summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po913
1 files changed, 0 insertions, 913 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index fd8e58a77ea..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,913 +0,0 @@
-# tradução de kregexpeditor.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kregexpeditor.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
-# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:23-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativas"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "A seleção de várias alternativas não é suportada nesta edição."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Seleção inválida"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter alfanumérico\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter não-alfanumérico\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter numérico\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter não-numérico\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter de espaço\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter diferente de espaço\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "de"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " até"
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Qualquer Caractere Exceto"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Um dos seguintes caracteres"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Especificar caracteres"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Não coincide com os caracteres especificados aqui"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Intervalos Pré-definidos de Caracteres"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Um caracter alfanumérico"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Um caracter numérico"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Um caracter de espaço"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Um caracter não-alfanumérico"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Um caracter não-numérico"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Um caracter diferente de espaço"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Caracteres individuais"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Mais Entradas"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Intervalos de Caracteres"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "Até:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Caracter Normal"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Caracter Unicode em Notação Hexadecimal"
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Caracter Unicode em Notação Octal"
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "O Caracter de Aviso Sonoro (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "O Caracter de Avanço de Página (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"O Caracter de Avanço de Linha (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "O Caracter de Retorno de Carro (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "O Caracter de Tabulação Horizontal (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "O Caracter de Tabulação Vertical (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Substituir automaticamente usando este ítem"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII,"
-"<br>esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele,"
-"<br>se esta caixa de seleção estiver selecionada."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Configurar Composto"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Não há qualquer seleção."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Faltando Seleção"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Não há um widget sob o cursor."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Operação inválida"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Salvar Expressão Regular..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Digite o nome:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Nome para a Expressão Regular"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do Emacs"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Sua expressão regular é inválida, devido a algo precedendo um 'início de "
-"linha'."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Erro na expressões regular"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"Sua expressão regular é inválida, devido a algo seguindo um 'fim de linha'."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Sua expressão regular é inválida. A expressão regular do tipo 'OlheAdiante' "
-"deve estar na última sub-expressão."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>"
-"<p>O que você está olhando no momento é um editor para <i>"
-"Expressões Regulares</i>.</p> "
-"<p>A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de "
-"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A "
-"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com "
-"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a "
-"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, "
-"no local onde você quer que este item seja inserido.</p>"
-"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">"
-"páginas info</a></p>"
-"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão "
-"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"a introdução a expressões regulares</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>"
-"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no KDE; portanto, eu gosto muito "
-"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito "
-"feliz se você <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"enviasse uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de "
-"expressões regulares."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;</qt>"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor de Expressões Regulares"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as "
-"expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos "
-"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação "
-"fornecida."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você "
-"desenvolveu combina."
-"<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será "
-"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. "
-"<p>Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então "
-"esta parte será destacada. Isto permite a você <i>depurar</i> "
-"suas expressões regulares."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "Sintaxe ASCII:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Limpar expressão"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará "
-"interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma "
-"expressão regular usando QRegExp."
-"<p>Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou "
-"digitando sua expressão regular nesta linha."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para leitura"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Olhar Adiante - Positivo"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Olhar Adiante - Negativo"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Editor de Expressões Regulares"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor para Expressão regular"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "qualquer coisa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "espaços"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Ferramente de seleção"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto vai alterar o estado do editor para <i>estado de seleção</i>."
-"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</i>"
-", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o "
-"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens."
-"<p>Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar "
-"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito "
-"do mouse.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto vai inserir um campo de texto, onde você pode escrever. O texto que "
-"você escrever será combinado literalmente. (isto é, você não precisa usar "
-"caracteres de escape)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Um caracter individual especificado em um intervalo"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-definido."
-"<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual "
-"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este <i>"
-"ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Qualquer caracter"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Isto vai coincidir com qualquer caracter individual</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Conteúdo repetido"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> "
-"que ele rodeia um número especificado de vezes."
-"<p>O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por "
-"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele "
-"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez."
-"<p>Exemplos:"
-"<br>Se você especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> "
-"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>"
-"ítem</i> vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>"
-", a seqüência <tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir com qualquer uma das "
-"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> "
-"no topo de cada um dentro deste widget.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Expressão regular composta"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> serve a dois propósitos:"
-"<ul>"
-"<li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena caixa. Isto "
-"facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>"
-". Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> "
-"pré-definido sem, talvez, estar interessado nos seus detalhes internos."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Início da linha"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o início da linha.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Fim da linha"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o fim da linha.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Limite alfanumérico"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na verdade, "
-"com qualquer caracter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Limite não-alfanumérico"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto declara um limite não-alfanumérico (Esta parte não coincide, na "
-"verdade, com qualquer caracter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Olhar Adiante - Positivo"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na verdade, "
-"com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de uma expressão "
-"regular.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Olhar Adiante - Negativo"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte não "
-"coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no "
-"final de uma expressão regular.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</b>"
-"</p>"
-"<p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Erro Enquanto Carregava de um Arquivo XML"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Número de Vezes para Repetir o Conteúdo"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Número de Vezes para Coincidir"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Qualquer número de vezes (incluindo zero vezes)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "No mínimo"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "No máximo"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Exatamente"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "até"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "vez(es)"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Repetido qualquer número de vezes"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Repetido no Mínimo Uma Vez\n"
-"Repetido no Mínimo %n Vezes"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Repetido no Máximo Uma Vez\n"
-"Repetido no Máximo %n vezes"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Repetido Exatamente Uma Vez\n"
-"Repetido Exatamente %n vezes"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes "
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Elemento <b>Text</b> não continha qualquer dado textual.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Expressões regulares compostas:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo usuário"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Novo nome:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Renomear Ítem"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Não Sobrescrever"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Verificar Expressão regular"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>"
-"janela de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Carregar texto na janela de verificação"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Verificar sob demanda"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a "
-"janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito "
-"complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Linguagem de Expressões Regulares"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Tag desconhecida enquanto lia XML. Tag era <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Erro enquanto carregava expressão regular a partir de XML. Provavelmente a "
-"expressão regular tinha tags não fechadas."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Erro Enquanto Carregava Expressão Regular a partir de XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>Arquivo XML não continha uma tag <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erro enquanto lia arquivo XML. O elemento logo abaixo da tag <b>%1</b> "
-"não era um elemento.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Qualquer\n"
-"Caracter"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Início de \n"
-"Linha"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Fim de\n"
-"Linha"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Limite\n"
-"Alfanumérico"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Limite\n"
-"Não-alfanumérico"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Inserir Espaço"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Excluir ítem \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Excluir Ítem"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuração de Widget"