivos não serão extraídos se você continuar: "