diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/fsview.po | 326 |
1 files changed, 326 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..7bd82529fa5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of fsview.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005. +# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:44-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Visualizar o sistema de arquivos iniciando desta pasta" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "Visão SistArq" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Visualizador de Sistema de arquivos" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"1 Pasta lida em %1\n" +"%n Pastas lidas em %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 pasta\n" +"%n pastas" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Visualizador da Utilização do Sistema de Arquivos" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Este é o plugin FSView, um modo de navegação gráfica que mostra a utilização " +"de sistema de arquivos através de uma visualização de mapa em árvore.</p> " +"<p>Note que neste modo, intencionalmente, a atualização automática em sistemas " +"de arquivos <b>não</b> é feita. " +"<p>Para detalhes sobre o uso e as opções disponíveis, veja a ajuda on-line no " +"menu 'Ajuda/Manual do FSView'.</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Parar na Área" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Parar na Profundidade" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de Cor" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Manual do &FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Mostrar manual do FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"O FSView não suporta atualizações automáticas quando mudanças forem feitas em " +"arquivos ou diretórios, atualmente visíveis no FSView, de fora.\n" +"Para detalhes, veja 'Ajuda/Manual do FSView'." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Texto %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Biseção Recursiva" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre o Melhor" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Melhor" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternar (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternar (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Aninhado" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Corrigir Somente as Bordas" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Largura %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permitir Rotação" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreamento" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Tomar espaço do Filho" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Superior esquerdo" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "Acima Centralizado" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior direito" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior esquerdo" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Abaixo Centralizado" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inferior Direito" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Sem Limite %1" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sem Limite de Área" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Área de '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixels" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Limite Duplo de Área (para %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sem Limite de Profundidade" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profundidade de '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profundidade %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decremento (para %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incremento (para %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Contagem de Arquivos" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Contagem de Pastas" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Última modificação" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo Mime" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Ir para" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Voltar" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Parar a Atualização" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Atualizar '%1'" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Parar no Nome" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" |