summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1085
1 files changed, 0 insertions, 1085 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 0a23186fc7f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1085 +0,0 @@
-# tradução de kcmlaptop.po para Brazilian Portuguese
-# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
-# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
-# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
-# translation of kcmlaptop.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:44-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "&Mostrar monitor de bateria"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Esta caixa habilita o ícone de estado da bateria no painel"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Mostrar porcentagem do nível de bateria"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Esta caixa habilita uma mensagem de texto próxima do ícone do estado da bateria "
-"que contém a porcentagem do nível de bateria"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Notificar-me sempre que a minha bateria ficar completamente carregada"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Esta caixa habilita uma caixa de diálogo que aparece quando a sua bateria fica "
-"completamente carregada"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Usar um protetor de tela em branco quando estiver usando a bateria"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Verificar Estado a Cada:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Escolha a velocidade de resposta do software do laptop quando ele verifica o "
-"estado da bateria"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "seg"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Selecionar Ícones da Bateria"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "Sem &Bateria"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "&Não Está Carregando"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "Carre&gando"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Estado Corrente da Bateria"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Este painel controla se o monitor do estado da\n"
-"bateria aparece no dock e a qual é sua aparência."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Iniciar Monitor da Bateria"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas "
-"baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software do "
-"sistema de gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua "
-"máquina.)"
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O monitor da bateria foi inicializado, mas o ícone da bandeja está "
-"desabilitado no momento. Você pode fazê-lo aparecer selecionando a entrada <b>"
-"Mostrar monitor da bateria</b> nesta página e aplicando as suas alterações.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Presente"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Ausente"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Bateria"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Controle de Energia"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "&Aviso de Bateria Fraca"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "Bateria em Nível &Crítico"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Perfis Padrão de Energia"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Ações dos Botões"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "&Configurar ACPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "&Configurar APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "&Configurar Laptop Sony"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Configuração de Bateria do Laptop"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Módulo do Painel de Controle da Bateria"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas "
-"baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software de "
-"gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua máquina.)"
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle das Informações de Sistema do Painel do KDE "
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre os cartões "
-"PCMCIA em seu sistema, se eles existirem."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Não Energizado"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"As opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está desconectado da parede e "
-"esteveinativo por algum tempo"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Stand-by"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"Faz com que o laptop passe a um estado stand-by de baixo consumo temporário"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspender"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de suspensão 'salvar memória'"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ibernar"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de hibernação 'salvar disco'"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro do laptop"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Amplitude da alteração do brilho do painel traseiro"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Desempenho do sistema"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do laptop"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Perfil para o qual alterar"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Restringir CPU"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Habilita restrição da CPU do laptop"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Quanto restringir a CPU do laptop"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Não agir se LAV está >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Se habilitado e a carga média do sistema é maior do que este valor, nenhuma das "
-"opções acima serão aplicadas"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "&Esperar Por:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Quanto tempo o computador tem que estar inativo antes de que estes valores "
-"tenham efeito"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Energizado"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está conectado à parede e esteve "
-"inativo por algum tempo"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Sta&nd-by"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspender"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernar"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "&Esperar Por:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Este painel configura o comportamento do recurso de desligamento automático - "
-"ele funciona como uma espécie de protetor\n"
-"de tela extremo. Você pode configurar diferentes tempos e tipos de "
-"comportamento, dependendo do seu laptop\n"
-"estar ou não conectado à rede elétrica."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Diferentes laptops podem responder ao 'stand-by' de formas diferentes - em "
-"muitos deles, ele é apenas um estado\n"
-"temporário e pode não ser útil para você."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versão: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você controle as "
-"configurações de energia do seu laptop e defina tempos limites que vão disparar "
-"mudanças de estado que você pode usar para economizar energia"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Gatilho &Crítico:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Quando restar este nível de vida da bateria as ações habilitadas abaixo serão "
-"disparadas"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Gatilho de &Baixa Energia:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Executar &Comando:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Reproduzir Som:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Este som será reproduzido quando a bateria ficar fraca"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "&Campainha do Sistema"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "O sistema vai emitir um som se isto está habilitado"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Notificar"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Brilho do Painel"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Se habilitado, o brilho do painel traseiro será alterado"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Nivel de brilho ou escuridão do painel traseiro"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Se habilitado, o perfil de desempenho de energia do laptop será alterado"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "O perfil de desempenho para o qual alterar"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Restrição da CPU"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Se habilitado, o desempenho da CPU será restringido"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Amplitude da restrição do desempenho da CPU"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Alteração do Estado do Sistema"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "Você pode escolher um dos seguintes para quando a bateria ficar fraca"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Move o sistema para o estado stand-by - um estado temporário de menor consumo"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido com 'salvar "
-"memória'"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como 'salvar "
-"disco'"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Logout"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Desligamento do Sistema"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Desligar o laptop"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua "
-"bateria vai se esgotar MUITO em breve."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua "
-"bateria está prestes a se esgotar"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Somente arquivos locais são suportados no momento."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite que você configure um alarme "
-"caso a carga da sua bateria esteja prestes a acabar."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Este painel fornece informações sobre a implementação de ACPI do seu sistema e "
-"permite que você tenha acesso a alguns dos recursos extras fornecidos pelo ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda é um 'trabalho em progresso'. "
-"Alguns recursos, em particular suspender e hibernar, ainda não estão "
-"disponíveis sob 2.4 - e sob 2.5 algumas implementações particulares de ACPI "
-"ainda estão instáveis; estas caixas de verificação permitem que você habilite "
-"somente as coisas que funcionam de modo confiável. Você deve testar estes "
-"recursos com muito cuidado - salve todo o seu trabalho, ative-os e experimente "
-"um suspender/stand-by/hibernar a partir do menu instantâneo no ícone da bateria "
-"no painel. Se ele falhar em retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Algumas alterações feitas nesta página podem requerer que você reinicie o "
-"laptop para ter efeito"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Habilitar Stand-by"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'stand-by' - um estado "
-"desligado temporário "
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Habilitar modo &Suspender"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'suspender' - um "
-"estado semi-desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para memória'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Habilitar &Hibernação"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado "
-"desligado, algumas vezes chamado 'suspender para disco'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usar Suspender via Software para Hibernar"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado "
-"desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para disco' - o mecanismo de "
-"'Suspendervia Software' do kernel será usado ao invés de usar ACPI diretamente"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Habilitar Perfis de &Desempenho"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita acesso aos perfis de performance do ACPI - "
-"usualmente OK em 2.4 e após"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Habilitar Restrição da &CPU"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita acesso às alterações de restrição de velocidade "
-"do ACPI - usualmente OK em 2.4 e após"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Se as caixas acima estão desabilitadas então não existe uma aplicação "
-"'auxiliar' definida para ajudar a alterar os estados de ACPI. Existem duas "
-"maneiras pelas quais você pode habilitar esta aplicação: torne o arquivo "
-"/proc/acpi/sleep modificável por qualquer um cada vez que o seu sistema "
-"inicializa ou use o botão abaixo para fazer a aplicação auxiliar de ACPI do "
-"KDEdefinir o uid de root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Definir Aplicação Auxiliar"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"A aplicação %1 não parece ter o mesmo tamanho ou soma de verificação de quando "
-"ela foi compilada. Nós NÂO recomendamos que você prossiga com a definição de "
-"uid de root sem investigação adicional"
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Executar Assim Mesmo"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
-"privilégios de klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"O auxiliar de ACPI não pode ser habilitado porque tdesu não pode ser "
-"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuração de ACPI</h1>Este módulo permite que você configure ACPI para o "
-"seu sistema"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Este painel permite que você controle alguns dos recursos do\n"
-"dispositivo 'sonypi' para o seu laptop - você não deve habilitar as opções "
-"abaixo se você\n"
-"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Habilitar &Barra de Rolagem"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr ""
-"Quando marcada, esta caixa habilita a barra de rolagem de modo que ela funciona "
-"sob o KDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emular botão do meio do mouse ao pressionar barra de rolagem"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Quando marcada, esta caixa habilita que o pressionar da barra de rolagem atue "
-"da mesma maneira que o botão do meio de um mouse de três botões"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"O /dev/sonypi não está acessível, se você deseja usar os recursos acima as\n"
-"suas proteções precisam ser alteradas. Um clique no botão abaixo vai alterá- "
-"las\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configurar /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar os recursos específcos sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir que as proteções de "
-"/dev/sonypi sejam alteradas."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"As proteções de /dev/sonypi não podem ser alteradas porque tdesu não pode ser "
-"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuração de Hardware de Laptop Sony</h1>Este módulo permite a você "
-"configurar alguns recursos de hardware do laptop Sony para o seu sistema"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é desconectado da parede"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brilho do Painel Traseiro"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quão brilhante ele deve ser quando ele for alterado"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "O novo perfil de desempenho do sistema para o qual se alterar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Habilita a restrição do desempenho da CPU"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Quanto se deve restringir a CPU"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é conectado à parede"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Este painel permite que você defina valores padrão para atributos do sistema de "
-"modo que eles mudam quando o laptop está conectado à parede ou ativo usando as "
-"baterias."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Você também pode definir opções para estes valores que serão definidos para "
-"condições de bateria fraca ou inatividade do sistema em outros painéis"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Laptop</h1>"
-"Este módulo permite que você configure valores padrão para atributos estáticos "
-"do sistema do laptop que vão mudar quando o laptop está conectado ou "
-"desconectado da parede."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Interruptor da Tampa Fechado"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Selecione quais ações vão ocorrer quando a tampa do laptop for fechada"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Faz com que o laptop passe ao estado temporário de baixa energia stand-by"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Faz com que o laptop passe ao estado de suspensão 'salvar memória'"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Faz com o laptop passe ao estado de hibernação 'salvar disco'"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Faz com que o laptop se desligue"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Faz com que seja efetuado o logout"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Desligar"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Faz com que o brilho do painel traseiro seja definido"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Quão brilhante o painel traseiro vai ser configurado"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "O perfil de desempenho para o qual passar"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Faz com que a CPU seja restringida"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Quanto restringir a CPU"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Botaõ de Potência Pressionado"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Selecione quais ações vão ocorrer quando o botão de potência do laptop for "
-"pressionado"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "&Desligar"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Este painel habilita ações que serão disparadas quando o interruptor da tampa "
-"ou botão de potência do seu laptop for pressionado. Alguns laptops já podem "
-"fazer automaticamente coisas como esta; se você não pode desabilitá-las na sua "
-"BIOS você provavelmente não deve habilitar qualquer coisa neste painel"
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você configure o "
-"botão de potência ou o comutador da tampa do seu laptop de modo que eles podem "
-"disparar ações do sistema"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Este painel permite que você configure o seu sistema APM e permite que você "
-"tenha acesso a alguns dos recursos extras por ele fornecidos"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: algumas implementações de APM tem implementações de suspender/stand-by "
-"defeituosas. Você deve testar estes recursos com muito cuidado - salve todo o "
-"seu trabalho, marque-os como ativos e experimente um suspender/stand-by a "
-"partir do menu instantâneo no ícone da bateria no painel. Se ele falhar em "
-"retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Se as caixas acima estiverem desabilitadas, então não existe um aplicativo "
-"auxiliar' definido para ajudar a alterar os estados de APM. Existem duas "
-"maneiras pelas quais você pode habilitar este aplicativo: torne o arquivo "
-"/proc/apm com permissão de escrita para qualquer um cada vez que o sistema "
-"inicializar ou use o botão abaixo para fazer com que o aplicativo %1 fique "
-"definido com o uid de root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Seu sistema parece ter 'Suspender via Software' instalado, e isto pode ser "
-"usado para hibernar ou 'suspender para disco'. Se você quiser usar isto para "
-"hibernação, marque a caixa abaixo"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Habilita Suspender via Software para Hibernar"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para estado 'hibernar' usando o "
-"mecanismo de 'Suspender via Software'"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Se a caixa acima está desabilitada então você precisa estar logado omo root ou "
-"precisa de uma aplicação auxiliar para invocar o utilitário de Suspensão or "
-"Software - o KDE fornece um utilitário para fazer isto, se você deseja usá-lo "
-"você deve fazê-lo definír o uid de root: o botão abaixo fará isto para você"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configurar Aplicação Auxiliar SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de Suspender via "
-"Software"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Você precisa fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
-"privilégios de %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 não pode ser habilitado porque o aplicativo tdesu não pode ser encontrado. "
-"Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"O auxiliar de Suspender via Software não pode ser habilitado porque tdesu não "
-"pode ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado "
-"corretamente."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuração de APM</h1>Este módulo permite que você configure APM para seu "
-"sistema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello e "
-"Souza"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""