diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 913 |
1 files changed, 0 insertions, 913 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index fd8e58a77ea..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,913 +0,0 @@ -# tradução de kregexpeditor.po para Brazilian Portuguese -# translation of kregexpeditor.po to Brazilian Portuguese -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. -# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:23-0300\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternativas" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "A seleção de várias alternativas não é suportada nesta edição." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Seleção inválida" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Um caracter alfanumérico\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Um caracter não-alfanumérico\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Um caracter numérico\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Um caracter não-numérico\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Um caracter de espaço\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Um caracter diferente de espaço\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "de" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " até" - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Qualquer Caractere Exceto" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Um dos seguintes caracteres" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Especificar caracteres" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Não coincide com os caracteres especificados aqui" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Intervalos Pré-definidos de Caracteres" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Um caracter alfanumérico" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Um caracter numérico" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Um caracter de espaço" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Um caracter não-alfanumérico" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Um caracter não-numérico" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Um caracter diferente de espaço" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Caracteres individuais" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Mais Entradas" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Intervalos de Caracteres" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "Até:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Caracter Normal" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Caracter Unicode em Notação Hexadecimal" - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Caracter Unicode em Notação Octal" - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "O Caracter de Aviso Sonoro (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "O Caracter de Avanço de Página (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"O Caracter de Avanço de Linha (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "O Caracter de Retorno de Carro (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "O Caracter de Tabulação Horizontal (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "O Caracter de Tabulação Vertical (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "&Substituir automaticamente usando este ítem" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII," -"<br>esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele," -"<br>se esta caixa de seleção estiver selecionada." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Configurar Composto" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Não há qualquer seleção." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Faltando Seleção" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Não há um widget sob o cursor." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Operação inválida" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Salvar Expressão Regular..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Digite o nome:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Nome para a Expressão Regular" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do Emacs" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"Sua expressão regular é inválida, devido a algo precedendo um 'início de " -"linha'." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Erro na expressões regular" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"Sua expressão regular é inválida, devido a algo seguindo um 'fim de linha'." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Sua expressão regular é inválida. A expressão regular do tipo 'OlheAdiante' " -"deve estar na última sub-expressão." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>" -"<p>O que você está olhando no momento é um editor para <i>" -"Expressões Regulares</i>.</p> " -"<p>A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de " -"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A " -"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com " -"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a " -"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, " -"no local onde você quer que este item seja inserido.</p>" -"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">" -"páginas info</a></p>" -"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão " -"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"a introdução a expressões regulares</a>." -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>" -"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no KDE; portanto, eu gosto muito " -"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito " -"feliz se você <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"enviasse uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de " -"expressões regulares." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Editor de Expressões Regulares" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as " -"expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos " -"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação " -"fornecida." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você " -"desenvolveu combina." -"<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será " -"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. " -"<p>Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então " -"esta parte será destacada. Isto permite a você <i>depurar</i> " -"suas expressões regulares." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "Sintaxe ASCII:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Limpar expressão" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará " -"interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma " -"expressão regular usando QRegExp." -"<p>Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou " -"digitando sua expressão regular nesta linha." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para leitura" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Olhar Adiante - Positivo" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Olhar Adiante - Negativo" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Editor de Expressões Regulares" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Editor para Expressão regular" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "qualquer coisa" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "espaços" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Ferramente de seleção" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto vai alterar o estado do editor para <i>estado de seleção</i>." -"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</i>" -", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o " -"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens." -"<p>Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar " -"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito " -"do mouse.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto vai inserir um campo de texto, onde você pode escrever. O texto que " -"você escrever será combinado literalmente. (isto é, você não precisa usar " -"caracteres de escape)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Um caracter individual especificado em um intervalo" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-definido." -"<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual " -"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este <i>" -"ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Qualquer caracter" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Isto vai coincidir com qualquer caracter individual</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Conteúdo repetido" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> " -"que ele rodeia um número especificado de vezes." -"<p>O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por " -"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele " -"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez." -"<p>Exemplos:" -"<br>Se você especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> " -"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>" -"ítem</i> vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>" -", a seqüência <tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir com qualquer uma das " -"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> " -"no topo de cada um dentro deste widget.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Expressão regular composta" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> serve a dois propósitos:" -"<ul>" -"<li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena caixa. Isto " -"facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>" -". Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> " -"pré-definido sem, talvez, estar interessado nos seus detalhes internos." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Início da linha" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o início da linha.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Fim da linha" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o fim da linha.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Limite alfanumérico" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na verdade, " -"com qualquer caracter)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Limite não-alfanumérico" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto declara um limite não-alfanumérico (Esta parte não coincide, na " -"verdade, com qualquer caracter)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Olhar Adiante - Positivo" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na verdade, " -"com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de uma expressão " -"regular.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Olhar Adiante - Negativo" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte não " -"coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no " -"final de uma expressão regular.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</b>" -"</p>" -"<p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Erro Enquanto Carregava de um Arquivo XML" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Número de Vezes para Repetir o Conteúdo" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Número de Vezes para Coincidir" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Qualquer número de vezes (incluindo zero vezes)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "No mínimo" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "No máximo" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Exatamente" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "até" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "vez(es)" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Repetido qualquer número de vezes" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Repetido no Mínimo Uma Vez\n" -"Repetido no Mínimo %n Vezes" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Repetido no Máximo Uma Vez\n" -"Repetido no Máximo %n vezes" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Repetido Exatamente Uma Vez\n" -"Repetido Exatamente %n vezes" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes " - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Elemento <b>Text</b> não continha qualquer dado textual.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Expressões regulares compostas:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido pelo usuário" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Renomear..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Novo nome:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renomear Ítem" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Não Sobrescrever" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Verificar Expressão regular" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>" -"janela de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Carregar texto na janela de verificação" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Verificar sob demanda" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a " -"janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito " -"complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Linguagem de Expressões Regulares" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Tag desconhecida enquanto lia XML. Tag era <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Erro enquanto carregava expressão regular a partir de XML. Provavelmente a " -"expressão regular tinha tags não fechadas." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Erro Enquanto Carregava Expressão Regular a partir de XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>Arquivo XML não continha uma tag <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Erro enquanto lia arquivo XML. O elemento logo abaixo da tag <b>%1</b> " -"não era um elemento.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Qualquer\n" -"Caracter" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Início de \n" -"Linha" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Fim de\n" -"Linha" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Limite\n" -"Alfanumérico" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Limite\n" -"Não-alfanumérico" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Inserir Espaço" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Excluir ítem \"%1\"?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Excluir Ítem" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuração de Widget" |